miércoles, 31 de diciembre de 2008

HUKAMNAMA 31-12-08


Download Fuentes Gurmukhi
DICIEMBRE,31 de 2008,Miercoles,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
salok ma 3 maaeiaa mamathaa mohanee jin vin dhanthaa jag khaaeiaa manamukh khaadhae guramukh oubarae jinee sach naam chith laaeiaa bin naavai jag kamalaa firai guramukh nadharee aaeiaa dhandhaa karathiaa nihafal janam gavaaeiaa sukhadhaathaa man n vasaaeiaa naanak naam thinaa ko miliaa jin ko dhur likh paaeiaa 1ma 3 ghar hee mehi anmrith bharapoor hai manamukhaa saadh n paaeiaa jio kasathooree mirag n jaanai bhramadhaa bharam bhulaaeiaa anmrith thaj bikh sangrehai karathai aap khuaaeiaa guramukh viralae sojhee pee thinaa andhar breham dhikhaaeiaa than man seethal hoeiaa rasanaa har saadh aaeiaa sabadhae hee naao oopajai sabadhae mael milaaeiaa bin sabadhai sabh jag bouraanaa birathaa janam gavaaeiaa anmrith eaeko sabadh hai naanak guramukh paaeiaa 2pourree so har purakh aganm hai kahu kith bidh paaeeai this roop n raekh adhrisatt kahu jan kio dhiaaeeai nirankaar niranjan har agam kiaa kehi gun gaaeeai jis aap bujhaaeae aap s har maarag paaeeai gur poorai vaekhaaliaa gur saevaa paaeeai 4

SHALOK, TERCER MEHL (AMADO):
El amor de Maya está incitando; sin dientes, ha comido el mundo. Los manmukhs se comenen el más allá, mientras los Gurmukhs se salvan; ellos enfocan su conciencia en el Verdadero Nombre. Sin el Nombre, el mundo vagabundea demente; los Gurmukhs vienen a ver esto. Involucrado en los asuntos mundanos, él gasta su vida en vano; el Señor dador de paz no viene a morar en su mente. Oh Nanak, solo obtienen el Nombre quienes tienen así pre-ordenado el destino. 1 TERCER MEHL: La casa, dentro, está llena con el Néctar Ambrosial, pero el manmukh no consigue gustarlo. Él está como el ciervo que no reconoce su propio olor a almizcle; vagabundea, engañado por la duda. El manmukh desecha el Néctar Ambrosial y en cambio se frunde por el veneno; el Creador, Él lo ha engañado. Cuán raro son los Gurmukhs que obtienen esta comprensión; ellos miran al Señor Dios dentro de ellos. Se refrescan sus mentes y cuerpos y se alivian y sus lenguas disfrutan el sabor sublime del Señor. A través de la Palabra del Shabad, los pozos del Nombre ; a través del Shabad, nosotros estamos unidos en la Unión del Señor. Sin el Shabad, el mundo entero esta demente y pierde su vida en vano. El Shabad solo es el Néctar Ambrosial; Oh Nanak, los Gurmukhs lo obtienen. 2 PAUREE: El Señor Dios es inaccesible; ¿díagame, cómo podemos encontrarlo? Él no tiene ningúna forma y Él no puede verse; ¿dígame, cómo podemos meditar en Él? El Señor es informe, inmaculado e inaccesible; ¿Cuáles de Sus Virtudes nosotros debemos hablar y debemos cantar? Solo caminan en el Camino del Señor, a quien el Señor Él instruye. El Gurú Perfecto me lo ha revelado; sirviendo al Gurú, Él le encuentra. 4
Miércoles, 18 Poh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 643)

martes, 30 de diciembre de 2008

HUKAMNAMA 30-12-08


Download Fuentes Gurmukhi
DICIEMBRE,30 de 2008,Martes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
sorat(h) mehalaa 5 gur pooraa bhaettiou vaddabhaagee manehi bhaeiaa paragaasaa koe n pahuchanehaaraa dhoojaa apunae saahib kaa bharavaasaa 1apunae sathigur kai balihaarai aagai sukh paashhai sukh sehajaa ghar aana(n)dh hamaarai rehaao a(n)tharajaamee karanaihaaraa soee khasam hamaaraa nirabho bheae gur charanee laagae eik raam naam aadhhaaraa 2safal dharasan akaal moorath prabh hai bhee hovanehaaraa ka(n)t(h) lagaae apunae jan raakhae apunee preeth piaaraa 3vaddee vaddiaaee acharaj sobhaa kaaraj aaeiaa raasae naanak ko gur pooraa bhaettiou sagalae dhookh binaasae 45

SORAT'H, QUINTO MEHL (AMADO):
Encontré al Verdadero Gurú, por gran buena fortuna y mi mente ha sido iluminada. Nadie más puede igualarme, porque tengo el apoyo amoroso de mi Señor y Maestro. 1 Soy un sacrificio a mi Verdadero Gurú. Estoy en paz en este mundo y estaré en paz celestial en el próximo; mi casa está llena con beatitud. pausa Él es el Interno-Conocedor, el Buscador de corazones, el Creador, mi Señor y Maestro.Me he vuelto intrépido, atado a los pies del Gurú; tomo el Apoyo del Nombre del Señor, Uno. 2 Fructífera es la Visión Bendita de Su Darshan; la Forma de Dios es inmortal; Él es y siempre será. Él abraza fuerte a Sus sirvientes humildes, y los protege y los conserva; su amor por Él es dulce a Él. 3 Grande es Su grandeza gloriosa y maravillosa es Su magnificencia; a través de Él, todos los asuntos están resueltos. Nanak se ha encontrado con el Gurú Perfecto; todos sus dolores se han dispersado. 4 5
Martes, 17 de Poh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 609)

lunes, 29 de diciembre de 2008

HUKAMNAMA 29-12-08


Download Fuentes Gurmukhi
DICIEMBRE,29 de 2008,Lunes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
bilaaval mehalaa 3 pooraa thhaatt banaaeiaa poorai vaekhahu eaek samaanaa eis parapa(n)ch mehi saachae naam kee vaddiaaee math ko dhharahu gumaanaa 1sathigur kee jis no math aavai so sathigur maahi samaanaa eih baanee jo jeeahu jaanai this a(n)thar ravai har naamaa 1 rehaao chahu jugaa kaa hun nibaerraa nar manukhaa no eaek nidhhaanaa jath sa(n)jam theerathh ounaa jugaa kaa dhharam hai kal mehi keerath har naamaa 2jug jug aapo aapanaa dhharam hai sodhh dhaekhahu baedh puraanaa guramukh jinee dhhiaaeiaa har har jag thae poorae paravaanaa 3kehath naanak sachae sio preeth laaeae chookai man abhimaanaa kehath sunath sabhae sukh paavehi maanath paahi nidhhaanaa 44
BILAAVAL, TERCER MEHL (AMADO):
El Señor perfecto ha formado la Creación Perfecta. Mire al Señor que satura por todas partes. Esta obra del mundo, es la grandeza gloriosa del Verdadero Nombre. Nadie debe enorgullecerse de él. 1 Quien acepta la sabiduría de las Enseñanzas del Verdadero Gurú, está absorto en el Verdadero Gurú. El Nombre del Señor mora profundamente dentro del núcleo de quien comprende el Bani de la Palabra del Gurú dentro de su alma. 1 pausa Ahora, éste es el ser de las enseñanzas de las cuatro edades: para la raza humana, el Nombre del Uno el Señor es el más grande tesoro. El celibato, autodisciplina y peregrinaciones eran el ser de Dharma en aquéllas edades pasadas; pero en esta Edad Oscura de Kali Yuga, la Alabanza del Nombre del Señor es el ser del Dharma. 2 Cada uno y cada edad tiene su propio ser del Dharma; estudie los Vedas y los Puraanas y vea esto como verdadero. Ellos son Gurmukh que meditan en el Señor Har, Har; en este mundo, ellos son perfectos y aceptados. Dice Nanak, mientras aman al Verdadero Señor, el egotismo de la mente y la presunción se erradica. Aquéllos que hablan y escuchan el Nombre del Señor, hallan toda la paz . Aquéllos que creen en él, obtienen el tesoro supremo. 4 4
Lunes, 16 de Poh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 797)

domingo, 28 de diciembre de 2008

HUKAMNAMA Y KATHA 28-12-08


Traducción y Reflexión por : Bhai Ji Sahib Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Ji Sarabjit Kaur
Descargar Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Domingo 28 de Diciembre,2008, 4:30 AM.
AQUI :
Audio Hukamnana Katha del Hukamnama


TIKA Y KATHA : VINCULARNOS CON LA TRADICION PERENNE
Katha es la explicación y disertación verbal de Gurbani (las enseñánzas del Guru) y de nuestra fenomenal historia. Katha ha sido una esencial parte de la práctica sikh desde el comienzo revelado del Sikhismo por Sri Guru Nanak Dev Ji. Gurbani Katha es también una forma de Amrit, cuando las enseñanzas verbalmente expresadas en Katha nos hacen llegar a este escenario sublime de la inmortalidad. En la misma manera que el Naam / Gurbani es Amrit la disertación este Naam / Gurbani es también Amrit como nos indica Sri Guru Amar Das Ji en la cita anterior. Tika es una palabra en préstamo de las lenguas originarias, "Explicar", significa el comentario, la exégesis o la explicación, especialmente de un texto religioso. Originalmente provee una paráfrasis simple de las revelaciones espirituales y místicas, un tika puede aceptar un análisis exhaustivo y la interpretación del texto . Tales tikas y comentarios han sido parte de la tradición religiosa india desde tiempos remotos.

ROMANIZACION DEL GURUMUKHI
jaithasaree mehalaa 4 jin har hiradhai naam n basiou thin maath keejai har baa(n)jhaa thin su(n)n(j)ee dhaeh firehi bin naavai oue khap khap mueae karaa(n)jhaa 1 maerae man jap raam naam har maajhaa har har kirapaal kirapaa prabh dhhaaree gur giaan dheeou man samajhaa rehaao har keerath kalajug padh ootham har paaeeai sathigur maajhaa ho balihaaree sathigur apunae jin gupath naam paragaajhaa 2dharasan saadhh miliou vaddabhaagee sabh kilabikh geae gavaajhaa sathigur saahu paaeiaa vadd dhaanaa har keeeae bahu gun saajhaa 3jin ko kirapaa karee jagajeevan har our dhhaariou man maajhaa dhharam raae dhar kaagadh faarae jan naanak laekhaa samajhaa 45

JAITSREE, CUARTO MEHL(Amado):
El Nombre del Señor no mora dentro de sus corazones sus madres deben de haber sido estériles. Estos cuerpos vagabundean, abandonados y abandonando, sin el Nombre; sus vidas se mal gastan y ellos se mueren, mientras claman en el dolor. 1 Oh mi mente, cante el Nombre del Señor, el Señor dentro de usted. El Señor Dios Misericordioso, Har, Har, me ha llovido con Su Misericordia; el Gurú me ha impartido la sabiduría espiritual y mi mente se ha instruido. pausa En esta Edad Oscura de Kali Yuga, el Kirtan de la Alabanza del Señor trae el estado más noble y exaltado; el Señor se encuentra a través del Verdadero Gurú. Yo soy un sacrificio a mi Verdadero Gurú que me ha revelado el Nombre oculto del Señor. 2 Por gran buena fortuna, yo obtuve la Visión Bendita del Darshan del Santo; que quita todas las manchas de pecado. Yo he encontrado al Verdadero Gurú, el gran, todo-inteligente Rey,; Él ha compartido conmigo las muchas Virtudes Gloriosas del Señor. 3 Aquéllos hacia quienes el Señor, la Vida del mundo, ha mostrado Misericordia, envuélvanlo dentro de sus corazones y acaricíenlo en sus mentes. El Juez Virtuoso del Dharma, en la Corte del Señor, ha roto mis deudas; la cuenta del sirviente Nanak ha sido fijada. 4 5
Domingo, 15 de Poh (Samvat 540 Nanakshahi) ( Página: 697)

REFLEXION ESPIRITUAL: "DE REGRESO AL HOGAR..."
"Oh mi mente, cante el Nombre del Señor, el Señor dentro de usted. El Señor Dios Misericordioso, Har, Har, me ha llovido con Su Misericordia; el Gurú me ha impartido la sabiduría espiritual y mi mente se ha instruido... "SGGS 697
De regreso al Hogar... La primera interpretación es física (por ejemplo, la casa de los padres, etc) y la segunda es espiritual, el lugar de sanación interior. Volver al hogar es cuando uno vuelve o regresa a su mundo de origen. Después de la escuela, trabajo, viajes, etc, que queremos volver a nuestro mundo a nuestro hogar.No sólo eso, nunca olvidaré cómo llegar. No hay nada malo con ella. Es una parte de la vida en "medio de Maya", al tiempo que tratamos de crecer para ir más allá de la influencia de los tres modos de la naturaleza material (Maya). Incluso las aves regresan a sus nidos en la noche y los animales a sus madrigueras.
"Volver al Hogar"- "Ghar Vaas" - es cuando volvemos a nuestro Ser Verdadero o Centro Interior ( "Joti-svaroopa", la Conciencia Pura, etc.).Esto está indicado para ser el verdadero propósito del nacimiento humano. Es difícil para las aves y los animales comprender el presente. Pero nosotros los seres humanos podemos, porque estamos dotados de un gran intelecto que discierne o Viveka-Budhi.
La mayoría de nosotros (el 99,9 por ciento) con separarnos de nuestro estado piadoso ( "Joti-svaroopa") hemos perdido nuestro camino. Se nos da una oportunidad en esta forma humana de reforma (superar nuestras tendencias latentes y viejos hábitos) y volver a nosotros mismos, al "Inicio" - "Ghar", "Nij Ghar", "Ghar Sach", "Nij Pada", " Thaan Suhaaiaa "," Pada Chauthaa "," Turiyaa "," Aap Pashaanai "o Auto-realización, Dios-realización, etc.
Liberarse de la repetición del sufrimiento (Aavaa Gaman) es descrito en las Escrituras como "Volver al Hogar" y es el nacimiento de la libertad de la servidumbre Jeeva (individuo). El hogar-el alma está se dice obligado a seguir el camino de la Luz (Sabiduría, Aatam-Giaan, El conocimiento de sí mismo, etc.) Goza de gran Anand (eterna beatitud, alegría, etc) y es acompañado al trascendental reino (Sachkhand, etc) interior. El conocimiento de sí mismo se indica como supremo, ya que elimina la ignorancia, que es la causa de la servidumbre. Todos los demás conocimientos son relativos.

iehu sMswru ibkwru sMsy mih qirE bRhm igAwnI : Ihu sansaar bikaar sanse mahi tariou brham giaanee: Este mundo está absorto en la corrupción y el cinismo. Sólo el Brham Giaanee se salva (sggs 13).
¿Cómo podemos recibir la Gracia del Gurú / Dios? Según SGGS, mediante la reforma de nosotros mismos y, por tanto, estando aptos para la Gracia.
El SGGS subraya la absoluta necesidad de trascender el ámbito de los tres modos de naturaleza material (Traiguna Maya: Saatav, Raajas y Taamas). SGGS dice que el Chauthaa Pada (el Cuarto Estado, Turiyaa o el estado de conciencia pura) sólo se obtiene cuando se experimenta la "Trikutii". Maya se trasciende. En otras palabras, cuando el nudo de las tres cualidades de Maya está desvinculado, en la Décima Puerta (Dasam Duaar) se abre al Hogar Interior. Por lo tanto, en el ámbito de Maya predomina la materia sobre el espíritu. En este ámbito, la ley de reincidencia Kaarmic produce sufrimiento sobre las acciones en plena marcha. Por lo tanto, acentúa el SGGS que se debe ir más allá de Maya para regresar al Hogar.
Yendo más allá de Maya o el reino material bruto es sinónimo de muchos otros términos y expresiones esotéricas como Sunn, Sunn Anaraagee, Sunn-Samaadhi, Sunn Kalaa, Panch-Shabad Jhunakaar, Shabad-Surti, Surati-Dhun, Jaap Ajappaa, Akul Niranjan Deethaa, Sachee Nagree, Baygumpuraa, Kundilini Surjhee, Siv Kee puré, Sasi Ghari Soor, Siv Shakti, Anhata Naad, Anhata Dhuni, Anhata Shabad, Anhata Baaje, Anhata Bani, Anhata Beenaa, Anahad Benu, Anhata Ejecutar Jhun, Anhata Sunn, Ounman , Dhandhookaar Niraalam, Sab Saroop, Guptee Bani, abejas Ikees, Sab Saru, Sahaj-Avasthaa, estado Gurmukh , la comprensión de Irhaa-Pingla-Sushumanaa .Convirtiendo el corazón de loto en posición vertical, la apertura de la décima puerta (Dasam-duaar), la apertura de Bajjar Kapaat, tercer ojo, y así sucesivamente.
inj pd aUpir lwgo iDAwnu : Nij pada oopar laago mi meditación me centro en mi interior, muy dentro. (sggs 1159).
El SGGS indica que la realidad de nuestro ser o nuestro verdadero hogar está en nosotros, aquí y ahora (Haajraa Hajoor). Por lo tanto,no hay que ir a ninguna parte! Es decir, "Bande Khoj" o "Mann Khoj Maarag" es: el viaje en búsqueda interior! En consecuencia, el SGGS una y otra vez nos indica mirar hacia adentro para conocer la realidad. Sin embargo, con la externalización de la conciencia, no podemos verlo. La conciencia de la mayoría de nosotros está en sintonía con el aspecto físico de la vida, hace que sea difícil de creer o aceptar la simple verdad de que todo está dentro del cuerpo. Es la naturaleza engañosa de la mente. El SGGS indica que todo lo que necesitamos es una pura tranquilidad, silencio o (libertad de Haume). Pero, la verdad es que nuestra mente no está en silencio todavía.Por lo que nuestra mente nunca se encuentra allí. Siempre está en otro lugar, perdida deambula en el brillo del mundo (Maya). De ahí que la verdadera casa sigue vacía.Se quiere volver y ocupar, pero estamos siempre estamos en otro lugar, lo que falta es seguir adelante. Como se indica en el SGGS, "Joti-svaroopa" es nuestra originalidad, nuestro propio ser. Todo lo demás va y viene ... esta es la realidad siempre, cambio en medio de los cambios.

Awpu pCwxY hir imlY bhuiV n mrxw hoie : Aap pashaanai har milai bahurr na Aquel que entiende su (Ser verdadero), se libera, se reúne con el Señor, y nunca muere de nuevo (sggs 1410).
El SGGS nos muestra el camino para establecerse en el interior del Hogar. Una mente libre de pasiones (Bikaars, etc) es una mente inocente y pura (vacía de Haumepero llena de "Joti-svaroopa"). Por el contrario, una mente llena de pasiones es para ser corrupto y la es mente impura (vacía de conciencia).Por lo tanto, nos urge el SGGS para sacar nuestras pasiones y convertirnos en Gurmukh (Ser Espiritual o Iluminado). Gurmukh lleva la Vida Espiritual (también llamada interior, Divina o Eterna Vida) de la no vinculación, la pureza y la alegría, porque sabe que sólo por conocer la verdadera naturaleza material no se puede superar aflicciones (pasiones), y convertirse en feliz eternamente. Por lo tanto, en una perspectiva espiritual debe pasar su tiempo y energía en el camino espiritual (Aatam-Maarag) paracticando el desapasionamiento, recurrir a la adquisición de auto-conocimiento (Aatam-Giaan), practicando el amor y la devoción, haciendo un servicio desinteresado, meditando sobre el Divino Nombre , y asociarse con Sat (Verdad), dentro y fuera, pero sin sacrificar los derechos y las responsabilidades del hogar. ¿Cómo es posible?
La analogía de ver las imágenes en la pantalla de televisión será útil para apreciar esto. La pantalla está fija, mientras que las imágenes se mueven en ella. Sin embargo, la pantalla no se ve afectada por la circulación de estas imágenes. Del mismo modo, el verdadero Hogar es el Centro de cambios en la vigilia, sueño y estados de sueño son meras circulación en ella. El Gurmukh (Espiritualmente Despierto) es plenamente consciente del verdadero estado de su ser interior cada vez que se mantiene sin modificaciones y todas las actividades que van en torno a él, por lo que considera sólo la pantalla y no las imágenes en movimiento. Pero el silencio o detener a la mente es más fácil decirlo que hacerlo. La mente es siempre cambiante. Es inquieta, inestable y desequilibrada. Es por eso que nuestros pensamientos, emociones, miedos, preocupaciones cada vez son más inestables y cambiantes. En consecuencia, el SGGS nos insta a convertirnos en Gurmukh y detener (o conquistar, aniquilar) la mente y lo intuitivamente equilibrado y estable (purificado) florecerá. Por lo tanto, en el Gurmat (Enseñanzas del SGGS), el verdadero punto de vista de la comprensión se dice que es la clave.
Sin embargo, este "Hogar" no es palpable en su existencia y sólo puede ser inferido por el solicitante. Un solicitante puede llegar a una cierta etapa en solitario. Para avanzar más allá en esta búsqueda interior por sí mismo, el Gurú que ya ha estado allí, es necesario para orientarle lo más lejos posible. Si se acercó con reverencia,a paciencia, entusiasmo, fe y sinceridad, la Enseñanza del Gurú, Sus instrucciones y sabiduría (Gurmat) aclarará las dudas y difundirá el conocimiento de la Verdad a él. El Gur-Shabad trata del conocimiento espiritual, que elimina la ignorancia y que hace que la servidumbre y la confusión de la identidad limitada (finita), cuerpo-mente-intelecto que oculta una personalidad de la eterna naturaleza espiritual ( "Joti-svaroopa"). El SGGS indica que cuando la tierra (de las pasiones, el ego o Haume, etc) se retira del "espejo" de la mente, el verdadero Hogar se manifestará. Para decirlo de otro modo, cuando la mente alcanza la pureza del Naam (meditación), al instante el Hogar está ahí al igual que lo que precisa de la Luz para la repentina desaparición de la oscuridad!
gurmqI AwpY Awpu pCwxY qw inj Gir vwsw pwvY : Guramatee aapai aap pashaanai taa nij ghar vaasaa paavai: En la Instrucción del Guru, uno llega a entender su (verdadera) Autonomía y a continuación, viene a habitar en el Hogar de su interior (sggs 565).
"Oh mi mente, cante el Nombre del Señor, el Señor dentro de usted. El Señor Dios Misericordioso, Har, Har, me ha llovido con Su Misericordia; el Gurú me ha impartido la sabiduría espiritual y mi mente se ha instruido... "SGGS 697

sábado, 27 de diciembre de 2008

HUKAMNAMA 27-12-08


Download Fuentes Gurmukhi
DICIEMBRE,27 de 2008,Sábado,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
jaithasaree mehalaa 4 ghar 1 choupadhae ik oa(n)kaar sathigur prasaadh maerai heearai rathan naam har basiaa gur haathh dhhariou maerai maathhaa janam janam kae kilabikh dhukh outharae gur naam dheeou rin laathhaa 1 maerae man bhaj raam naam sabh arathhaa gur poorai har naam dhrirraaeiaa bin naavai jeevan birathhaa rehaao bin gur moorr bheae hai manamukh thae moh maaeiaa nith faathhaa thin saadhhoo charan n saevae kabehoo thin sabh janam akaathhaa 2 jin saadhhoo charan saadhh pag saevae thin safaliou janam sanaathhaa mo ko keejai dhaas dhaas dhaasan ko har dhaeiaa dhhaar jaga(n)naathhaa 3 ham a(n)dhhulae giaaneheen agiaanee kio chaaleh maarag pa(n)thhaa ham a(n)dhhulae ko gur a(n)chal dheejai jan naanak chaleh mila(n)thhaa 41

JAITSREE, CUARTO MEHL (AMADO), CASA PRIMERA, CHAU-PADAS: DIOS, UNO, CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ: La Joya del Nombre del Señor mora dentro de mi corazón; el Gurú ha puesto Su mano en mi frente. Los pecados y dolores de encarnaciones innumerables se han expulsado. El Gurú me ha bendecido con el Naam, el Nombre del Señor, y mi deuda se ha pagado. 1 Oh mi mente, vibre el Nombre del Señor, y todos sus asuntos se resolverán. El Gurú Perfecto ha implantado el Nombre del Señor dentro de mí; sin el Nombre, la vida es inútil. pausa Sin el Gurú, los manmukhs son tontos e ignorantes; ellos se enredan para siempre en la atadura emocional a Maya. Ellos nunca sirven los pies del Santo; sus vidas son totalmente inútiles. 2 Aquéllos que sirven a los pies del Santo, sus vidas son hechas fructíferas y ellos pertenecen al Señor. Hágame el esclavo del esclavo de los esclavos del Señor; bendígame con Su Misericordia, oh Señor del Universo. 3 Soy ciego, ignorante y totalmente sin sabiduría; ¿cómo puedo caminar en el Camino? Soy ciego—oh Gurú , por favor permítame asir el dobladillo de Su túnica, para que el sirviente Nanak pueda caminar en armonía con Usted. 4 1
Sábado, 14 de Poh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 696)

viernes, 26 de diciembre de 2008

HUKAMNAMA 26-12-08


Download Fuentes Gurmukhi
DICIEMBRE,26 de 2008,Viernes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
sorat(h) mehalaa 5 naal naraaein maerai jamadhooth n aavai naerai ka(n)t(h) laae prabh raakhai sathigur kee sach saakhai 1gur poorai pooree keethee dhusaman maar viddaarae sagalae dhaas ko sumath dheethee 1rehaao prabh sagalae thhaan vasaaeae sukh saa(n)dh fir aaeae naanak prabh saranaaeae jin sagalae rog mittaaeae 22488

SORAT'H, QUINTO MEHL (AMADO): El Señor siempre está conmigo. El Mensajero de la Muerte no se me acerca. Dios me sostiene, rodea con Su abrazo y me protege. Verdaderas son las Enseñanzas del Verdadero Gurú. 1 El Gurú Perfecto lo ha hecho perfectamente. Él ha pegado y se han marchado mis enemigos, y ha dado a, Su esclavo, la comprensión sublime de la mente neutra. 1 pausa Dios ha bendecido todos los lugares con prosperidad. Yo he vuelto de nuevo sano y salvo. Nanak ha entrado en el Santuario de Dios. Ha erradicado toda la enfermedad. 2 24 88

Viernes, 13 de Poh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 630)

jueves, 25 de diciembre de 2008

HUKAMNAMA 25-12-08

Download Fuentes Gurmukhi
DICIEMBRE,25 de 2008,Jueves,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
dhhanaasaree mehalaa 5 jaa ko har ra(n)g laago eis jug mehi so keheeath hai sooraa aatham jinai sagal vas thaa kai jaa kaa sathigur pooraa 1t(h)aakur gaaeeai aatham ra(n)g saranee paavan naam dhhiaavan sehaj samaavan sa(n)g 1 rehaao jan kae charan vasehi maerai heearai sa(n)g puneethaa dhaehee jan kee dhhoor dhaehu kirapaa nidhh naanak kai sukh eaehee 2435


DHANAASAREE, QUINTO MEHL(AMADO):
Él solo se puede llama un guerrero que es atado al Amor del Señor en esta edad. A través del Verdadero Gurú Perfecto, él conquista su propia alma, y entonces todo viene bajo su mando. 1 Cante las Alabanzas del Señor y Dominador, con el amor de su alma. Aquéllos que buscan Su Santuario y meditan en el Naam, el Nombre del Señor, están unidos con el Señor en paz celestial. 1 pausa Los pies del sirviente humilde del Señor moran en mi corazón; con ellos, mi cuerpo es hecho puro. Oh Misericordioso, por favor bendiga a Nanak con el polvo de los pies de Sus sirvientes humildes; esto solo trae paz. 2 4 35
Jueves, 12 de Poh (Samvat 540 Nanakshahi) ( Página: 679)

miércoles, 24 de diciembre de 2008

HUKAMNAMA 24-12-08


Download Fuentes Gurmukhi
DICIEMBRE,24 de 2008,Miercoles,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana

TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
ik-oNkaar satgur parsaad.jaitsaree mehlaa 5 vaar salokaa naaial salok.da-i-aa karnaN dukh harnaN ucharnaN naam keeratneh.da-i-aal purakh bhagvaaneh naanak lipat na maa-i-aa. 1bhaahi baland-rhee bujh ga-ee rakhand-rho parabh aap.jin upaa-ee maydnee naanak so parabh jaap. 2pa-orhee.jaa parabh bha-ay da-i-aal na bi-aapai maa-i-aa.kot aghaa ga-ay naas har ik Dhi-aa-i-aa.nirmal bha-ay sareer jan Dhooree naa-i-aa.man tan bha-ay santokh pooran parabh paa-i-aa.taray kutamb sang log kul sabaa-i-aa. 18
JAITSREE, QUINTO MEHL (AMADO), VAAR CON SHALOKS,: DIOS, UNO, CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ: SHALOK: El Señor concede Su Gracia y dispersa los dolores de aquéllos que cantan el Kirtan de las Alabanzas de Su Nombre. Cuando el Señor Dios muestra Su Bondad, oh Nanak, uno se vuelve limpio de Maya. 1 El fuego ardiente se ha apagado; El propio Dios me ha salvado. Medite en ese Dios, oh Nanak que creó el universo. 2 PAUREE: Cuando Dios se vuelve misericordioso, Maya no molesta. Se eliminan millones de pecados, meditando en el Naam, el Nombre del Señor, Uno. El cuerpo es hecho inmaculado y puro, mientras se baña en el polvo de los pies de los sirvientes humildes del Señor. La mente y cuerpo se vuelven contentas, mientras encuentran al Señor Dios Perfecto. Uno se salva, junto con su familia y todos sus antepasados. 18
Miércoles, 11 de Poh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 709)

martes, 23 de diciembre de 2008

HUKAMNAMA 23-12-08


Download Fuentes Gurmukhi
DICIEMBRE,23 de 2008,Martes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
ik-oNkaar sat naam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur parsaad.raag soohee mehlaa 1 cha-upday ghar 1bhaaNdaa Dho-ay bais Dhoop dayvhu ta-o dooDhai ka-o jaavhu.dooDh karam fun surat samaa-in ho-ay niraas jamaavahu. 1japahu ta ayko naamaa.avar niraafal kaamaa. 1 rahaa-o.ih man eetee haath karahu fun naytara-o need na aavai.rasnaa naam japahu tab mathee-ai in biDh amrit paavhu. 2man sampat jit sat sar naavan bhaavan paatee taripat karay.poojaa paraan sayvak jay sayvay inH biDh saahib ravat rahai. 3kahday kaheh kahay kahi jaaveh tum sar avar na ko-ee.bhagat heen naanak jan jampai ha-o saalaahee sachaa so-ee. 41

DIOS, UNO, CREADOR UNIVERSAL. LA VERDAD ES SU NOMBRE. CREADOR QUE SE PERSONIFICA. NINGÚN MIEDO. NINGÚN ODIO. EL COLOR SIN COLOR. MÁS ALLÁ DE EL NACIMIENTO. AUTO-EXISTENTE. POR LA GRACIA DEL GURÚ: RAAG SOOHEE, PRIMER MEHL (AMADO), CHAU-PADAS, PRIMERA CASA:
Lave el vaso, siéntese y únjalo con la fragancia; entonces, salga y consigua la leche. Agregue el cuajo de la conciencia clara de hechos buenos a la leche , y entonces, libre del deseo, permítale cuajar. 1 Cante el Nombre del Señor, Uno. Todas las otras acciones son infructuosas. 1 pausa Permita a su mente ser las asas, sin dormir. Si usted canta el Naam, el Nombre del Señor, con su lengua, entonces la cuajada se batirá en una mantequera. De esta manera, el Néctar Ambrosial se obtiene. 2 Lave su mente en la piscina de Verdad, y permítale ser el vaso del Señor; permita ser su ofrenda para agradarlo. Ese sirviente humilde que dedica y ofrece su vida, y quién sirve de esta manera, permanece absorto en su Señor y Maestro. 3 Los portavoces hablan y hablan y hablan y entonces ellos parten. No hay ningún otro para comparar a Usted. El sirviente Nanak, carente de devoción , ora humildemente: que yo pueda cantar las Alabanzas del Verdadero Señor. 4 1
Martes, 10 Poh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 728)

lunes, 22 de diciembre de 2008

HUKAMNAMA 22-12-08


Download Fuentes Gurmukhi
DICIEMBRE,22 de 2008,Lunes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
soohee mehalaa 1 bhaaddaa hashaa soe jo this bhaavasee bhaaddaa ath maleen dhothaa hashaa n hoeisee guroo dhuaarai hoe sojhee paaeisee eaeth dhuaarai dhoe hashaa hoeisee mailae hashae kaa veechaar aap varathaaeisee math ko jaanai jaae agai paaeisee jaehae karam kamaae thaehaa hoeisee anmrith har kaa naao aap varathaaeisee chaliaa path sio janam savaar vaajaa vaaeisee maanas kiaa vaechaaraa thihu lok sunaaeisee naanak aap nihaal sabh kul thaarasee 146
SOOHEE, PRIMERO MEHL(AMADO): Ese vaso solo es puro cuando está agradándole a Él. El vaso más sucio no se vuelve puro, simplemente lavándose. A través del Gurdwara, la Puerta del Gurú, uno obtiene la comprensión. Lavándose a través de esta Puerta, uno se vuelve puro. El Señor, Él pone las normas para diferenciar entre lo sucio y lo puro. No piense que usted encontrará automáticamente en el más allá un lugar de descanso. Según las acciones en que uno se ha comprometido, hacen que el mortal regrese. Él da el Ambrosial Nombre del Señor. Tal mortal parte con honor y renombre; su vida se embellece y se reembolsa y las trompetas resuenan con su gloria. ¿Por qué hablar de los pobres mortales? Su gloria hará eco a lo largo de los tres mundos. Oh Nanak, él se arrebatará, y él salvará su linaje entero. 1 4 6
Lunes, 9 de Poh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 730)

domingo, 21 de diciembre de 2008

HUKAMNAMA 21-12-08


Traducción y Reflexión por :

Bhai Ji Sahib Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Ji Sarabjit Kaur
Descargar Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Domingo 21 de Diciembre,2008, 4:30 AM.
AQUI :
Audio Hukamnana Katha del Hukamnama


TIKA Y KATHA : VINCULARNOS CON LA TRADICION PERENNE
Katha es la explicación y disertación verbal de Gurbani (las enseñánzas del Guru) y de nuestra fenomenal historia. Katha ha sido una esencial parte de la práctica sikh desde el comienzo revelado del Sikhismo por Sri Guru Nanak Dev Ji. Gurbani Katha es también una forma de Amrit, cuando las enseñanzas verbalmente expresadas en Katha nos hacen llegar a este escenario sublime de la inmortalidad. En la misma manera que el Naam / Gurbani es Amrit la disertación este Naam / Gurbani es también Amrit como nos indica Sri Guru Amar Das Ji en la cita anterior. Tika es una palabra en préstamo de las lenguas originarias, "Explicar", significa el comentario, la exégesis o la explicación, especialmente de un texto religioso. Originalmente provee una paráfrasis simple de las revelaciones espirituales y místicas, un tika puede aceptar un análisis exhaustivo y la interpretación del texto . Tales tikas y comentarios han sido parte de la tradición religiosa india desde tiempos remotos.

ROMANIZACION DEL GURUMUKHI
sorat(h) mehalaa 5 apanaa guroo dhhiaaeae mil kusal saethee ghar aaeae naamai kee vaddiaaee this keemath kehan n jaaee 1sa(n)thahu har har har aaraadhhahu har aaraadhh sabho kishh paaeeai kaaraj sagalae saadhhahu rehaao praem bhagath prabh laagee so paaeae jis vaddabhaagee jan naanak naam dhhiaaeiaa thin sarab sukhaa fal paaeiaa 21276
SORAT'H, QUINTO MEHL(AMADO):
Yo medité en mi Gurú. Yo me encontré con Él, y me devolvió a casa en la alegría. Ésta es la grandeza gloriosa del Naam. Su valor no puede estimarse. 1 Oh Santos, rindan culto y adoren al Señor, Har, Har, Har. Ríndan culto al Señor en adoración y ustedes obtendrán todo; sus asuntos todos se resolverán. pausa Solo se ata en devoción amorosa a Dios quien comprende su gran destino. El sirviente Nanak medita en el Naam, el Nombre del Señor. Él obtiene los premios de todas las alegrías y la paz. 2 12 76
Domingo, 8 de Poh (Samvat 540 Nanakshahi) ( Página: 627)
REFLEXION ESPIRITUAL: "SUKHA - ALEGRIA O FELICIDAD-"
El sirviente Nanak medita en el Naam, el Nombre del Señor. Él obtiene los premios de todas las alegrías y la paz. SGGS 627
Todos los esfuerzos y las actividades están dirigidas a dos cosas: (a) obtener la felicidad (la paz interior), y (b) el logro de la libertad de todos los pesares (Dukha). En consecuencia, todos nuestros esfuerzos están motivados por el impulso a la búsqueda de la alegría en las cosas y las circunstancias, y evitar cualquier dolor proveniente de las cosas y situaciones. El Gurbani (Sri Guru Granth Sahib, SGGS) afirma lo siguiente:
Jatan bahut sukh ke keeye dukh ko keeyo na koye : El hombre hace todo tipo de esfuerzos para encontrar la felicidad, pero no para ganar el dolor (sggs 1428).
Al parecer, como todos los recursos humanos están destinados a la búsqueda de la felicidad, se convierte en imperativo determinar exactamente donde se encuentra la felicidad. ¿Se encuentra en los objetos materiales, o esta ubicada en algún otro lugar? En este contexto, desde Gurbani podemos reflexionar sobre lo siguiente:
Felicidad material
La felicidad eterna
El logro de la felicidad real
Felicidad Material
Como sabemos, este Jagat (o mundo material) es variable. Todo lo que nos rodea cambia de manera constante. Nada nunca se queda permanente. En consecuencia, cualquier experimentación de la felicidad de los objetos materiales es también cambiante, por lo tanto, temporal o impermanente. Además, lo que me da la felicidad de hoy puede dejar de darme la misma felicidad en el futuro. Por ejemplo, uno puede sentir algo de fugaz alegría de ser dueño de un auto nuevo o una casa nueva, pero que la alegría no puede permanecer para siempre. Además, un objeto que me proporciona felicidad no puede proporcionar el mismo grado de felicidad a alguien más. Por ejemplo, uno puede encontrar alegría momentánea de comer dulces, sin embargo, los mismos dulces actuarán como un veneno para un diabético. Del mismo modo, una persona con hambre puede encontrar alegría de comer una deliciosa comida, sin embargo, la misma comida no tendrá ningún llamamiento a una otra persona que no este con hambre en ese momento.
Uno puede luchar toda su vida para acumular riqueza, ganancia, muy alta posición en el gobierno o condición en la sociedad, puede tener una buena familia (el cónyuge más bella y los mejores niños), puede ser altamente educado, puede ser muy poderoso e influyente, podrá estar lleno de talentos - pero en un momento dado está sujeto a perder todo. Esta es la verdadera naturaleza de este mundo material, que es efímero. En consecuencia, las escrituras declaran que la búsqueda de una real alegría en el sentido de los objetos no es posible.
Khin mahi kayure hoyi gaye jitre maya bhog : En un momento, todos los placeres del mundo material se amargan (sggs)
Por lo tanto, no existe un único objeto en este mundo, que puede darnos la felicidad duradera. Toda la felicidad o placer experimentado por el contacto de los sentidos con los objetos mundanos tiene principio y fin. Esa efímera felicidad derivada de los objetos mundanos, es como el néctar en el comienzo, sin embargo, al final, resulta ser un veneno.
El mundo material visible es de dos colores, de dualidad. Debido a esta dualidad, cada Sukha o felicidad material es seguida por Dukha o dolor. Si hay una risa, hay un grito, si hay un nacimiento, hay una muerte, si hay un rico, hay un pobre; etc. Como todo el mundo está en el estado de flujo constante, no se puede encontrar o permanecer en la felicidad duradera.
Sadaa sadaa tu ek hai tudh dujaa khel rachaya : eternamente y para siempre Usted (Dios) es el único, y establece el juego de la dualidad en movimiento (sggs 139).
Las Escrituras concluyen de que cualquiera de los placeres que emanan de los objetos materiales se convierten en última instancia, en enfermedad o dolor. Cuando uno se llena en el disfrute material, tiende a olvidar su verdadero Yo. Como resultado de ello, se convierte en Manmukh (Mayadhaaree, asolado por Maya ). Un alma tan contaminada con la naturaleza se convierte en material infectado con el veneno de la lujuria, la avaricia, la ira, el engaño, el apego, el falso ego, la envidia y el espíritu terco. En consecuencia, el alma cae en el ciclo de nacimiento, vejez, enfermedad y muerte.
Dukh daaru sukh rog bhaiya jaa sukh taami na hoyee : El dolor es el medicamento y el placer es la enfermedad, y donde hay placer, no hay deseo de Dios (sggs 469).
De este debate, es evidente que los objetos mundanos no son la fuente de la felicidad real. Si así fuera, entonces deberían proporcionar la misma felicidad a cada uno de nosotros en todo tiempo. Por lo tanto, toda la felicidad obtenida a partir de los objetos mundanos, en el mejor de los casos es sólo fugaz, por lo tanto, ilusoria.
Ahora bien, si la verdadera felicidad no es inherente a los objetos mundanos a continuación, ¿donde se encuentra? ¿Cuál es la fuente real de la felicidad eterna? Las Escrituras nos dan la respuesta a esta fundamental investigación espiritual.
La felicidad eterna
Nuestra alma anhela incesantemente la felicidad. ¿Por qué? Es porque la verdadera naturaleza del Alma (Yo Superior o Ser) no es nada más que la verdad o la existencia eterna, o la alegría de la eterna beatitud, y puro conocimiento-conciencia. Por lo tanto, la verdadera felicidad no se puede encontrar en ninguna parte, sino dentro.
Je Shabad bujhai taa sach nihaalaa. Je Shabad bujhai taa nihaalaa Sach. Antar saach sabhe sukh naalaa : El que entiende el Shabad (Naam), he aquí el verdadero Señor, cuando la verdad está dentro de uno, entonces toda la felicidad está con el hombre (sggs 412).
Del análisis de la filosofía divina, entendemos que la felicidad no es la naturaleza de los objetos de nuestros sentidos. Por el contrario, la felicidad es la naturaleza de la materia. Debido a la ignorancia de la verdadera naturaleza de los sentidos, buscamos la felicidad en el mundo de los objetos de este mundo nunca duradero. Al final, nos convertimos en la fuente de un hechizo de fundición de miserias y dolores en nosotros mismos.
Somos parte integrante del Ser Supremo - Océano de la felicidad eterna y pura conciencia. Él nos ha hecho a esta verdadera imagen de Él (Joti-Svaroopa). Sin embargo, debido a nuestro amor por Maya, hemos olvidado nuestra verdadera naturaleza. Esta es nuestra ignorancia tan hablada en las Escrituras.
Man tu jot saroop hai apnaa mool pashaan : mi opinión, es que usted - la verdadera imagen de la Luz Divina - ,conozca su realidad (sggs 441).
Sat suhaan sadaa man chayu : Dios es la Verdad-Belleza-Bendición (sggs 4).
Cada uno de nosotros es capaz de encontrar la eterna felicidad en medio de Maya, ¡"aquí" y "ahora"! Es decir, todos podemos obtener el estado de la Eterna Existencia-Conciencia Pura. Es cierto que en el desempeño de nuestras multiples funciones en este mundo, seremos: como un loto que vive virgen en el barro, o como el pájaro que vuela en el cielo sin dejar huellas detrás, o como el cisne que nada contra corriente sin llegar a mojarse.
Las Escrituras indican que la pura felicidad del Estado de Autonomía puede ser realizado por la mente de silenciamiento. En consecuencia, la conclusión es que una tranquila o pacífica mente es el verdadero lugar de una verdadera felicidad.
En pocas palabras, la felicidad es un estado de ánimo. Por lo tanto, el grado de felicidad es directamente proporcional al grado de tranquilidad de nuestra mente. Por ejemplo, si la mente de uno está en paz por un momento, va a disfrutar de la felicidad momentánea, por otro lado, si uno ha aprendido el arte de tenerla pacífica todo el tiempo, puede disfrutar de la felicidad eterna.
Una vez que la verdadera naturaleza de la felicidad se entiende, se puede lograr la tranquilidad duradera en el interior, sin tener que depender de los objetos o circunstancias. Dios ha proporcionado a todos nosotros una capacidad única para calmar la mente. Sin embargo, en la mayoría de nosotros esa capacidad se encuentra inactiva. Esto lleva a la pregunta: ¿Cómo podemos despertar esta latente facultad?
"Tenemos que arreglar nuestros caminos", instan las Escrituras. Viciosos y obstinados hábitos de innumerables vidas pasadas no darán falsas conversaciones o meras ilusiónes acerca de auto-realización. No son prácticas espirituales (Sadhana, pronunciase Saadhanaa) prescrito por las Escrituras, que nos puede ayudar a reparar con éxito nuestras maneras de alcanzar una verdadera paz y felicidad.
El logro de la felicidad real
Si ponemos todo en perspectiva, vamos a darnos cuenta de que la felicidad es imposible sin la paz interior, y la paz interior es imposible sin una mente constante, y mente constante es imposible sin espiritualizar la Inteligencia, Inteligencia espiritualizada es imposible sin la conexión con el Verdadero Ser. En otras palabras, hasta que están conectados a la esencia de la Divinidad en el interior, no puede haber Inteligencia trascendental ni mente constante, sin la cual no hay posibilidad de paz y la felicidad. En consecuencia, para establecerse en nuestro verdadero Ser, deseoso de la felicidad real, tiene que hacer suyo el Divino Nombre como la propiedad de su vida. Antes de que esta rara forma de vida humana se termine.
Naam japat man hovat sookh : El alma obtiene la paz a través de la meditación en el Nombre del Señor (sggs 179).
Por lo tanto, las Escrituras concluyen que el medio más eficaz de purificar la mente, en la presente edad llamado Kal Yuga (Era de la Oscuridad, de Riña e Hipocresía) es la meditación sobre el Nombre Divino, seguido por la reflexión y la contemplación. Sin embargo, la condición es que debe hacerse con amor puro, y sin motivos egoístas. En otras palabras, sin el Nombre-conciencia (conciencia de Dios o Shabad - Surti), no hay ninguna posibilidad de lograr la purificación mental, y la Verdadera Felicidad ..
Sabad soojhai taa mann siyu loojhai : Sin darse cuenta de la conciencia de Dios (o Naam Shabad-Surti), usted no puede controlar su mente (sggs 1126).
Desde el nacimiento, seguimos aumentando nuestro amor por el mundo de los objetos. Una vez que un deseo de disfrutar de un objeto surge en la mente, la mente se vuelve agitada. No puede sentarse hasta que el deseo se ha cumplido. Lamentablemente, en el proceso de obtención de un deseo, más deseos surgen. Por lo tanto, una mente agitada termina convirtiendose en el centro de la infelicidad. Las Escrituras nos piden la práctica de la reducción de los deseos. El objetivo final es llegar a ser-estar sin deseos por los placeres de los sentidos .
Par par thaake saant na aayee. Par par thaake saant na aayee. Trisnaa jale sudh na kaayee : Mediante la lectura y recitación, los cansados mortales crecen sin la obtención de la paz, son consumidos por los deseos, de los cuales no tienen ningún conocimiento (sggs 120).
Un pozo sin agua no es sólo inútil, sino que también se convierte en depósito de basura y olor. Una mente sin conocimiento divino (Aatam-Giaan) es también como un pozo sin agua. El Divino conocimiento ayuda a comprender la creación de Dios, así como el control de la mente.Como la roldana mantiene restringida el agua, del mismo modo, el conocimiento divino mantiene la mente bajo control.
Giaan ka badhaa man rahai gur bin giaan na hoyi : La mente controlada por el Divino conocimiento es limitada, sin el Guru, no puede haber Gnosis (sggs 469).
También tenemos que entender la Divina Hukam (voluntad o ley eterna). Todos nosotros estamos sujetos a Su Hukam; ninguno está exento. Por la comprensión del Hukam, el falso ego desaparece. Ser libre de ego falso, se convierte en una libertad del mal, como la lujuria, la ira, la codicia, el apego, el falso orgullo, envidia, terco espíritu, y sus numerosas variantes.
Kiv schiaaraa hoyeeai kiv koorai tute paal. Kiv schiaaraa hoyeeai kiv koorai Instituto Paal. Hukam rajaaee chalnaa Nanak likhiyaa naal : ¿Cómo pueden los mortales conviertirse en verdaderos? ¿Cómo puede romperse las barreras de la falsedad? Nanak dice, esto puede lograrse por obedecer el pre-ordenado mando y Voluntad de Dios (sggs 1).
Como dice el refrán, "dime con quien andas y te dire quién eres...". Por lo tanto, las Escrituras nos instan constantemente a la Compañía espiritual, dentro y fuera. En esa asociación, uno se llena con el amor de Dios y la devoción. El Nombre Divino (Naam) es la semilla de toda la creación. Por lo tanto, tenemos que conseguir absorbernos en el Nombre, no por rituales o el culto de los "labios". Sin la meditación (Jap-o Naam Simran), no puede haber paz, no habrá verdadera alegría, ni control mental, ni florecerá el corazón de loto.
Jis sukh kayu nit banshahi meet. So sukh saadhu sang preet : Cada vez que usted desea, oh amigo, la felicidad se alcanza por amar la sociedad de las almas santas (sggs 288).
Este mundo es nacido de la dualidad (Doojaa-Bhaav). Sin embargo, la verdadera felicidad proviene de no-dualidad. Por lo tanto, para la felicidad,tiene que liberarse de este mundo de pluralidades y engaños mentales
Saach rate sukh sahij samaaye : Quién es teñido con la Verdad se absorbe en la paz celestial (sggs 664).
La "Causa" no es diferente del "Efecto". Por lo tanto, si realmente queremos ser felices, entonces tenemos que amar la Esencia Divina dentro nuestro (Ser, Dios, Satgurú, etc) - es decir la realización de nuestra verdadera naturaleza como Conciencia Pura. Si podemos hacer eso, la felicidad al mismo tiempo, se reflejará en nosotros El proceso implica la entrega completa de la falsa sensación de ego y convertirse en Gurmukh (ser espiritual).
"El sirviente Nanak medita en el Naam, el Nombre del Señor. Él obtiene los premios de todas las alegrías y la paz. " SGGS 627.

sábado, 20 de diciembre de 2008

HUKAMNAMA 20-12-08


Download Fuentes Gurmukhi
DICIEMBRE,20 de 2008,Sábado,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
sorat(h) mehalaa 1 thithukee aasaa manasaa ba(n)dhhanee bhaaee karam dhharam ba(n)dhhakaaree paap pu(n)n jag jaaeiaa bhaaee binasai naam visaaree eih maaeiaa jag mohanee bhaaee karam sabhae vaekaaree 1sun pa(n)ddith karamaa kaaree jith karam sukh oopajai bhaaee s aatham thath beechaaree rehaao saasath baedh bakai kharro bhaaee karam karahu sa(n)saaree paakha(n)dd mail n chookee bhaaee a(n)thar mail vikaaree ein bidhh ddoobee maakuree bhaaee oo(n)addee sir kai bhaaree 2dhuramath ghanee vigoothee bhaaee dhoojai bhaae khuaaee bin sathigur naam n paaeeai bhaaee bin naamai bharam n jaaee sathigur saevae thaa sukh paaeae bhaaee aavan jaan rehaaee 3saach sehaj gur thae oopajai bhaaee man niramal saach samaaee gur saevae so boojhai bhaaee gur bin mag n paaee jis a(n)thar lobh k karam kamaavai bhaaee koorr bol bikh khaaee 4pa(n)ddith dhehee viloeeai bhaaee vichahu nikalai thathh jal mathheeai jal dhaekheeai bhaaee eihu jag eaehaa vathh gur bin bharam vigoocheeai bhaaee ghatt ghatt dhaeo alakh 5eihu jag thaago sooth ko bhaaee dheh dhis baadhho maae bin gur gaat(h) n shhoottee bhaaee thhaakae karam kamaae eihu jag bharam bhulaaeiaa bhaaee kehanaa kishhoo n jaae 6
SORAT'H, PRIMERO MEHL (AMADO(), TI-TUKAS:
Esperanza y deseo son trampas, oh hermanos del destino. Los rituales religiosos y ceremonias son las trampas. Debido a las buenas y las malos acciones, uno nace en el mundo, oh hermanos del destino; olvidándose del Naam, el Nombre del Señor, él es arruinado. Este Maya es el instigador del mundo, oh hermanos del destino; todas las tales acciones son corruptas. 1 Escuche,oh Pandit ritualista: ese ritual religioso que produce felicidad, oh hermanos del destino, es la contemplación del Ser del alma. pausa Usted puede estar de pie y puede recitar los Shaastras y los Vedas, oh hermanos del destino, pero éstas son simplemente acciones mundanas. La suciedad no puede ser lavada por la hipocresía, oh hermanos del destino; la suciedad de la corrupción y el pecado están dentro de usted. Es cómo la araña que se destruye, oh hermanos del destino, desplomándose de su propio tejido de cabeza. 2 Tantos se destruyen por su propia mente y malos pensamientos, oh hermanos del destino; en el amor de la dualidad, ellos son arruinados. Sin el Verdadero Gurú, el Nombre no se obtiene, oh hermanos del destino; sin el Nombre, la duda no parte. Si uno sirve al Verdadero Gurú, entonces él obtiene paz, oh hermanos del destino; se acaban sus venidas e idas. 3 Verdadera paz celestial viene del Gurú, oh hermanos del destino; la mente inmaculada está absorta en el Verdadero Señor. Quien sirve al Gurú, entiende, oh hermanos del destino; sin el Gurú, la forma no se encuentra. ¿Qué se puede hacer, con la codicia interna? Oh hermanos del destino, diciendo mentiras, ellos comen veneno. 4 Oh Pandit, batiendo en una mantequera la crema, es que la mantequilla se produce. Batiendo en una mantequera el agua, usted verá sólo agua, oh hermanos del destino; este mundo es así. Sin el Gurú, él es arruinado por la duda, oh hermanos del destino; el Señor Divino inadvertido está en cada uno y cada corazón. 5 Este mundo es como un hilo de algodón, oh hermanos del destino,Maya ha atado a todos por diez lados. Sin el Gurú, los nudos no pueden desatarse, oh hermanos del destino; Yo estoy tan cansado de rituales religiosos. Este mundo se engaña por la duda, oh hermanos del destino; nadie puede decir algo sobre él. 6 Encontrándose con el Gurú, el Miedo de Dios viene a morar en la mente; morirse en el Miedo de Dios es el verdadero destino de uno. En la Corte del Señor, el Naam es por lejos superior a los rituales de los baños purificadores, la caridad y las buenas acciones, oh hermanos del destino. Quien implanta el Naam dentro de él, a través del cabestro del Gurú—oh hermanos del destino, el Señor mora en su mente, y él está libre de hipocresía. 7 Este cuerpo es la tienda del joyero, oh hermanos del destino; el Naam incomparable es la mercancía. El comerciante afianza esta mercancía,oh hermanos del destino, contemplando la Palabra del Shabad del Gurú. Bendecido es el comerciante, oh Nanak que se encuentra al Gurú y se compromete en este comercio. 8 2
Sábado, 7 de Poh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 635)

viernes, 19 de diciembre de 2008

HUKAMNAMA 19-12-08


Download Fuentes Gurmukhi
DICIEMBRE,19 de 2008,Viernes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
ik-oNkaar satgur parsaad.jaitsaree mehlaa 5 vaar salokaa naaial salok.da-i-aa karnaN dukh harnaN ucharnaN naam keeratneh.da-i-aal purakh bhagvaaneh naanak lipat na maa-i-aa. 1bhaahi baland-rhee bujh ga-ee rakhand-rho parabh aap.jin upaa-ee maydnee naanak so parabh jaap. 2pa-orhee.jaa parabh bha-ay da-i-aal na bi-aapai maa-i-aa.kot aghaa ga-ay naas har ik Dhi-aa-i-aa.nirmal bha-ay sareer jan Dhooree naa-i-aa.man tan bha-ay santokh pooran parabh paa-i-aa.taray kutamb sang log kul sabaa-i-aa. 18

JAITSREE, QUINTO MEHL (AMADO), VAAR CON SHALOKS:
DIOS, UNO, CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ: SHALOK:
El Señor concede Su Gracia y dispersa los dolores de aquéllos que cantan el Kirtan de las Alabanzas de Su Nombre. Cuando el Señor Dios muestra Su Bondad, oh Nanak, uno se vuelve limpio de Maya. 1 El fuego ardiente se ha apaciguado; El propio Dios me ha salvado. Medite en ese Dios, oh Nanak que creó el universo. 2 PAUREE: Cuando Dios se vuelve misericordioso, Maya no cuenta. Se eliminan millones de pecados, meditando en el Naam, el Nombre del Señor, Uno. El cuerpo es hecho inmaculado y puro, mientras se baña en el polvo de los pies de los sirvientes humildes del Señor. La mente y cuerpo se vuelven contentos, mientras encontramos al Señor Dios Perfecto. Uno se salva, junto con su familia, y todos sus antepasados. 18 Viernes, 6 de Poh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 709)

jueves, 18 de diciembre de 2008

HUKAMNAMA 18-12-08


Download Fuentes Gurmukhi
DICIEMBRE,18 de 2008,
Jueves,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
ttoddee mehalaa 5 rasanaa gun gopaal nidhh gaaein saa(n)th sehaj rehas man oupajiou sagalae dhookh palaaein 1 rehaao jo maagehi soee soee paavehi saev har kae charan rasaaein janam maran dhuhehoo thae shhoottehi bhavajal jagath tharaaein 1 khojath khojath thath beechaariou dhaas govi(n)dh paraaein abinaasee khaem chaahehi jae naanak sadhaa simar naaraaein 2510

TODEE, QUINTO MEHL (AMADO):
Mi lengua canta las Alabanzas del Señor del mundo, el océano de virtud. Paz, tranquilidad, equilibrio y deleite vienen a mi mente y todos los dolores parten. 1 pausa Cualquier cosa que yo pido, la recibo; sirvo a los pies del Señor, la fuente de néctar. Me he liberado de la esclavitud del nacimiento y la muerte y he atravesado el terrorífico océano del mundo. 1 Investigando y buscando, he llegado a entender el Ser Real; el esclavo del Señor del Universo se dedica a Él. Si usted desea beatitud eterna, oh Nanak, en la vida recuerde al Señor en meditación. 2 5 10
Jueves, 5 de Poh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 713)

miércoles, 17 de diciembre de 2008

HUKAMNAMA 17-12-08


Download Fuentes Gurmukhi
DICIEMBRE,17 de 2008,Miercoles,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
raag soohee mehalaa 3 ghar 1 asattapadheeaa ik oa(n)kaar sathigur prasaadh naamai hee thae sabh kishh hoaa bin sathigur naam n jaapai gur kaa sabadh mehaa ras meet(h)aa bin chaakhae saadh n jaapai kouddee badhalai janam gavaaeiaa cheenas naahee aapai guramukh hovai thaa eaeko jaanai houmai dhukh n sa(n)thaapai 1balihaaree gur apanae vittahu jin saachae sio liv laaee sabadh cheenih aatham paragaasiaa sehajae rehiaa samaaee 1 rehaao guramukh gaavai guramukh boojhai guramukh sabadh beechaarae jeeo pi(n)dd sabh gur thae oupajai guramukh kaaraj savaarae manamukh a(n)dhhaa a(n)dhh kamaavai bikh khattae sa(n)saarae maaeiaa mohi sadhaa dhukh paaeae bin gur ath piaarae 2soee saevak jae sathigur saevae chaalai sathigur bhaaeae saachaa sabadh sifath hai saachee saachaa ma(n)n vasaaeae sachee baanee guramukh aakhai houmai vichahu jaaeae aapae dhaathaa karam hai saachaa saachaa sabadh sunaaeae 3guramukh ghaalae guramukh khattae guramukh naam japaaeae sadhaa alipath saachai ra(n)g raathaa gur kai sehaj subhaaeae manamukh sadh hee koorro bolai bikh beejai bikh khaaeae jamakaal baadhhaa thrisanaa dhaadhhaa bin gur kavan shhaddaaeae 4sachaa theerathh jith sath sar naavan guramukh aap bujhaaeae at(h)asat(h) theerathh gur sabadh dhikhaaeae thith naathai mal jaaeae sachaa sabadh sachaa hai niramal naa mal lagai n laaeae sachee sifath sachee saalaah poorae gur thae paaeae 5than man sabh kishh har this kaeraa dhuramath kehan n jaaeae hukam hovai thaa niramal hovai houmai vichahu jaaeae gur kee saakhee sehajae chaakhee thrisanaa agan bujhaaeae gur kai sabadh raathaa sehajae maathaa sehajae rehiaa samaaeae 6har kaa naam sath kar jaanai gur kai bhaae piaarae sachee vaddiaaee gur thae paaee sachai naae piaarae eaeko sachaa sabh mehi varathai viralaa ko veechaarae aapae mael leae thaa bakhasae sachee bhagath savaarae 7sabho sach sach sach varathai guramukh koee jaanai ja(n)man maranaa hukamo varathai guramukh aap pashhaanai naam dhhiaaeae thaa sathigur bhaaeae jo eishhai so fal paaeae naanak this dhaa sabh kishh hovai j vichahu aap gavaaeae 81


Dios, Uno, Creador del Universo, por la Gracia del Verdadero Guru Rag Suji, Mehl (Amado) Guru Amar Das, Tercer Guru, Ashtapadis.
El Nombre del Señor es el Creador de todo, pero sin el Guru Verdadero uno no toma Conciencia del Nombre. La Palabra del Shabd del Guru es más dulce que el dulce, pero,¿cómo puede uno conocer Su Sabor sin probarla? Uno pierde su vida por una nada y no realiza al ser, pero si uno voltea hacia Dios entonces conoce al Uno y así la maldad del ego no le causa más dolor. (1)En sacrificio ofrezco mi ser a mi Guru, Quien me guió al Uno Verdadero. Conociendo la Esencia de la Palabra del Shabd, mi Alma se iluminó y se sumergió en el Equilibrio. (1ıPausa)Aquél que voltea hacia Dios, canta y medita en el Bani de la Palabra; su cuerpo y su Alma florecen y él entra en total Plenitud. El ciego ególatra hace maldades y cosecha la maldad en el mundo, pues sin el Bienamado Guru, uno se encuentra en las garras de Maya vagando siempre en el dolor. (2)Sólo aquél que sirva al Guru y camine según sea Su Voluntad será Devoto de Él; él enaltece el Bani de la Palabra Verdadera del Guru, la Alabanza Verdadera del Señor y al Señor Verdadero en su mente.Él se libera de su ego y recita el Bani de la Palabra Verdadera.El Señor es en verdad Bondadoso con él al proclamarle La Palabra del Shabd. (3)Los Hombres de Dios hacen el esfuerzo y cosechan el Fruto y hacen que otros vivan en el Nombre del Señor. Permaneciendo desapegados se conservan imbuidos en el Amor del Uno Verdadero, proveídos de la Mente Pacífica del Guru. Los arrogantes Manmukhs recitan siempre la falsedad, siembran veneno y lo cosechan también. La muerte los ata con cadenas, su deseo los quema y los consume; ¿cómo podrán ser emancipados sin el Guru? (4) El Señor es el único lugar de peregrinaje en donde uno se baña en la Piscina de la Verdad. El Señor Mismo hace que Sus Devotos tomen Conciencia de esto. En la Palabra del Shabd del Guru está contenido el mérito de visitar los lugares de peregrinaje, en donde los que se bañan se deshacen de sus impurezas. La Palabra Verdadera es Inmaculada; a Ella las impurezas no se le pegan ni tampoco lo vuelven a uno impuro. Sí, la Verdadera Alabanza del Señor viene del Guru Perfecto. (5) Nuestro cuerpo y mente pertenecen al Señor, pero siendo instruidos en la maldad, uno no lo dice. Si tal es la Voluntad del Señor, uno se vuelve inmaculado, se libera de su ego, y entonces en Estado de Paz, logra probar la Instrucción del Guru apaciguando el fuego interior del deseo. Entonado en la Palabra del Shabd del Guru, uno está embebido en el Equilibrio y sumergido en el Señor. (6) P. 754. El Nombre del Señor es la Verdad. Mediante el Amor del Bienamado Guru, la Verdadera Gloria se obtiene, sí, a través del Nombre Verdadero. Sólo el Uno prevalece en todo, pero extraordinario es aquél que piensa en esto, si el Señor une a alguien en Su Ser, lo bendice y lo embellece con la Verdadera Devoción. Todo es Verdad; la Verdad lo compenetra todo, pero extraordinaria es el Alma que despierta en Dios para conocer esto. Conociendo que el nacimiento y la muerte están en la Voluntad del Señor, la novia realiza su ser, vive en el Nombre del Señor y es emancipada por la Gracia del Guru.Dice Nanak, aquél que conserva su ego bajo su comando, a ese ser le pertenece todo. (8ı1)
Miercoles, 4 de Poh (Samvat 540 Nanakshahi) (Pag.: 753)

martes, 16 de diciembre de 2008

HUKAMNAMA 16-12-08


Download Fuentes Gurmukhi
DICIEMBRE,16 de 2008,Martes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
jaitsaree mehlaa 5 ghar 3 ik-oNkaar satgur parsaad.ko-ee jaanai kavan eehaa jag meet. jis ho-ay kirpaal so-ee biDh boojhai taa kee nirmal reet. 1 rahaa-o.maat pitaa banitaa sut banDhap isat meet ar bhaa-ee. poorab janam kay milay sanjogee anteh ko na sahaa-ee. 1mukat maal kanik laal heeraa man ranjan kee maa-i-aa.haa haa karat bihaanee avDhahi taa meh santokh na paa-i-aa. 2hasat rath asav pavan tayj Dhanee bhooman chaturaaNgaa.sang na chaali-o in meh kachhoo-ai ooth siDhaa-i-o naaNgaa. 3har kay sant pari-a pareetam parabh kay taa kai har har gaa-ee-ai.naanak eehaa sukh aagai mukh oojal sang santan kai paa-ee-ai. 41


JAITSREE, QUINTO MEHL (AMADO), TERCERA CASA:
DIOS, UNO, CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ:
¿Alguien sabe, donde está nuestro amigo en este mundo? Solo entiende esto a quien el Señor bendice con Su Misericordia. Inmaculado e impecable es su estilo de vida. 1 pausa Madre, padre, esposo, niños, parientes, amantes, amigos y hermanos se encuentran, después de haber sido asociados en las vidas anteriores; pero ninguno de ellos será su compañero y apoyo en el fin. 1 Los collares de perlas, oros, rubíes y diamantes agradan a la mente, pero ellos sólo son Maya. Poseyéndolos, uno pasa su vida en agonía; no se obtiene el contento de ellos. 2 Los elefantes, los carros, los caballos tan rápido como el viento, riqueza, tierra, y ejércitos de cuatro tipos—ninguno de éstos irá con él; él debe levantarse y debe partir, desnudo. 3 los Santos del Señor son los amantes queridos de Dios; cante el Nombre del Señor, Har, Har, con ellos. Oh Nanak, en la Sociedad de los Santos, usted obtendrá paz en este mundo y en el próximo mundo, su cara será radiante y luminosa. 4 1
Martes, 3 de Poh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 700)

lunes, 15 de diciembre de 2008

HUKAMNAMA 15-12-08


Download Fuentes Gurmukhi
DICIEMBRE,15 de 2008,Lunes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
raamakalee mehalaa 5 eaneedhan thae baisanthar bhaagai maattee ko jal dheh dhis thiaagai oopar charan thalai aakaas ghatt mehi sindh keeou paragaas 1aisaa sanmrath har jeeo aap nimakh n bisarai jeea bhagathan kai aath pehar man thaa ko jaap 1 rehaao prathamae maakhan paashai dhoodh mailoo keeno saabun soodh bhai thae nirabho ddarathaa firai hodhee ko anehodhee hirai 2dhaehee gupath bidhaehee dheesai sagalae saaj karath jagadheesai thaganehaar anathagadhaa thaagai bin vakhar fir fir outh laagai 3santh sabhaa mil karahu bakhiaan sinmrith saasath baedh puraan breham beechaar beechaarae koe naanak thaa kee param gath hoe 44354

RAAMKALEE, QUINTO MEHL (AMADO):
El fuego corre fuera del combustible. El agua corre fuera del polvo en todas las direcciones. Los pies son anteriores, y el cielo es abajo. El océano aparece en la taza. 1 Así es nuestro estimado Señor todo poderoso. Sus devotos no se olvidan de Él, incluso ni por un momento. Veinticuatro horas por día,oh mente, medite en Él. 1 pausa Primero viene la mantequilla, y entonces la leche. La suciedad la limpia el jabón. El intrépido tiene miedo del miedo. Los vivos se matan por los muertos. 2 El cuerpo visible está oculto y el cuerpo etérico se ve. El Señor del mundo hace todas estas cosas. El que es estafado, no se estafa por timo. Sin la mercancía, el comerciante comercia de nuevo y de nuevo. 3 Unase a la Sociedad de los Santos y cante el Nombre del Señor. Así que recite los Simritees, Shaastras, Vedas y Puraanas. Raros son aquéllos que contemplan y meditan en Dios. Oh Nanak, ellos logran el estado supremo. 4 43 54
Lunes, 2 Poh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 900)

domingo, 14 de diciembre de 2008

HUKAMNAMA 14-12-08




Descargar Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Domingo 14 de Diciembre,2008, 4:30 AM.
AQUI :
Audio Hukamnana Katha del Hukamnama



TIKA Y KATHA : VINCULARNOS CON LA TRADICION PERENNE
Katha es la explicación y disertación verbal de Gurbani (las enseñánzas del Guru) y de nuestra fenomenal historia. Katha ha sido una esencial parte de la práctica sikh desde el comienzo revelado del Sikhismo por Sri Guru Nanak Dev Ji. Gurbani Katha es también una forma de Amrit, cuando las enseñanzas verbalmente expresadas en Katha nos hacen llegar a este escenario sublime de la inmortalidad. En la misma manera que el Naam / Gurbani es Amrit la disertación este Naam / Gurbani es también Amrit como nos indica Sri Guru Amar Das Ji en la cita anterior. Tika es una palabra en préstamo de las lenguas originarias, "Explicar", significa el comentario, la exégesis o la explicación, especialmente de un texto religioso. Originalmente provee una paráfrasis simple de las revelaciones espirituales y místicas, un tika puede aceptar un análisis exhaustivo y la interpretación del texto . Tales tikas y comentarios han sido parte de la tradición religiosa india desde tiempos remotos.


ROMANIZACION DEL GURUMUKHI
salok ma 3 hasathee sir jio a(n)kas hai aharan jio sir dhaee man than aagai raakh kai oobhee saev karaee eio guramukh aap nivaareeai sabh raaj srisatt kaa laee naanak guramukh bujheeai jaa aapae nadhar karaee 1ma 3 jin guramukh naam dhhiaaeiaa aaeae thae paravaan naanak kul oudhhaarehi aapanaa dharageh paavehi maan 2pourree guramukh sakheeaa sikh guroo maelaaeeaa eik saevak gur paas eik gur kaarai laaeeaa jinaa gur piaaraa man chith thinaa bhaao guroo dhaevaaeeaa gur sikhaa eiko piaar gur mithaa puthaa bhaaeeaa gur sathigur bolahu sabh gur aakh guroo jeevaaeeaa 14

SHALOK, TERCER MEHL(AMADO):

El elefante ofrece su cabeza a las riendas y el yunque se ofrece al martillo; simplemente para que, nosotros ofrezcamos nuestras mentes y cuerpos a nuestro Gurú; nosotros estamos de pie ante Él y a el servimos. Esto es cómo los Gurmukhs eliminan su presunción y llegan a gobernar el mundo entero. Oh Nanak, el Gurmukh entiende, cuando el Señor lanza Su Mirada de Gracia. 1 TERCER MEHL: Bendecida y aceptada es la venida en el mundo, de esos Gurmukhs que meditan en el Naam, el Nombre del Señor. Oh Nanak, ellos salvan a sus familias y ellos se honran en la Corte del Señor. 2 PAUREE: El Gurú une a Sus Sikhs, los Gurmukhs, con el Señor. El Gurú guarda a algunos de ellos con Él y compromete a otros en Su Servicio. Aquéllos que acarician a su Querido en sus mentes conscientes, el Gurú los bendice con Su Amor. El Gurú ama igualmente bien a todos Sus Gursikhs, como amigos, niños y hermanos. ¡Así que todos canten el Nombre del Gurú, el Verdadero Gurú! Cantando el Nombre del Gurú, usted se rejuvenecerá. 14
Domingo, 1 de Poh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 647)

REFLEXION ESPIRITUAL: "¿CRECER O ENVEJECER?"
¡Así que todos canten el Nombre del Gurú, el Verdadero Gurú! Cantando el Nombre del Gurú, usted se rejuvenecerá. (sggs 647)
Los Manmukhs (materialistas) envejecen cansados de vagar en torno a las cuatro direciones (es decir, se deterioran o reducen su vida espiritual o Aatamic Jeevan), pero no entienden (el verdadero propósito de la vida) (sggs 37).
Los Gurmukhs nunca envejecen; dentro de ellos está la comprensión intuitiva (de la verdadera finalidad de la vida) y la sabiduría espiritual (sggs 1418).


El versículo de hoy, del Amado Guru Amardas Dev Ji nos insta a investigar hacia donde estamos desarrollando nuestra vida. Para una persona, hay dos maneras de crecer en la vida - ya sea para crecer o envejecer. Crecer es convertirse en un Giaanee o espiritualmente sabio. Envejecer es vivir en régimen de servidumbre y dejar que el cuerpo se marchite, sólo para cumplir con la dolorosa muerte al final del viaje de la vida. Por lo tanto, para crecer espiritualmente es necesario el camino de la vida de inmaterialidad: la que no es material. Es divina o sagrada. En otras palabras, es cada vez mayor la conciencia para reparar nuestros caminos y por lo tanto, lograr un cambio en nuestra percepción - a partir de lo mundano a lo espiritual, desde el exterior a lo interior, y así sucesivamente.
Crecer es sinónimo de convertirse en Gurmukh. Por el contrario, envejecer y morir como un gusano en el final es sinónimo de la expresión Manmukh utilizados en el Gurbani (Sri Guru Granth Sahib, SGGS). Como se indica en el Gurbani, el Gurmukh nunca envejece, porque posee comprensión intuitiva y sabiduría espiritual. El Manmukh, por otro lado, es exactamente lo contrario del Gurmukh.
gurmuiK buFy kdy nwhI ijn@w AMqir suriq igAwnu : Gurmukh budhe kade naahee jinhaa antar surat giaan: Los Gurmukhs nunca envejecen; dentro de ellos están la comprensión intuitiva (de la verdadera finalidad de la vida) y la sabiduría espiritual (sggs 1418).
En el estado de Manmukhtaa, se tiende a seguir los dictados de nuestra mente (Haume o falso ego: la lujuria, la ira, la codicia, etc), que están motivados sólo por nuestros egoístas gustos y disgustos. Por el contrario, el estado de Gurmukhtaa, nos conduce sabiamente a la vida (Vida Divina).Por lo tanto, Gurbani una y otra vez nos insta a no seguir la naturaleza humana que le gusta relegar la búsqueda de la meta espiritual - convirtiéndose en Gurmukh mientras viva en el cuerpo - para lograr la liberación del sufrimiento repetido hasta la vejez. Porque, en primer lugar, no hay ninguna garantía de que la vida siga un curso estructurado en donde uno encuentre el tiempo y la energía para ejecutar uno de los objetivos que se ha fijado para sí mismo. En segundo lugar, un laico no puede decidir cuál es la edad adecuada para ello.
nwnk musY igAwn ivhUxI Kwie gieAw jmkwlu : Nanak musai giaan vihoonee khaaye gaiaa jamakaal: Oh Nanak, sin el conocimiento divino, somos saqueados y devorados por la muerte (sggs 465).
El verdadero Gurmukh y el resto de nosotros (Manmukhs) vivimos en el mismo mundo. Sin embargo, el Gurmukh ve el mundo tal como es, mientras que el resto de nosotros no. Por ejemplo, nos vemos en el mundo, mientras que el Gurmukh ve el mundo en sí mismo, para todo existe en la Conciencia Infinita. En consecuencia, para nosotros, tenemos el nacimiento y la muerte, mientras que a él, es el mundo que aparece y desaparece en la mente! El Gurmukh por lo tanto, es un ser atemporal y no hay nacimiento o muerte en el estado de la atemporalidad. Se da cuenta de su propia inexpugnable Naturaleza (Joti-Svaroopa). La gente tiene miedo de la muerte.Sin embargo, el verdadero Gurmukh no tiene miedo de nada, porque es valiente. Sólo la persona cuerpo-consciente(Manmukh) tiene miedo de la muerte. El Giaanee o Gurmukh sabe que no es ni el cuerpo ni la mente, por lo tanto, el caso de la muerte no tiene ningún efecto sobre él. Él es la Realidad del Cambio, más allá del tiempo y del espacio, por lo que inmortal y no afectado por la muerte. El Gurmukh sabe que lo que viene y va es irreal. Lo que es real nunca muere, y lo que muere no es real. Desde la perspectiva del Gurmukh la mente ya está muerta, no tiene reacción a la muerte. Para él es natural que el cuerpo vaya a morir, ya que es natural que el palo de incienso se queme al fin. Él ve el cuerpo y el alma como dos entidades separadas - el órgano obligado en el tiempo y el espacio que va y viene, mientras que el alma es eterna, libre del nacimiento y la muerte.
gurmuiK jmkwlu nyiV n AwvY ]haumY dUjw sbid jlwvY]nwmy rwqy hir gux gwvY : Gurmukh jamkaa nerhi na aavai. El Mensajero de la Muerte ni siquiera se enfoca en el Gurmukhs. A través del Shabad, se queman fuera su ego y la dualidad. En sintonía con el Nombre de Dios cante las alabanzas de la Gloria (sggs 231).
El Gurmukh para convertirse en inmortal sigue inmerso en el Naam de Dios o la Conciencia. Por el contrario, el Manmukh siguen siendo mortal y en la experiencia de la pena de la muerte, permane en Maya o conciencia material (mentira, falsedad).El Gurbani dice que, aunque un Manmukh haya envejecido cansado, cantando el Naam, la "suciedad" de su mente (Kaam, Krodh, Lobh etc) no desaparecerá. Porque, aunque haga prácticas espirituales, su enfoque se mantiene en el nivel mundano!
mnmuK hir hir kir Qky mYlu n skI Doie : Manmukh har har kar thakke mail na sakee dhoi: Los Manmukhs han crecido cansados de cantar el Nombre del Señor, pero su suciedad no se puede quitar (sggs 39).
"¡Así que todos canten el Nombre del Gurú, el Verdadero Gurú! Cantando el Nombre del Gurú, usted se rejuvenecerá. "SGGS 647

sábado, 13 de diciembre de 2008

HUKAMNAMA 13-12-08


Download Fuentes Gurmukhi
DICIEMBRE,13 de 2008,Sábado,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
bilaaval mehalaa 3 pooraa thhaatt banaaeiaa poorai vaekhahu eaek samaanaa eis parapa(n)ch mehi saachae naam kee vaddiaaee math ko dhharahu gumaanaa 1sathigur kee jis no math aavai so sathigur maahi samaanaa eih baanee jo jeeahu jaanai this a(n)thar ravai har naamaa 1 rehaao chahu jugaa kaa hun nibaerraa nar manukhaa no eaek nidhhaanaa jath sa(n)jam theerathh ounaa jugaa kaa dhharam hai kal mehi keerath har naamaa 2jug jug aapo aapanaa dhharam hai sodhh dhaekhahu baedh puraanaa guramukh jinee dhhiaaeiaa har har jag thae poorae paravaanaa 3kehath naanak sachae sio preeth laaeae chookai man abhimaanaa kehath sunath sabhae sukh paavehi maanath paahi nidhhaanaa 44

BILAAVAL, TERCER MEHL (AMADO):
El Señor perfecto ha formado la Creación Perfecta. Mire al Señor que satura por todas partes. Esta obra del mundo, es la grandeza gloriosa del Verdadero Nombre. Nadie debe enorgullecerse de él. 1 Quien acepta la sabiduría de las Enseñanzas del Verdadero Gurú, está absorto en el Verdadero Gurú. El Nombre del Señor mora profundamente dentro del núcleo de quien comprende el Bani de la Palabra del Gurú dentro de su alma. 1 pausa Ahora, éste es el ser de las enseñanzas de las cuatro edades: para la raza humana, el Nombre del Uno el Señor es el más grande tesoro. El celibato, la autodisciplina y las peregrinaciones eran el ser del Dharma en aquéllas edades pasadas; pero en esta Edad Oscura de Kali Yuga, la Alabanza del Nombre del Señor es el ser del Dharma. 2 Cada edad tiene su propio ser del Dharma; estudie los Vedas y los Puraanas, y vea esto como verdadero. Ellos son Gurmukh que meditan en el Señor Har, Har; en este mundo, ellos son perfectos y aceptados. Dice Nanak, mientras amamos al Verdadero Señor, el egotismo de la mente y la presunción se erradican. Aquéllos que hablan y escuchan al Nombre del Señor, hallan toda la paz. Aquéllos que creen en él, obtienen el tesoro supremo. 4 4
Sábado, 30 de Maghar (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 797)

viernes, 12 de diciembre de 2008

HUKAMNAMA 12-12-08


Download Fuentes Gurmukhi
DICIEMBRE,12 de 2008,Viernes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
sorath mehlaa 9.jo nar dukh mai dukh nahee maanai.sukh sanayhu ar bhai nahee jaa kai kanchan maatee maanai. 1 rahaa-o.nah nindi-aa nah ustat jaa kai lobh moh abhimaanaa.harakh sog tay rahai ni-aara-o naahi maan apmaanaa. 1aasaa mansaa sagal ti-aagai jag tay rahai niraasaa.kaam kroDh jih parsai naahan tih ghat barahm nivaasaa. 2gur kirpaa jih nar ka-o keenee tih ih jugat pachhaanee.naanak leen bha-i-o gobind si-o ji-o paanee sang paanee. 311
SORAT'H, NOVENO MEHL (AMADO):

Ese hombre que en medio del dolor, no sienta dolor, que no es afectado por el placer, afecto o miedo y quién parece igual ante oro y polvo 1 pausa Quién no oscila por la calumnia o alabanza, ni es afectado por la codicia, apego u orgullo; quién permanece sencillo en la alegría y el dolor, en el honor y el deshonor 1 Quién renuncia a todas las esperanzas y deseos y sigue estando desapegado en el mundo; quién no está emocionado por deseo el sexual o el enojo—dentro de su corazón, Dios mora. 2 Ese hombre, bendecido por la Gracia del Gurú, comprende. Oh Nanak, él se une con el Señor del Universo, como el agua con el agua. 3 11

Viernes, 29 de Maghar (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 633)

jueves, 11 de diciembre de 2008

HUKAMNAMA 11-12-08


Download Fuentes Gurmukhi
DICIEMBRE,11 de 2008,Jueves,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
raag sorat(h) baanee bhagath ravidhaas jee kee ik oa(n)kaar sathigur prasaadh jab ham hothae thab thoo naahee ab thoohee mai naahee anal agam jaisae lehar mae oudhadhh jal kaeval jal maa(n)hee 1 maadhhavae kiaa keheeai bhram aisaa jaisaa maaneeai hoe n thaisaa 1 rehaao narapath eaek si(n)ghaasan soeiaa supanae bhaeiaa bhikhaaree ashhath raaj bishhurath dhukh paaeiaa so gath bhee hamaaree 2 raaj bhueia(n)g prasa(n)g jaisae hehi ab kashh maram janaaeiaa anik kattak jaisae bhool parae ab kehathae kehan n aaeiaa 3 sarabae eaek anaekai suaamee sabh ghatt bhuogavai soee kehi ravidhaas haathh pai naerai sehajae hoe s hoee 41
RAAG SORAT'H, LA PALABRA DEL DEVOTO RAVI DAAS JI:
DIOS, UNO, CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ:
Cuando yo estoy en mi ego, entonces Usted no está conmigo. Ahora que Usted está conmigo, no hay egotismo dentro de mí. El viento puede levantar las olas grandes en el inmenso océano, pero ellas son sólo agua en el agua. 1 ¿Oh Señor, qué puedo decir de tal ilusión? Las cosas no son lo que ellas parecen. 1 pausa Es como el rey que se duerme en su trono y sueña que él es un mendigo. Su reino está intacto, pero separado de él, él sufre en el dolor. Cosas así son mi propia condición. 2 Como la historia de la soga equivocada con una serpiente, el misterio se ha explicado ahora para mí. Como las muchas pulseras que yo pensé equivocadamente eran oros; ahora, yo no digo lo que yo dije entonces. 3 E Señor, Uno, está saturando las muchas formulas; Él disfruta en todos los corazones. Dice Ravi Daas, el Señor está más cercano que nuestras propias manos y pies. Cualquier cosa que será, será. 4 1
Jueves, 28 de Maghar (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 657)

miércoles, 10 de diciembre de 2008

HUKAMNAMA 10-12-08



Download Fuentes Gurmukhi
DICIEMBRE,10 de 2008, Miercoles,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana
TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
salok m: 3 breham bi(n)dhai this dhaa brehamath rehai eaek sabadh liv laae nav nidhhee at(h)aareh sidhhee pishhai lageeaa firehi jo har hiradhai sadhaa vasaae bin sathigur naao n paaeeai bujhahu kar veechaar naanak poorai bhaag sathigur milai sukh paaeae jug chaar 1 m: 3 kiaa gabharoo kiaa biradhh hai manamukh thrisanaa bhukh n jaae a(n)dhar thripath sa(n)thokhiaa fir bhukh n lagai aae naanak j guramukh karehi so paravaan hai jo naam rehae liv laae 2 pourree ho balihaaree thi(n)n ka(n)o jo guramukh sikhaa jo har naam dhhiaaeidhae thin dharasan pikhaa sun keerathan har gun ravaa har jas man likhaa har naam salaahee ra(n)g sio sabh kilavikh kirakhaa dhhan dhha(n)n suhaavaa so sareer thhaan hai jithhai maeraa gur dhharae vikhaa 19
SHALOK, TERCER MEHL (AMADO):
Quien conoce a Dios y quién amorosamente enfoca su atención en la Palabra,Una, del Shabad, guarda su espiritualidad intacta. Los nueve tesoros y los dieciocho poderes espirituales de los Siddhas le siguen, a quién guarda al Señor envuelto en su corazón. Sin el Verdadero Gurú, el Nombre no se encuentra; entienda esto, y refléjese en él. Oh Nanak, a través del buen destino perfecto, uno encuentra al Verdadero Gurú y encuentra paz, a lo largo de las cuatro edades. 1 TERCER MEHL: Si él es joven o viejo, el manmukh no puede escapar del hambre y la sed. Los Gurmukhs se imbuyen con la Palabra del Shabad; ellos están en paz, después de haber perdido su presunción. Ellos están satisfechos y saciados internamente; ellos nunca se sienten de nuevo hambrientos. Oh Nanak los Gurmukhs hacen lo que es aceptable; ellos permanecen amorosamente absorbidos en el Naam, el Nombre del Señor. 2 PAUREE: Soy un sacrificio a esos Sikhs que son Gurmukhs. Contemplo la Visión Bendita, el Darshan de aquéllos que meditan en el Nombre del Señor. Escuchando el Kirtan de las Alabanzas del Señor, contemplo Sus virtudes; escribo Sus Alabanzas en el tejido de mi mente. Alabo el Nombre del Señor con amor y erradico todos mis pecados. Bendito, bendito y hermoso es ese cuerpo y dónde mi Gurú pone Sus pies. 19
Miércoles, 27 de Maghar (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 649)

martes, 9 de diciembre de 2008

HUKAMNAMA 9-12-08


Download Fuentes Gurmukhi
DICIEMBRE,9 de 2008,Martes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
jaithasaree mehalaa 4 jin har hiradhai naam n basiou thin maath keejai har baa(n)jhaa thin su(n)n(j)ee dhaeh firehi bin naavai oue khap khap mueae karaa(n)jhaa 1 maerae man jap raam naam har maajhaa har har kirapaal kirapaa prabh dhhaaree gur giaan dheeou man samajhaa rehaao har keerath kalajug padh ootham har paaeeai sathigur maajhaa ho balihaaree sathigur apunae jin gupath naam paragaajhaa 2 dharasan saadhh miliou vaddabhaagee sabh kilabikh geae gavaajhaa sathigur saahu paaeiaa vadd dhaanaa har keeeae bahu gun saajhaa 3 jin ko kirapaa karee jagajeevan har our dhhaariou man maajhaa dhharam raae dhar kaagadh faarae jan naanak laekhaa samajhaa 45

JAITSREE, CUARTO MEHL (AMADO):
El Nombre del Señor no mora dentro de sus corazones—sus madres deben de haber sido estériles. Esos cuerpos vagabundean, abandonados y abandonado, sin el Nombre; sus vidas se gastan en vano y ellos se mueren, mientras claman en el dolor. 1 Oh mi mente, cante el Nombre del Señor, el Señor dentro de usted. El Señor Dios Misericordioso, Har, Har, me ha llovido con Su Misericordia; el Gurú me ha impartido la sabiduría espiritual y mi mente se ha instruido. pausa En esta Edad Oscura de Kali Yuga, el Kirtan de la Alabanza del Señor trae el estado más noble y exaltado; el Señor se encuentra a través del Verdadero Gurú. Yo soy un sacrificio a mi Verdadero Gurú que me ha revelado el Nombre oculto del Señor . 2 Por gran buena fortuna, obtuve la Visión Bendita del Darshan del Santo; quita todas las manchas de pecado. He encontrado al Verdadero Gurú, el gran todo-inteligente Rey; Él ha compartido conmigo las muchas Virtudes Gloriosas del Señor. 3 Aquéllos hacia quienes el Señor, la Vida del mundo, ha mostrado Misericordia, envuélvanlo dentro de sus corazones, y acaricíenlo en sus mentes. El Juez Virtuoso del Dharma, en la Corte del Señor, ha roto mis deudas; la cuenta del sirviente Nanak ha sido fijada. 4 5
Martes, 26 de Maghar (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 697)