jueves, 29 de enero de 2009

HUKAMNAMA 29-1-09


Download Fuentes Gurmukhi
ENERO,29 de 2009,Jueves,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
vaddeha(n)s mehalaa 1 baabaa aaeiaa hai out(h) chalanaa eihu jag jhoot(h) pasaarovaa sachaa ghar sacharrai saeveeai sach kharaa sachiaarovaa koorr lab jaa(n) thhaae n paasee agai lehai n t(h)aaou a(n)thar aao n baisahu keheeai jio su(n)n(j)ai ghar kaaou ja(n)man maran vaddaa vaeshhorraa binasai jag sabaaeae lab dhha(n)dhhai maaeiaa jagath bhulaaeiaa kaal kharraa rooaaeae 1 baabaa aavahu bhaaeeho gal mileh mil mil dhaeh aaseesaa hae baabaa sacharraa mael n chukee preetham keeaa dhaeh aseesaa hae aaseesaa dhaeveho bhagath karaeveho miliaa kaa kiaa maelo eik bhoolae naavahu thhaehahu thhaavahu gur sabadhee sach khaelo jam maarag nehee jaanaa sabadh samaanaa jug jug saachai vaesae saajan sain milahu sa(n)jogee gur mil kholae faasae 2 baabaa naa(n)garraa aaeiaa jag mehi dhukh sukh laekh likhaaeiaa likhiarraa saahaa naa ttalai jaeharraa purab kamaaeiaa behi saachai likhiaa a(n)mrith bikhiaa jith laaeiaa thith laagaa kaamaniaaree kaaman paaeae bahu ra(n)gee gal thaagaa hoshhee math bhaeiaa man hoshhaa gurr saa makhee khaaeiaa naa marajaadh aaeiaa kal bheethar naa(n)go ba(n)dhh chalaaeiaa 3 baabaa rovahu jae kisai rovanaa jaaneearraa ba(n)dhh pat(h)aaeiaa hai likhiarraa laekh n maetteeai dhar haakaararraa aaeiaa hai haakaaraa aaeiaa jaa this bhaaeiaa ru(n)nae rovanehaarae puth bhaaee bhaatheejae rovehi preetham ath piaarae bhai rovai gun saar samaalae ko marai n mueiaa naalae naanak jug jug jaan sijaanaa rovehi sach samaalae 45

WADAHANS, PRIMERO MEHL (AMADO):
Oh Baba, quienquiera ha venido, subirá , este mundo es una muestra falsa. La verdadera casa de uno se obtiene sirviendo el Verdadero; la Verdad real viene siendo verdadero. Por la falsedad y la codicia, ningún lugar de descanso se encuentra, y ningún lugar en el mundo se obtiene de ahora en adelante. Nadie lo invita a entrar y sentarse—él está como un cuervo en una casa abandonada. Cogido en el nacimiento y la muerte, separado de Dios durante tal tiempo largo, el mundo entero se está llendo lejos. La codicia, enredos mundanos y Maya engañan el mundo. La muerte le cubre con alas encima de su cabeza y le hace llorar. 1 Viene, oh Baba, y Hermanos de Destino—unamos juntos; tómenme en sus brazos, y bendíganme con sus oraciones. Oh Baba, la unión con el Verdadero no puede romperse; bendíganme con sus oraciones para la unión con mi Querido. Bendíganme con sus oraciones, que yo pueda rendir culto a Dios con devoción; ¿para aquéllos ya unidos con Él, que más hay para unir allí? Algunos han vagado fuera del Nombre de Dios—ellos han perdido el Camino. La Palabra del Shabad del Gurú es el verdadero juego. No siga el camino de la Muerte; permanezca absorto en el Shabad, la verdadera forma a lo largo de las edades. A través de la buena fortuna, nosotros nos encontramos con tales amigos y parientes que se encuentran con el Gurú y escapan del lazo de Muerte. 2 Oh Baba, nosotros entramos en el mundo desnudos, en el dolor y el placer, según el registro de nuestra cuenta. La llamada de nuestro destino pre-ordenado no puede alterarse; sigue de nuestras acciones pasadas. El Verdadero Señor se sienta y escribe de néctar ambrosial y veneno amargo; cuando el Señor nos ata, es que nosotros estamos atados. El encantador, Maya, ha trabajado sus encantos, y el hilo multi-coloreado está alrededor del cuello de todos. A través del intelecto poco profundo, la mente se vuelve poco profunda, y uno come la mosca, junto con los dulces. Contrariamente a la costumbre, él entra en la Edad Oscura de Kali Yuga desnudo, y desnudo él está limitado y enviado lejos de nuevo. 3 Oh Baba, llore y lamentese si usted debe; el alma querida está limitada y se marchará. El registro pre-ordenado del destino no puede borrarse; la llamada ha venido de la Corte del Señor. El mensajero viene, cuando agrada a Dios, y los dolientes empiezan a lamentarse. Los hijos, hermanos, sobrinos y muy estimados amigos lloran y se lamentan. Permítale llorar, quién llora en el Miedo de Dios, mientras acariciando las virtudes de Dios—nadie se muere con el muerto. Oh Nanak, a lo largo de las edades, ellos son conocidos como rey magos que lloran mientras recuerdan al Verdadero. 4 5
Jueves, 17 de Maagh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 581)