domingo, 7 de junio de 2009

HUKAMNAMA Y KATHA 7-6-09


Traducción y Reflexión por :
Bhai Ji Sahib Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Ji Sarabjit Kaur
Descargar Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Domingo 7 junio,2009, 4:30 AM.
AQUI :
Audio Hukamnana Katha del Hukamnama

TIKA Y KATHA : VINCULARNOS CON LA TRADICION PERENNE
Katha es la explicación y disertación verbal de Gurbani (las enseñánzas del Guru) y de nuestra fenomenal historia. Katha ha sido una esencial parte de la práctica sikh desde el comienzo revelado del Sikhismo por Sri Guru Nanak Dev Ji. Gurbani Katha es también una forma de Amrit, cuando las enseñanzas verbalmente expresadas en Katha nos hacen llegar a este escenario sublime de la inmortalidad. En la misma manera que el Naam / Gurbani es Amrit la disertación este Naam / Gurbani es también Amrit como nos indica Sri Guru Amar Das Ji en la cita anterior. Tika es una palabra en préstamo de las lenguas originarias, "Explicar", significa el comentario, la exégesis o la explicación, especialmente de un texto religioso. Originalmente provee una paráfrasis simple de las revelaciones espirituales y místicas, un tika puede aceptar un análisis exhaustivo y la interpretación del texto . Tales tikas y comentarios han sido parte de la tradición religiosa india desde tiempos remotos.


ROMANIZACION DEL GURUMUKHI

sorath mehlaa 3 ghar 1.tihee gunee taribhavan vi-aapi-aa bhaa-ee gurmukh boojh bujhaa-ay. raam naam lag chhootee-ai bhaa-ee poochhahu gi-aanee-aa jaa-ay. 1man ray tarai gun chhod cha-uthai chit laa-ay. har jee-o tayrai man vasai bhaa-ee sadaa har kay gun gaa-ay. rahaa-o.naamai tay sabh oopjay bhaa-ee naa-ay visri-ai mar jaa-ay. agi-aanee jagat anDh hai bhaa-ee sootay ga-ay muhaa-ay. 2gurmukh jaagay say ubray bhaa-ee bhavjal paar utaar. jag meh laahaa har naam hai bhaa-ee hirdai rakhi-aa ur Dhaar. 3gur sarnaa-ee ubray bhaa-ee raam naam liv laa-ay. naanak naa-o bayrhaa naa-o tulharhaa bhaa-ee jit lag paar jan paa-ay. 49

SORAT'H, TERCER MEHL (AMADO), PRIMERO LA CASA: Los tres mundos se enredan en las tres cualidades, oh Hermanos del Destino; el Gurú imparte la comprensión. Apegado al Nombre del Señor, uno se emancipa, oh Hermanos del Destino; vayan y pregunten a los sabios por esto. 1 Tome nota, ellos renuncian a las tres cualidades, y enfocan su conciencia en el cuarto estado. El Señor Amado mora en la mente, oh Hermanos del Destino; en la vida cante las Alabanzas Gloriosas del Señor. pausa Del Naam, todos nos originamos, oh Hermanos del Destino; olvidándose del Naam, ellos se extinguen. El mundo ignorante es ciego, oh Hermanos del Destino; aquéllos son pillados en el sueño. 2 Se salvan esos Gurmukhs que permanecen despiertos, oh Hermanos del Destino; ellos atraviesan el océano terrorífico del mundo. En este mundo, el Nombre del Señor es la verdadera ganancia, oh Hermanos del Destino; cuídelo dentro de su corazón. 3 En el Santuario del Gurú, oh Hermanos del Destino, usted se salvará; armonicese amorosamente al Nombre del Señor. Oh Nanak, el Nombre del Señor es el barco, y el Nombre es la balsa, oh Hermanos del Destino; partiendo en él, el sirviente humilde del Señor atraviesa el océano del mundo. 4 9
Sábado, 24 de Jayth (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 603

REFLEXION ESPIRITUAL: " SIVA, SIVA-SAKTI y SIVA-PURI"

Al despertar a la Luz Divina dentro de (Siva Joti), Maya (Sakti) Destierra las dudas y son erradicadas (sggs 1238).El Gurmukh (Ser Espiritual) es bendecido con la Luz Divina del Señor (Siva Joti); Maya viene a servirle a él (sggs 1324).Sólo él es un separado Ermitaño, que quema su legítima presunción. El que hace de su sufrimiento su alimento para comer. El que habita en el núcleo de su Ser, y Allí nos lleva de limosna ( la realización de Dios). A la esfera Pura, Siva Puri. (sggs 952).
<><><><> <><><><>
El Gurbani (Sri Guru Granth Sahib, SGGS) contiene muchos términos místicos. "Siva", "Siva-Sakti", y "Siva-Puri" se encuentran entre ellos. Diseminados por todo el SGGS, estos términos místicos se puede encontrar en el Baanee de muchos contribuyentes del SGGS. Como estos tres nombres están relacionados entre sí, reflexionaremos sobre ellos para ser más apropiados.Los antiguos sabios, Maestros, Profetas o Los hombres de la Luz se han limitado a usar el lenguaje humano y relativo para enseñarnos acerca de la Realidad Absoluta, que es infinita, así como más allá de la relatividad. Puesto que hay numerosos idiomas en el mundo - que también cambian constantemente - hay innumerables nombres para designar la misma realidad Uno. Algunos de los nombres populares son Siva, Waheguru, Raama, Dios, Señor, Tao, Jehová, Ahuramazadaa, Alláh, y así sucesivamente.Siva : En el Gurbani,el término Siva se utiliza principalmente para Waheguru, la Incondiocionada Conciencia o Ser Supremo que anima el Universo desde dentro. Literalmente, como "Waheguru" Eso significa que es maravilloso. Todo Ser y "Raama" Eso significa que se revela en todos, de manera similar a Siva .Eso significa que es Auspicioso, Compasivo, Clemente, Beneficiente, Misericordioso,etc. También es mencionado en las Escrituras como Sat (Verdad), Aadi Shakti, Bhagoutee, Celeste Bailarín, Gracia, el Amor puro, Sin Tiempo (Akaal Purakh), Causal, Primigenio, Luz, Energía, Espíritu, Conocimiento, Bendición, Pura Conciencia , La Conciencia Divina, Infinito, Fuente Original, Autónomo, Absoluto, Ultima Realidad, Primario Ser, y así sucesivamente, por cuya luz dinámica de energía, todo el Universo es creado, mantenido y retirado.Siva es el que se indica a Todos, y en todos, simultáneamente, el Creador (Karata Purakh) y la creación, tanto inmanente como trascendente. En otras palabras, él está en el mundo y al mismo tiempo está más allá de él. Por lo tanto, él es un Ser perfecto entendido como Parameshvara o Paramaatamaa (Alma Primal), Paraashakti (Pureza) y Parasiva (Realidad Absoluta). Siva, por lo tanto, es una de las más misteriosas y profundas concepciones del Divino Principio.Para decirlo en nuestro idioma relativo de profundidad, en el núcleo de Jeeva (individuo) es el manifiesto de la conciencia, y la profundidad, en el núcleo de la que es la realidad Trascendente o Parasiva. En esta profundidad en nuestro Ser puro no existe diferenciación entre lo inmanente y lo trascendente como aspectos de la realidad - todos son uno. En otras palabras, en el centro de nuestra propia existencia, no existe identidad o diferencia. Así, en las profundidades de la "Cueva del Corazón" somos idénticos a la Divinidad en este mismo momento. Como el núcleo de nuestro Ser es eternamente perfecto y uno con el Incambiable Siva, no cambia o evoluciona. Incluso como Siva es inmortal, también lo somos todos nosotros.Isv isv krq sgl og jorih srb mieAw Twkur qyrI dohI: Siva siva quilates sagal kar jorahi sarab maiaa thaakur teree dohee: Todo el mundo le pide a Usted con su palma de la mano presionadas juntas, cantando Su nombre, "Siva Siva". Oh Misericordioso Señor, todo el mundo clama por Su Ayuda (sggs 207).Dyh isvw br moih iehY suB krmn qy kbhUM n troN: Deh Sivaa Bar mohi ihai subh karman te kabahoon na taron: Mi Grant, oh Dios, le pido esta bendición: que nunca me abstenga de acciones justas (Paatshaahee 10).KwieAw AMdir sBu ikCu vsY KMf mMfl pwqwlw] kwieAw AMdir jgjIvn dwqw vsY sBnw kry pRiqpwlw: Kaaiaa andari sabh Andrea V. I vasai khand mandal paataalaa. Kaaiaa andari jagjeevan daataa vasai kare pratipaalaa. Kaaiaa andari jagjeevan daataa vasai sarcoz pratipaalaa. Todo está dentro del cuerpo - los continentes, los mundos y otras regiones. Dios también habita en el cuerpo, el de todas sus criaturas (sggs 754).DovY qrPw aupweIEnu ivic skiq isv vwsw: Dovai tarafaa upaaeeonu vichi Sakati siva vaasaa: Ambas partes emanan de usted desde dentro: Siva (el aspecto Trascendente) habita en Sakti (el aspecto inmanente sggs) (1090).QUM inrgun qUM srgunI: Toon niragun toon saragunee: Oh Dios, Usted es inmanente y trascendente (sggs 211).Anidnu nwcY skiq invwrY isv Gir nId n hoeI: Anadin naachai Sakati nivaarai siva ghar necesidad na hoee: Uno que baila (o sigue siendo) día y noche en la Conciencia Divina, erradica el hechizo de Maya (Sakti), con certeza, una vez vinculados a el Ser Supremo, Siva, entonces ellos no se duermen en la falsa ilusión de nuevo en Maya (sggs 506).JY jY kwru jwsu jg AMdir mMdir Bwgu jugiq isv rhqw: Jai jai kaaru jaasu jagg andar mandari bhaagu jugati siva rahataa: Él es glorificado en todo el mundo, su corazón ha sido bendecido con buena suerte, y permanece unido con el Señor (1407 ).Isv rUpI krqw purK cly nwhIN Drq clweI: Siva roopee kuruthaa purukh chulae naahee dhhuruth chulaaee: Sólo el Siva Roopa Kartaa Purakh es Permanente, la tierra, el mundo material, es transitorio (Bhai Gurdaas, Vaar: 1, Pauree: 42).Las escrituras y los Hombres de Luz nos recuerdan de no cometer el error de pensar en el falso ego, el cuerpo, la mente instintiva, la inteligencia, las emociones, las fases externas de la conciencia condicionada, de personalidad o individualidad como Siva. Lo manifiesto viene a ser como consecuencia de la subida del ego falso, como una ola derivada del océano. . Pero lo manifiesto no puede tener una existencia independiente; lo manifiesto existe porque existe el Inmanifestado Ser. En otras palabras, el único motivo por el que el cuerpo-mente-intelecto individualidad (aspecto inmanente de la conciencia) existe es porque existe Siva. La realización de la Conciencia dentro del Eso Incondicionado es auto-realización, que se encuentra más allá de los recuerdos y de la propia imagen (falso Yo).Siva-Sakti :Sakti (o Shakti) significa la energía, el poder, la fuerza, la potencia, etc. Sakti de Siva, el Akaal Purakh o Waheguru, son diversos, así como infinito. Según lo ilustrado, Sus energías se puede ver que tienen dos aspectos. El primer aspecto es la Paraasakti o energía espiritual. Este Trascendental (Inmanifiesto) aspecto de la Siva-Sakti representa la experiencia de la Conciencia Divina. Así, la energía espiritual es infinita, sin límites, indiferenciada, sin espacio, tiempo y causalidad - de ahí el llamado Si Mismo, Aatmaan, Espíritu, Verdad, Eterno, etc.El segundo aspecto de la Siva-Sakti es la Aparaa Sakti o energía de lo material, que representa la existencia del Jeeva (individuo). La energía material es también conocida como Maya o apego manifiesto (Sargun, inmanente, finita, limitada o diferenciada) de forma que es el espacio-tiempo-causalidad. Esta potencia activa o manifiesta de la energía de Siva impregna la totalidad de la existencia.Isv skqI dyhI mih pwey: Siva sakatee dehee mahi paaye: Ambos, Espíritu (aspecto Trascendente) y la materia (aspecto inmanente), se colocan en el cuerpo (sggs 1056).Isv skiq Awip aupwie kY krqw Awpy hukmu vrqwey] hukmu vrqwey Awip vyKY gurmuiK iksY buJwey: siv sukath aap oupaae kai kuruthaa aapae hukum vuruthaaeae. Hukam vartaae aapi vekhai Gurmukhi kisai bujhaae: El Ser Supremo creó El mismo Espíritu y materia (Maya), con sujeción a su Ley Eterna. Su Voluntad Eterna es hacer cumplir la Ley, él mismo considera esto como un Juego. ¡Qué raros son los que, por ser Gurmukh, han llegado a conocer ésto! (sggs 920).Awpy isv skqI sMjogI: Aapae siva saktee sanjogee: El Ser Supremo es el mismo Espíritu de Unidad y la materia (sggs 1150).Jh dyKw qh riv rhy isv skqI kw myl: Jah daekhaa tah Rafalet rahae siva sakatee kaa mael: Dondequiera que miro, veo a Dios impregnandose, en la unión del Espíritu y la materia (sggs 21).Koit mwieAw emv kY syvkwie: Koti maya jaa kai saevakaae: millones de Maya, son sus públicos sirvientes(sggs 156).ISv SkqI dw Kyl myl prikrq pswrw: Shiv shakatee daa khael mael parakirat pasaaraa: Con la combinación de espíritu y materia, se viene a éste mundo (Bhai Gurdaas, Vaar 2, Pauree: 19).Para entender mejor estos dos aspectos de la Siva-Sakti - Trascendental (infinito) e Inmanente (finito) - considere el siguiente ejemplo. Si uno mira a un objeto, por ejemplo un ser vivo y lo ve como una mera entidad viva, entonces este será el inmanente (limitado) aspecto de Jeeva. . Por otro lado, se puede ver el mismo objeto como la pura experiencia, un reflejo de Siva. Este sería el Trascendental (infinito) aspecto de la misma percepción.Así, la energía espiritual y la energía de Siva material son inseparables. Nada de lo que existe es Siva-Sakti - Siva y Sakti son una y la misma.Él mismo se pone de manifiesto (Sargun) y es Inmanifiesto (Nirgun). Todo el Universo se percibe como emanado, penetrado y sostenido por estas dos fuerzas fundamentales: la fuerza espiritual y la material, que están permanentemente en una perfecta unión indestructible. Visto desde otro ángulo, Siva representa a los elementos constitutivos del universo, mientras que Sakti es la dinámica de potencia, lo que hace que estos elementos vienen a la vida y actuan. En otras palabras, Siva-Sakti es el eterno testigo de todo lo que toma forma.Iehu mnu skqI iehu mnu sIau: Ihu manu saktee ihu manu seeu: Este apego es Sakti; esta mente es Siva (sggs 342).Awpy skqw Awpy surqw skqI jgqu provih: Aape sakataa aape surataa sakatee jagatu parovahi: Todos están a Su alcance, el intuitivo y Conocedor y la Sakti, en la que el mundo entero está estructurado (sggs 1242).Todos los que viven o entidades Jeeva pertenecen al aspecto de Dios Trascendente. De ahí que la Verdadera Naturaleza de Jeeva o alma es Siva, la Pura Conciencia Divina. Sin embargo, debido al contacto con las tres modalidades de la naturaleza material o Maya (Taamas, Raajas, y Saatav), el alma se olvida de su condición piadosa y pura de Sí Misma. A continuación, se comporta como "limitada", "mortal", "engañada" y "Miserable" y se compromete causalmente -Karma-; sometiendose a sí mismo a la Ley Eterna. Para decirlo en un sentido más profundo, como lo inmanente y lo trascendente es uno y el mismo, Siva, el Supremo Sujeto, a través de Su Sakti oculta, Su Verdadera Naturaleza y adopta la forma de la ilusión-como mundo-apariencia. Dios es, por lo tanto, todos y en todos, no hay nada más allá de El.Cwir pdwrQ lY jota AwieAw] isv skqI Gir vwsw pwieAw] eyku ivswry qw ipV hwry AMDulY nwmu ivswrw hy: Chaari padaarath lai jagi aaiaa. Siva sakatee ghar vaasaa paaiaa. Siva sakatee ghar vaasaa paaiaa. Ek visaare taa pirh haare andhulai naamu visaaraa he: Quien nace para lograr los cuatro grandes objetivos de la vida. Pero después de su nacimiento se convierte en compañero de Maya. Ilusiondado por Maya, después se olvida el Nombre Divino, y por lo tanto pierde el juego de la vida (sggs 1013).. SkqI Gir jgqu sUqw nwcY twpY Avro gwvY mnmuiK Bgiq n hoeI: Saktee ghari jagatu sootaa naachai taapai avaro gaavai munmukhi bhagati na hoee: El mundo está dormido en maya, la casa de Shakti, que baila, canta y salta en la dualidad. El materialista o Manmukh no tiene devoción (sggs 506).Gur prswdI isv Gir jMmY ivchu skiq gvwie: Gur parasaadee siva ghari janmai vichahu Sakati gavaae: Después de haber erradicado Maya desde dentro, por la Gracia Divina, la muerte se convierte, una vez más, establecida en la Conciencia Divina (sggs 1276).Hukmy isv skqI Gir vwsw hukmy Kyl Kylwiedw: Hukamae siva sakatee ghari vaasaa hukamae khael khaelaaidaa: Por la Divina Hukam (Eterna Ley del Karma), uno mora en Maya. Con Su Hukam, Él desempeña Sus obras teatrales (sggs 1037).Kwl kY PWis skq sru sWiDAw: Kaal kai faans sakat saru saandhiaa: Pero el nudo de la muerte está alrededor de su cuello, y Shakti, el poder de Maya, ha encaminado sus flechas hacia él (sggs 390).SkqI iknY n pwieE iPir jnim ibnwsw: Sakti kinai na paaio firi janami binaasaa: A través de Maya, el universo material de Sakti, nadie ha encontrado a Dios; las personas siguen naciendo y muriendo (sggs 1090).Para enlazar de nuevo a nuestra Naturaleza Divina, las Escrituras nos piden que cortemos los lazos de Maya - transformando el aspecto inmanente en la conciencia humana hacia la Conciencia Trascendental. Al trascender Maya, una de las experiencias Paraashakti, la Verdad-Conocimiento-Bienaventuranza, la Pureza y el Primal Substratum forma. Las escrituras recuerdan que todos los mortales están bajo la influencia de la ilusión engañosa de Maya. Este llamado Encantador Cosmico Maya usa a los mortales como títeres en muchas formas y maneras. Con la excepción de la Divinidad o de los seres auto-realizados, Maya no escatima esfuerzos con ninguno. Sin trascender Maya (la servidumbre a la materia o la conciencia condicionada), la Auto-realización a distancia, sigue siendo un sueño. Maya funciona a través de nuestra mente defectuosa e ignorante de su propia Verdadera Naturaleza y no puede ser trascendido, sin purificación de la mente: la aniquilación de las fases de la conciencia exterior. Por lo tanto, es evidente que la mente es la responsable de nuestra servidumbre material, así como de nuestra liberación misma.Imil mwieAw suriq gvweI: Mil Maya surti gavaayee: Al asociarse con Maya (ilusión), el mortal pierde el Divino Entendimiento (sggs 989).Nw mnu mrY n mwieAw mrY: Na na hombre marai Maya marai: Maya no puede ser conquistada sin la aniquilación de la mente (sggs 1342).Mn ry qRY gux Coif cauQY icqu lwie:Mann re trai gun shod chouthai chit laae: : Oh mente, renuncie a las tres cualidades, y al enfoque de su conciencia sobre el Cuarto Estado (sggs 603).Kwit skiq isv shju pRgwisE eykY eyk smwnwnw: Kaatt Sakati siva sahaju pragaasio ekai ek samaanaanaa:He roto los lazos de Maya; con intuitiva paz y la elegancia de Shiva ha amanecido dentro de mí, y estoy fusionado en unidad con el Uno (sggs 339 ).Skiq ADyr jyvVI BRmu cUkw inhclu isv Gir bwsw: Sakti adhaer jaevarree bhram chookaa nihachal Siva ghari baasaa: En la oscuridad de Maya, he confundio la cuerda de la serpiente, pero esto ha terminado, y ahora vivo en la casa eterna del Señor (Sggs 332).Isv skqI noN swDkY cMd sUr idhu rwq sdwey: Siv Saktee no saadhhakai chand soor dihu raat sadaaeae: Conquistando a Maya, el Gurmukhs (Espiritual) han disciplinado la "luna" y "sol" (Irha y Pingala) y también ha conocido el ahora,en días y noches (Bhai Gurdaas, Vaar: 7, Pauree: 2).QuDu jg mih Kylu rcwieAw ivic haumY pweIAw] eyku mMdru pMc cor hih inq krih buirAweIAw] ds nwrI ieku purKu nihilist dsy swid luoBweIAw] eyin mwieAw mohxI mohIAw inq iPrih BrmweIAw] hwTw dovY kIqIE isv skiq vrqweIAw] isv AgY skqI hwirAw eyvY hir BweIAw] Ieik ivchu hI quDu riKAw jo sqsMig imlweIAw] MEME ivchu ibMbu auTwilE MEME mwih smweIAw: Siva agai Saktee haariaa aeevai alba_strange bhaaeeaa: Usted ha montado esta obra en el mundo, el egoísmo ha sido infundido en todos los seres. En el templo del cuerpo son los cinco ladrones, que se portan mal continuamente. Las diez novias, los órganos de los sentidos, se crearon, y el marido, el "yo" y los diez son absorbidos en los placeres mundanos. Este Maya fascina y seduce y, en consecuencia, deambulan continuamente en la duda." Este es tu propio deporte: Usted crea las dos partes, el juego de Siva-Sakti desde dentro. Usted pierde el Espíritu viendo el deporte de Maya. Pero desde dentro Usted llega a la fusión con la Verdad y se guarda de Maya; como la burbuja que emana del agua, y una vez más se fusiona en el agua" (sggs 1096).Siva-Puri :Como se puso de manifiesto en el Gurbani, todo el Universo existe en nuestro pecho. No hay nada "allí ", que no exista en el interior del cuerpo. Según la experiencia de los Hombres de Luz, todo lo que es y todo lo que se ha de manifestar, ya existe, en forma de semillas, en Siva-Sakti, dentro de nosotros. Por lo tanto, todo el Cosmos existe dentro de un ser humano.SB ikCu Gr mih bwhir nwhI] bwhir tolY tan Ala BulwhI: Sabh kish ghar mahi baahari naahee. Baahari tolai so bharam bhulaahee : Todo está en el interior, la casa de la Autonomía; no hay nada más allá. Quien busca no se deja engañar por las dudas (sggs 102).Awpy jogI Awpy BogI: Aape jogee aape bhogee: Yogui estas son tus joyas (sggs 1021).Awip inrbwxI Awpy BogI: Aapi nirabaanee aape bhogee: Usted está en su Nirvaanaa y el Bhogee (sggs 1150).QUM inrgun qUM srgunI: Toon niragun toon saragunee: Oh Dios, Usted es inmanente y trascendente (sggs 211).SuAsiq AwiQ bwxI brmwau: Suasati aathi baanee barmaau: Saludo a Dios, que Él mismo es Maya, Palabra y Brahmaan (sggs 4).AMdru KojY qqu lhY pwey moK duAwru: Andar khojai tatu lahai paae mokh duaar: Quien busca dentro de sí mismo, encuentra la Verdadera Esencia; encuentra la puerta de la salvación (sggs 650).Ivic kwieAw ngr lDw hir BwlI: Vichi kaaiaa nagar ladhaa armonizar bhaalee:En la búsqueda en la aldea del cuerpo he encontrado al Señor (sggs 1134).Bwhru Bwly su ikAw lhY vQu GrY AMdir BweI: Baahar bhaale su kiaa lahai vath gharai andar bhaaee: Buscando hacia el exterior, nadie le puede encontrar. El Resultado está profundo en el cuerpo, oh hermanos del Destino (sggs 425).Qnu mnu Koij GrY mih pwieAw: Tanu manu khoj gharai mahi paaiaa: Buscando mi cuerpo y la mente, me encontré en el Hogar Divino de mi Corazón (sggs 1129).Ivxu kwieAw ij hor QY Dnu Kojdy sy mUV byqwly: Vin kaaiaa ji hor tailandés dhanu khojade se moorr betaale: Los que buscan este Divino Tesoro fuera del cuerpo, en otros lugares, son tontos demoniacos (sggs 309).Bwhir FUMiF ivgucIAY Gr mih vsqu suQwie] mnmuiK haumY nihilist musI gurmuiK plY pwie: fuera de la búsqueda de sí mismos, las personas están en ruinas; el objeto de su búsqueda está en ese lugar sagrado Dentro de la Casa del Corazón. Los Manmukhs (seres materialistas), en su ego, se pierden; los Gurmukhs (Seres Espirituales) lo consiguen (sggs 63).Puri (también denominado Puree, Nagaree, Ghar, etc) significa ciudad, campo, casa, o plano de la existencia. Desde un punto de vista espiritual, Siva-Puri, Siva-Ghar o Siva-Nagree significa simplemente el reino de la Divina Conciencia Pura o de la existencia de planos de Iluminacion. De ahí que los que viven en Siva-Puri simplemente denotan el estado de la Conciencia Superior o La realización de sí: el estado de fusión de la conciencia individual (inmanentes) en la Divina Conciencia (Trascendental). En otras palabras, es la calidad o el estado puro del Ser como Siva - o que se está estableciendo en el estado de la Divinidad Pura. Es la experiencia de Siva-Sakti convirtiéndose Siva-Sakti. Es el estado de cuenta (karma) vinculada a su esencial Naturaleza el que arroja una perspectiva de la limitación de la persona y se convierte en alma plenamente consciente de la infinita perspectiva de Siva. En pocas palabras: es un término que denota la experiencia o estado de perfección espiritual, la conciencia del Nombre de Dios, o Shabad-Surti. Aquí, en este estado se convierte en la Jeeva Siva, y esta unión es de la naturaleza del total de la Unicidad, sin separación - es como la leche vertida en la leche, el río que fluye de vuelta al océano.Isv ngrI mih Awsix bYsY gur sbdI jogu pweI: Siva nagaree mahi aasani baisai gur sabadee jogu paaee: Esta firmemente establecido en el reino de la pura Conciencia Divina, Siva Nagree, a través de la Palabra del Gur-Shabad, usted alcanza éste Yoga (sggs 909).Isv ngrI mih Awsxu AauDU AlKu AgMmu ApwrI: Siva nagaree mahi aasan aoudhoo alakh agamm apaaree: La verdad se convierte en ermitaño establecido en el reino de la Divina Conciencia Pura, Nagree Siva, el invisible, inaccesible, infinito (sggs 907).GurmuiK jIA pRwn aupjih gurmuiK isv Gir jweIAY: Gurmukh jeea praan upajahi gurmukhi siva ghari jaaeeai:Quien se convierte en Gurmukh, su alma convertida, madura, de ahí es como un Gurmukh se convierte en el reino de la Divina Conciencia Pura, Ghari Siva (1329) .De modo AauDUqI jo DUpY Awpu] iBiKAw Bojnu krY sMqwpu] AauhT ptx mih BIiKAw krY] para AauDUqI isv puir cVY] bolY gorKu siq srUpu] prm qMq mih ryK n rUpu] 3] para audwsI ij pwly audwsu] ArD aurD kry inrMjn vwsu] cMd SUrj kI pwey gMiF] iqsu audwsI kw pVY n kMDu: So aoudhootee jo dhoopai aapu...: Sólo él es un ermitaño separado, que quema fuera su legítima presunción. El que hace de su sufrimiento los alimentos para comer. El que habita en el núcleo de su Ser y pide limosna (de la realización de Dios). Tal renunciante sube a la esfera de la Conciencia Pura Divina, Siva Puri. (Dice Nanak) Escuche Oh mi Gorakh Dios es la encarnación de la Verdad, la Suprema Esencia de la Realidad no tiene forma . Sólo él es un Udasi, un renunciante, que abraza la renuncia interior. Él mora en Dios con cada respiración (al inhalar y al exhalar). Él ensambla tanto el conocimiento ( "sol")como la intuitiva Paz ( "luna") dentro. El cuerpo de tal Udasi no cae en el mal o sucumbe a la pasión (sggs 952).Isv kI purI bsY buiD swru] qh qum @ imil kY krhu ibcwru] eIq aUq kI soJI prY] kaunu krm myrw nihilist nihilist mrY] 1] iny pd aUpir lwgo iDAwnu] rwjw rwm nwmu morw bRhm igAwnu] 1] rhwau] mUl duAwrY bMiDAw BMDu] riv aUpir gih rwiKAw cMdu ...: Siv kee puré basai budhi saar ...: Oh Yogi, el sublime entendimiento de la gente vive en el reino de la Divina Conciencia Pura ", Siv Kee Puree". Al llegar allí, usted también puede reflexionar sobre el Nombre Divino. Por lo tanto, ustedes comprenderán este mundo y el próximo. Las acciones realizadas con apego son inútiles. Los que habitan en la Ciudad de la Divinidad no hacen este tipo de acciones. Enfocaré mi meditación en mi interior autónomo, muy dentro. El Nombre Divino es mi Sabiduría Espiritual. He conseguido que mi mente mundana esté en la Divina puerta (de modo que Maya no puede influir en mí). Me he colocado intuitivamente y firmemente en la Paz ( "luna") por encima del ardiente Maya ( "sol ")...( sggs 1159).Este estado de Divina Pureza es sinónimo para muchos otros términos como Jeevanmukti, Turiya, Chauthaa Pada, Dasam Duaar (DécimaPuerta), Sahaj, Begampuraa, despertar del Satguru dentro, la Gracia Divina, el Reino de Dios o el cielo, y así sucesivamente . En este estado Divino la vida mundana y espiritual se armonizan y ve a Dios en todas partes, dentro y fuera. En otras palabras, en este estado de Ser puro, se llega a saber que todos los objetos (personas, lugares y cosas) que uno ve no son sino el reflejo de Siva-Sakti, el Ultima Realidad. Una vez situado en este estado de Ser puro, el buscador trata de la experiencia de la Verdad que es y siempre ha sido nada menos que Siva, el Factor Eterno.Eyhw skiq isvY Gir AwvY jIvidAw mir rhIAY: Ehaa sakti sivai ghari aavai jeevadiaa marí raheeai: Cuando los mayas asolados por la conciencia del hombre vienen a descansar en el reino de la pureza dentro de la Conciencia Divina, es que se convierte en Jeevanmukta: están muertos mientras aún con vida (sggs 1257) .Isv joiq kMnhu buiD pweI siqgurU rKvwlw: Siva joti kannahu budhi paaee satiguroo rakhavaalaa: Cuando el Verdadero Guru (Sí Mismo, Dios, etc, se despertó dentro), Él se convierte en nuestro Protector, a través de Su Luz Divina y la Sabiduría se ha alcanzado (sggs 1328 ).Una vez liberado, el buscador ya no desera experiencias de un mundo independiente de Siva, Waheguru. Por una parte, en este estado, incluso la distinción entre inmanente y trascendente se disuelve. Por lo tanto, cuando la mente considera que su Verdadera Naturaleza, no es la experiencia de descubrir una cosa u otra. Es libre experimentando el autónomo, o su mente es la que experimenta la Mente.En otras palabras, una vez que salen de este estado Sublime, no hay separación entre la experiencia, y el experimentador, no hay separación entre el vidente, lo visto y el ver, no hay separación entre el conocedor y lo conocido; no hay separación entre el cuerpo, el perceptor y la percepción , no hay separación entre la mente y las emociones, no hay separación entre el intelecto, el pensador y los pensamientos , no hay separación entre el testigo, y el testimonio, no hay cómo, cuándo y ni dónde.Nh isv skqI jlu nhI pvnw qh Akwru nhI mydnI: Nah siva sakti jal nahee pavanaa tah akaaru nahee maedanee: No hay Espíritu o materia (Trascendente o inmanentes), no hay agua o viento, el mundo no existe o su forma (sggs 883).Bwau n BgqI nw isv skqI: bhaao n bhuguthee naa siv sukuthee: (En el principio, o en el estado de Pureza) No hay amor o devoción, no hay Espíritu o materia (sggs 1036).ISv SkqI nUM μ l G kY gurmuK iek mn iek iDAwey: Shiv shakatee mediodía langh kai gurmukh ik ik mann dhiaaeae: Después de haber ido más allá de Maya, sólo hay Un Ser Supremo (Bhai Gurdaas, Vaar: 6 Pauree: 6).J ter inrgun pRB shj suBwie] qb isv skiq khhu ikqu Twie: Jabb nirgun prabh sahaj subhaai. Tabb siva sakti kahahu kitu thaai: ¿Cuando el Trascendente es en Shaja Avasthaa (estado natural del ser), entonces dónde está Maya? (sggs 291). (Sggs 291).En conclusión, la sublime experiencia de Siva-Puri es el estado de Samaadhi o Pureza Sahaj Avasthaa, experiencias en la que uno mismo es Una Conciencia Divina, Siva, en todo y en todas partes dentro y por fuera. Las Escrituras dicen que ese conocimiento sólo proviene de alcanzar la Verdad Suprema en el interior, todo lo demás es un espectáculo que realiza Maya. Por lo tanto, se insta por el Gurbani a liberar nuestra mente de "Malla" o la servidumbre a los antojos y pasiones, y elevar la conciencia y convertirse en seres espirituales (Gurmukhs) en el proceso. En última instancia, es la calidad de nuestra toma de conciencia que determina el estado de nuestra mente y nuestra capacidad de experiencia, ya sea la Divina "aquí" y "ahora", o la experiencia de la perspectiva limitada de la existencia del ego. Una vez situado en Siva-Puri, el Siva-Sakti revela al discípulo el hecho de que este mundo es perfecto, impecable, y glorioso, en todas sus expresiones. Que, en verdad, es la obra de la Divina Conciencia donde Siva, Waheguru, toma todas las formas y desempeña todas las funciones propias de su acción.pihl purswibrw]AQon purswdmrw]Asgw As ausgw : Pahil purasaabiraa. Athon purasaadamaraa. Asagaa as usagaa : Desde que el Primal Ser, Maya emana. Todo lo que es, es en Él (sggs 693).AultI skiq isvY Gir AweI min visAw hir AMimRq nwau: ouluttee sukath sivai ghar aaee hombre vasiaa armonizar a (n) mrith naao: Saque afuera a Maya, y entre dentro del Divino Inicio; el Ambrosial Nombre de Dios morará dentro de la mente (sggs 786).GurmuiK joiq BlI isv nIkI Awin pwnI skiq BrIjY: gurumukh joth bhulee siv neekee aan paanee sukath bhureejai: El Gurmukh (Ser Espiritual) es bendecido con la Luz Divina del Señor (Siva Joti); Maya viene a servirle (sggs 1324).Hir ky sMq jipE min hir hir lig sMgiq swD jnw kI] idnIAru sUru iqRsnw Agin buJwnI isv cirE cMdu cMdwkI: Har ke sant japio mani armonizar armonizar lagi sangati saadh janaa kee. Dineear soor trisanaa agan bujhaanee siv chario chand chandaakee: Los seres divinos meditan en Dios en sus mentes; ingresen en la compañía de los Santos. Con el surgimiento de la "luna" de la Divinidad, se cuelgan del "sol" de los deseos conjuntos (sggs 668).Skiq geI BRmu kitAw isv joiq jgwieAw: Sakti gaee bhram kattiaa siva joti jagaaiaa: Al despertar la Luz Divina dentro de (Siva Joti), Maya (Sakti) se destierra, y las dudas son erradicadas (sggs 1238).PWc imrg byDy isv kI bwnI: Paanch mirag baedhae siva kee baanee: Huyeron cinco de los deseos con la Palabra de Dios,el Bani (sgss 1136).Isv ngrI mih Awsix bYsau klp iqAwgI bwdM: Siva nagaree mahi aasani baisau kalap tiaagee baadam: Esté firmemente establecido en la esfera de la Conciencia Pura Divina en el interior, y abandone sus deseos y conflictos (sggs 360).El uso de derivados del Término "Siva":Como se analiza en las páginas anteriores, sobre todo el nombre de Siva, tal como se utiliza en el Gurbani denota la Forma del Uno y Divino Factor Eterno que impregna toda la creación. En segundo lugar, este término se utiliza también en el Gurbani para indicar al llamado semidiós Siva o Mahesh - sobre todo cuando este nombre aparece en el contexto de la llamada a semidioses Indra, Brahma, Vishnu, Mahesh, etc. Siempre y cuando en el Gurbani este nombre aparece, en este contexto, es de precaución y nos recuerdan que todas las llamadas a semidioses están bajo la influencia de Maya, y que son limitados y engañados como cualquier otra persona. Esta es la razón por la cual el culto a semidioses (o diosas) es rechazada no sólo en el Gurbani, sino también en las escrituras védicas. Las personas que realizan estos cultos, ellos son tontos, ignorantes o espiritualmente ciegos.Esta es la razón por la que un hombre bajo la influencia de Maya no puede ayudar a otros a lograr la libertad . Cualquier culto realizado en tales auto-limitaciónes constituye sólo amor a la existencia o la dualidad (Doojaa Bhaav). Como se discutió antes, el Gurbani reiteradamente nos recuerda que no hay nada "ahí arriba", que no está dentro de nuestro cuerpo. Está todo dentro: Inmanifiesto y el Manifiesto, incluidos los llamados semidioses! Es la Conciencia Divina que fluye a convertirse en todo abarcante y por lo tanto no al revés.DyvI dyvw mUlu hY mwieAw: Devi devaa mool hai Maya: Maya es el origen de los semidioses (sggs 129).MwieAw mohy dyvI siB dyvw: Maya mohe devi sabh devaa: Maya ha engañado a todos los semidioses (sggs 227).DyvI dyvw pUjih folih pwrbRhmu nhI jwnw] khq kbIr Akulu nhI cyiqAw ibiKAw isau lptwnw: Devee devaa poojahi dolahi paarbrah nahee jaanaa. Kahat Kabeer akul nahee chetiaa bikhiaa siyu lapataanaa: Oh hombre, usted rinde culto a dioses y diosas, pero usted no sabe del Ser Supremo. Kabeer dice, que quien no ha recordado al Señor que no tiene antepasados, se aferra a sus formas corruptas (sggs 332).Sv ibrMic Asur sur jyqy kwl Agin mih jrqy: Siva biranchi asur sur jete kaal agan mahi jarate: Shiva, Brahma, los ángeles y los demonios, todos se queman en el fuego de la muerte (sggs 1267).Krx plwh krih isv dyv] iqlu nhI bUJih AlK AByv: Karan palaah karahi siva dev. Til nahee boojhahi alakh abhev: Siva y otros semidioses se lamentan y lloran . Porque ellos saben que ni siquiera son una pizca del Invisible e Inescrutable Ser (sggs 867).Wpy isv sMkr mhysw Awpy gurmuiK AkQ khwxI: Aape siva sankar mahesaa aape gurmukh akath kahaanee: él mismo es Shiva, Shankara y Mahaysh; él mismo es el Gurmukh, que habla el discurso no verbal (sggs 553).Sv ibrMic Aru sgl moin jn gih n skwih gqw: Siv biranch aru sagal gahi na sakaahi gataa: Shiva, Brahma y en silencio todos los sabios no pueden comprender el estado del Ser Supremo (sggs 498).dyv Byv n jwneI ijh byd Aaur kqyb : Dev bhev na jaanayee jih beda or kateb: Dev bhev na jaanayee jih beda or kateb: El misterio de Dios es incomprensible, también para los semidioses y ello también está dicho en las Escrituras, Vedas, Quran, Biblia y todas las otras (Paatshaahee 10, Jaap 82).La naturaleza de mundo material es efímera: todo lo que nace debe morirse o debe acabar. Así es que es el destino de los llamados semidioses, y todo lo demás. Sólo el Divino de quien todos emanan es Permanente e Inmortal. Así, aunque conocido por muchos nombres, hay sólo una entidad que califica para ser adorada: Un Ser Eterno, el Parasiva. El culto de semidioses u otros seres incluidos indica ignorancia de la enseñanza del Gurbani. Así es que la ignorancia Espiritual larga persiste, el ego falso—qué es el factor diferenciando entre el inmanente y el Transcendente—nunca dejará a la mente. Se contaminan Brahma, Indra, el sol, la luna, y este mundo (con "Mala")—significando que ellos están limitados y son transitorios. Sólo el Ser Uno Supremo es Inmaculado; Él no tiene ningún fin o limitación. Los gobernantes de reinos, se contaminan noches y días, meses, las perlas, los diamantes,el viento, el fuego y el agua. Se contaminan Shiva, Shankara y Mahaysh. Los Siddhas, los buscadores y luchadores, y aquéllos que llevan las túnicas religiosas, se contaminan. Se contaminan los Yoguis y los ermitaños errantes con su pelo enmarañado. El cuerpo, junto con el Jeeva, se contamina. Dice Kabeer, esos seres humildes son aceptados y puros, porque conocen al Ser Supremo (sggs 1158). (Para aquéllos en el estado de Indra, Brahmaa y Siva) la Muerte es cierta El Puré de Brahm también es temporal; y el Puré de Siva también perecerá. Bajo la influencia de maya, todos separados de la Verdad somos transitorios (sggs 237). Siva puré brahm indar puré nihachal ko thaao naahi: El estado de Shiva, Brahma e Indra - ninguno es permanente (sggs 214). Soee naam sivari nav naath niranajan siva sanakaadi samudhariaa: Morando en ese Nombre Divino Inmaculado, los nueve Maestros de Yoga, Siva y Sanak y muchos otros se han emancipado (sggs 1393). Brahma, Siva, los Vedas y las almas silenciosas cantan las Alabanzas Gloriosas del Ser Supremo con amor y deleite (sggs 1388). Incluso los semidioses anhelan este cuerpo humano. Así a través de este cuerpo, piensan en servir al Señor (sggs 1159). Gurmukhi hovai su kaaiaa khojai hor sabh bharami bhulaaee: Uno que se vuelve un Gurmukh, Ser Espiritual, realiza la búsqueda dentro del cuerpo, todos los otros sólo vagabundean en la confusión (sggs 754).
"Oh Creador, a través de Su potencia creativa, yo estoy enamorado de Usted. Usted solo es mi Señor espiritual y temporal; y todavía, Usted está aislado de toda Su creación. "