sábado, 31 de enero de 2009

HUKAMNAMA 31-1-09


Download Fuentes Gurmukhi
ENERO,31 de 2009,Sábado,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana

TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
Dhanaasree mehlaa 5 ghar 8 dupday ik-oNkaar satgur parsaad. simra-o simar simar sukh paava-o saas saas samaalay. ih lok parlok sang sahaa-ee jat kat mohi rakhvaalay. 1 gur kaa bachan basai jee-a naalay. jal nahee doobai taskar nahee layvai bhaahi na saakai jaalay. 1 rahaa-o. nirDhan ka-o Dhan anDhulay ka-o tik maat dooDh jaisay baalay. saagar meh bohith paa-i-o har naanak karee kirpaa kirpaalay. 2132

DHANAASAREE, 5 GURÚ, 8 CASA, DU-PADAS:
DIOS, UNO, CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ:
Recordando, recordando, recordándolo en meditación, encuentro paz; con cada una y cada respiración, moro en Él. En este mundo y en el el más allá, Él está conmigo, como mi ayuda y apoyo,; dondequiera que voy, Él me protege. 1 La Palabra del Gurú mora en mi alma. No penetra el agua; ladrones no pueden robarla y el fuego no puede quemarla. 1 pausa Es como la riqueza a los pobres, un bastón para la persiana y la leche de madre para el infante. En el océano del mundo, he encontrado el barco del Señor; el Señor Misericordioso ha dado Su Misericordia en Nanak. 2 1 32
Sábado, 19 de Maagh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 679)

viernes, 30 de enero de 2009

HUKAMNAMA 30-1-09


Download Fuentes Gurmukhi
ENERO,30 de 2009,Viernes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
Dhanaasree mehlaa 5. (671-4) kar kirpaa dee-o mohi naamaa banDhan tay chhutkaa-ay. man tay bisri-o saglo DhanDhaa gur kee charnee laa-ay. 1 saaDhsang chint biraanee chhaadee. ahaN-buDh moh man baasan day kar gadhaa gaadee. 1 rahaa-o. naa ko mayraa dusman rahi-aa naa ham kis kay bairaa-ee. barahm pasaar pasaari-o bheetar satgur tay sojhee paa-ee. 2 sabh ko meet ham aapan keenaa ham sabhnaa kay saajan. door paraa-i-o man kaa birhaa taa mayl kee-o mayrai raajan. 3 binsi-o dheethaa amrit voothaa sabad lago gur meethaa. jal thal mahee-al sarab nivaasee naanak rama-ee-aa deethaa. 43

DHANAASAREE, QUINTO MEHL (AMADO): Concediendo Su Gracia, Dios me ha bendecido con Su Nombre y me soltó de mis ataduras. Me he olvidado de todos los enredos mundanos y me ato a los pies del Gurú. 1 En el Saadh Sangat, la Compañía de los Santos, he renunciado a mis otros cuidados y ansiedades. Excavé un hoyo profundo y enterré mi orgullo egoísta, atadura emocional y los deseos de mi mente. 1 pausa Nadie es mi enemigo y yo no soy el enemigo de nadie. Dios que extendió Su extensión está dentro de todos; aprendí esto del Verdadero Gurú. 2 Soy amigo de todos; todos son mis amigos. Cuando el sentido de separación estaba alejado de mi mente, entonces yo estaba unido con el Señor, mi Rey. 3 Mi obstinación se ha ido, por el Ambrosial Néctar lluvias abajo y la Palabra del Shabad del Gurú me parece tan dulce. Él está saturando por todas partes, en el agua, en la tierra y en el cielo; Nanak mira al Señor todo-saturando. 4 3
Viernes, 18 de Maagh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 671)

jueves, 29 de enero de 2009

HUKAMNAMA 29-1-09


Download Fuentes Gurmukhi
ENERO,29 de 2009,Jueves,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
vaddeha(n)s mehalaa 1 baabaa aaeiaa hai out(h) chalanaa eihu jag jhoot(h) pasaarovaa sachaa ghar sacharrai saeveeai sach kharaa sachiaarovaa koorr lab jaa(n) thhaae n paasee agai lehai n t(h)aaou a(n)thar aao n baisahu keheeai jio su(n)n(j)ai ghar kaaou ja(n)man maran vaddaa vaeshhorraa binasai jag sabaaeae lab dhha(n)dhhai maaeiaa jagath bhulaaeiaa kaal kharraa rooaaeae 1 baabaa aavahu bhaaeeho gal mileh mil mil dhaeh aaseesaa hae baabaa sacharraa mael n chukee preetham keeaa dhaeh aseesaa hae aaseesaa dhaeveho bhagath karaeveho miliaa kaa kiaa maelo eik bhoolae naavahu thhaehahu thhaavahu gur sabadhee sach khaelo jam maarag nehee jaanaa sabadh samaanaa jug jug saachai vaesae saajan sain milahu sa(n)jogee gur mil kholae faasae 2 baabaa naa(n)garraa aaeiaa jag mehi dhukh sukh laekh likhaaeiaa likhiarraa saahaa naa ttalai jaeharraa purab kamaaeiaa behi saachai likhiaa a(n)mrith bikhiaa jith laaeiaa thith laagaa kaamaniaaree kaaman paaeae bahu ra(n)gee gal thaagaa hoshhee math bhaeiaa man hoshhaa gurr saa makhee khaaeiaa naa marajaadh aaeiaa kal bheethar naa(n)go ba(n)dhh chalaaeiaa 3 baabaa rovahu jae kisai rovanaa jaaneearraa ba(n)dhh pat(h)aaeiaa hai likhiarraa laekh n maetteeai dhar haakaararraa aaeiaa hai haakaaraa aaeiaa jaa this bhaaeiaa ru(n)nae rovanehaarae puth bhaaee bhaatheejae rovehi preetham ath piaarae bhai rovai gun saar samaalae ko marai n mueiaa naalae naanak jug jug jaan sijaanaa rovehi sach samaalae 45

WADAHANS, PRIMERO MEHL (AMADO):
Oh Baba, quienquiera ha venido, subirá , este mundo es una muestra falsa. La verdadera casa de uno se obtiene sirviendo el Verdadero; la Verdad real viene siendo verdadero. Por la falsedad y la codicia, ningún lugar de descanso se encuentra, y ningún lugar en el mundo se obtiene de ahora en adelante. Nadie lo invita a entrar y sentarse—él está como un cuervo en una casa abandonada. Cogido en el nacimiento y la muerte, separado de Dios durante tal tiempo largo, el mundo entero se está llendo lejos. La codicia, enredos mundanos y Maya engañan el mundo. La muerte le cubre con alas encima de su cabeza y le hace llorar. 1 Viene, oh Baba, y Hermanos de Destino—unamos juntos; tómenme en sus brazos, y bendíganme con sus oraciones. Oh Baba, la unión con el Verdadero no puede romperse; bendíganme con sus oraciones para la unión con mi Querido. Bendíganme con sus oraciones, que yo pueda rendir culto a Dios con devoción; ¿para aquéllos ya unidos con Él, que más hay para unir allí? Algunos han vagado fuera del Nombre de Dios—ellos han perdido el Camino. La Palabra del Shabad del Gurú es el verdadero juego. No siga el camino de la Muerte; permanezca absorto en el Shabad, la verdadera forma a lo largo de las edades. A través de la buena fortuna, nosotros nos encontramos con tales amigos y parientes que se encuentran con el Gurú y escapan del lazo de Muerte. 2 Oh Baba, nosotros entramos en el mundo desnudos, en el dolor y el placer, según el registro de nuestra cuenta. La llamada de nuestro destino pre-ordenado no puede alterarse; sigue de nuestras acciones pasadas. El Verdadero Señor se sienta y escribe de néctar ambrosial y veneno amargo; cuando el Señor nos ata, es que nosotros estamos atados. El encantador, Maya, ha trabajado sus encantos, y el hilo multi-coloreado está alrededor del cuello de todos. A través del intelecto poco profundo, la mente se vuelve poco profunda, y uno come la mosca, junto con los dulces. Contrariamente a la costumbre, él entra en la Edad Oscura de Kali Yuga desnudo, y desnudo él está limitado y enviado lejos de nuevo. 3 Oh Baba, llore y lamentese si usted debe; el alma querida está limitada y se marchará. El registro pre-ordenado del destino no puede borrarse; la llamada ha venido de la Corte del Señor. El mensajero viene, cuando agrada a Dios, y los dolientes empiezan a lamentarse. Los hijos, hermanos, sobrinos y muy estimados amigos lloran y se lamentan. Permítale llorar, quién llora en el Miedo de Dios, mientras acariciando las virtudes de Dios—nadie se muere con el muerto. Oh Nanak, a lo largo de las edades, ellos son conocidos como rey magos que lloran mientras recuerdan al Verdadero. 4 5
Jueves, 17 de Maagh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 581)

miércoles, 28 de enero de 2009

HUKAMNAMA 28-1-09


Download Fuentes Gurmukhi
ENERO,28 de 2009,Miercoles,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
dhanaasaree mehalaa 5 jih karanee hovehi saramindhaa eihaa kamaanee reeth santh kee nindhaa saakath kee poojaa aisee dhrirraee bipareeth 1 maaeiaa moh bhoolo avarai heeth harichandhouree ban har paath rae eihai thuhaaro beeth 1 rehaao chandhan laep hoth dhaeh ko sukh garadhabh bhasam sangeeth anmrith sang naahi ruch aavath bikhai thagouree preeth 2 outham santh bhalae sanjogee eis jug mehi pavith puneeth jaath akaarath janam padhaarath kaach baadharai jeeth 3 janam janam kae kilavikh dhukh bhaagae gur giaan anjan naethr dheeth saadhasang ein dhukh thae nikasiou naanak eaek pareeth 49

DHANAASAREE, QUINTO MEHL (AMADO):
Usted ha hecho su hábito practicar esas acciones que le traerán vergüenza. Usted calumnia a los Santos y rinde culto a los cínicos infieles; tales son las maneras corruptas que usted ha adoptado. 1 Engañado por su atadura emocional a Maya, usted ama otras cosas, como la ciudad encantada de Hari-chandauree, o las hojas verdes del bosque - cosas así son su estilo de vida. 1 pausa Su cuerpo puede ungirse con aceite de sándalo, pero el asno todavía ama rodar en el barro. Él no está aficionado al Néctar Ambrosial; en cambio, él ama la droga venenosa de la corrupción. 2 Los Santos son nobles y sublimes; ellos son benditos con buena fortuna . Ellos solo son puros y santos en este mundo. La joya de esta vida humana está falleciendo inútilmente, perdida a cambio de apenas un vaso, no más. 3 Los pecados y dolores de encarnaciones incontables han corrido lejos, cuando el Gurú aplica el ungüento curativo de sabiduría espiritual a los ojos. En el Saadh Sangat, la Compañía de los Santos, he escapado de estos problemas; Nanak ama al Señor,Uno. 4 9 Miércoles, 16 de Maagh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 673)

martes, 27 de enero de 2009

HUKAMNAMA 27-1-09


Download Fuentes Gurmukhi
ENERO,27 de 2009,Martes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
sorat(h) mehalaa 5 ham mailae thum oojal karathae ham niragun thoo dhaathaa ham moorakh thum chathur siaanae thoo sarab kalaa kaa giaathaa 1 maadhho ham aisae thoo aisaa ham paapee thum paap kha(n)ddan neeko t(h)aakur dhaesaa rehaao thum sabh saajae saaj nivaajae jeeo pi(n)dd dhae praanaa niraguneeaarae gun nehee koee thum dhaan dhaehu miharavaanaa 2 thum karahu bhalaa ham bhalo n jaaneh thum sadhaa sadhaa dhaeiaalaa thum sukhadhaaee purakh bidhhaathae thum raakhahu apunae baalaa 3 thum nidhhaan attal sulithaan jeea ja(n)th sabh jaachai kahu naanak ham eihai havaalaa raakh sa(n)than kai paashhai 4617

SORAT'H, QUINTO MEHL (AMADO):
Nosotros somos cochinos y Usted es inmaculado, oh Creador y Señor; nosotros somos sin valor y Usted es el Gran Dador. Nosotros somos los necios y Usted es sabio y todo-inteligente. Usted es el Conocedor de todas las cosas. 1 Oh Señor, esto es lo que nosotros somos y esto es lo que Usted es. Nosotros somos los pecadores y Usted es el Destructor de pecados. Su morada es tan bonita, oh Señor y Maestro. pausa Usted moldea a todos y habiéndolos formado, Usted los bendice. Usted da en ellos el alma, cuerpo y la respiración de vida. Nosotros somos sin valor—nosotros no tenemos virtud en absoluto; por favor, bendíganos con Su regalo, oh Maestro y Señor Misericordioso. 2 Usted hace el bien para nosotros, pero nosotros no lo vemos como bueno; Usted es amable y compasivo, por siempre y en la vida. Usted es el Dador de paz, el Señor Original, el Arquitecto del Destino; ¡por favor, sálvenos, somos Sus niños! 3 Usted es el tesoro, el Señor Rey eterno; todos los seres y criaturas ruegan de Usted. Dice Nanak, así es nuestra condición; por favor, Señor, guárdenos en el Camino de los Santos. 4 6 17
Martes, 15 de Maagh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 613)

lunes, 26 de enero de 2009

HUKAMNAMA 25-1-09


Download Fuentes Gurmukhi
ENERO,26 de 2009,Lunes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
sorath mehlaa 5. aagai sukh mayray meetaa. paachhay aanad parabh keetaa. parmaysur banat banaa-ee. fir dolat kathoo naahee. 1saachay saahib si-o man maani-aa. har sarab nirantar jaani-aa. 1 rahaa-o. sabh jee-a tayray da-i-aalaa. apnay bhagat karahi partipaalaa. achraj tayree vadi-aa-ee. nit naanak naam Dhi-aa-ee.22387

SORAT'H, QUINTO MEHL (AMADO):
Paz en este mundo, oh mis amigos y beatitud en el mundo de ahora en adelante—Dios me ha dado esto. El Señor Transcendente ha colocado estos arreglos; nunca me vacilaré de nuevo. 1 Mi mente está contenta con el Verdadero Señor y Maestro. Conozco al Señor que esta saturando a todos. 1 pausa Todos los seres son Suyos, oh Señor Misericordioso. Usted acaricia a Sus devotos. Su grandeza gloriosa es maravillosa y maravillosa. Nanak medita en el Naam, el Nombre del Señor. 2 23 87
Lunes, 14 deMaagh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 629)

domingo, 25 de enero de 2009

HUKAMNAMA Y KATHA 25-1-09


Traducción y Reflexión por :
Bhai Ji Sahib Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Ji Sarabjit Kaur
Descargar Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Domingo 25 de Enero,2009, 4:30 AM.
AQUI :
Audio Hukamnana Katha del Hukamnama


TIKA Y KATHA : VINCULARNOS CON LA TRADICION PERENNE
Katha es la explicación y disertación verbal de Gurbani (las enseñánzas del Guru) y de nuestra fenomenal historia. Katha ha sido una esencial parte de la práctica sikh desde el comienzo revelado del Sikhismo por Sri Guru Nanak Dev Ji. Gurbani Katha es también una forma de Amrit, cuando las enseñanzas verbalmente expresadas en Katha nos hacen llegar a este escenario sublime de la inmortalidad. En la misma manera que el Naam / Gurbani es Amrit la disertación este Naam / Gurbani es también Amrit como nos indica Sri Guru Amar Das Ji en la cita anterior. Tika es una palabra en préstamo de las lenguas originarias, "Explicar", significa el comentario, la exégesis o la explicación, especialmente de un texto religioso. Originalmente provee una paráfrasis simple de las revelaciones espirituales y místicas, un tika puede aceptar un análisis exhaustivo y la interpretación del texto . Tales tikas y comentarios han sido parte de la tradición religiosa india desde tiempos remotos.

ROMANIZACION DEL GURUMUKHI
salok rasanaa oucharanth naaman sravanan sunanth sabadh anmritheh naanak thin sadh balihaaran jinaa dhiaan paarabrehamaneh 1 habh koorraavae kanm eikas saaee baaharae naanak saeee dhann jinaa pireharree sach sio 2 pourree sadh balihaaree thinaa j sunathae har kathaa poorae thae paradhaan nivaavehi prabh mathaa har jas likhehi baeanth sohehi sae hathaa charan puneeth pavithr chaalehi prabh pathaa santhaa sang oudhaar sagalaa dhukh lathaa 14

SHALOK:
Con mi lengua, canto el Nombre del Señor; con mis orejas, escucho la Palabra de Ambrosial de Su Shabad. Nanak es para siempre un sacrificio a aquéllos que meditan en el Señor Dios Supremo. 1 Todas las preocupaciones son falsas, excepto aquéllas del Señor Uno. Oh Nanak, benditos son aquéllos, quiénes están enamorados de su Verdadero Señor. 2 PAUREE: Soy para siempre un sacrificio a aquéllos que escuchan el sermón del Señor. Aquéllos que arquean sus cabezas ante Dios son perfectos y distinguidos. Esas manos que escriben las Alabanzas del Señor infinito son bonitas. Esos pies que caminan en el Camino de Dios son puros y santos. En la Sociedad de los Santos, ellos se emancipan; todo sus dolores parten. 14
Domingo, 13 de Maagh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 709)

REFLEXION: "KARANEE Y AMAL-BUENAS ACCIONES"
Karnee (krxI) puede ser literalmente traducido como conducta, práctica (GWL, imhnq, kmweI), Kartoot (krqUq), Aacharn (Awcrn), Aachaar (Awcwr), comportamiento, desempeño, acción o acto (ikRXw, krm, KMM), la práctica ( actuar con arreglo a: kwrj dI ikirAw), vale la pena hacer algo (krn Xog), etc. Entre otras cosas, por ejemplo, Karanee (krnI) indica también "a través de los oídos kMnI", etc
Hay otro término que es esencialmente similar en esencia: Amal (Aml o Amlu). Puede ser literalmente traducido como hechos (krm, Awcwr), actuar sobre, la aplicación de pura conducta (es decir, limpia, libre de pecado), el respeto, la intoxicación (NSW), y así sucesivamente. Durante su viaje a Oriente Medio (la Meca etc), se dice que una vez Qazis, Maulvis, y peregrinos se reunieron y comenzaron a discutir de religión con Baabaa Nanak. Nanak Baabaa simplemente dijo: "Sin Amal (buenas acciones etc), ambos tendrán que llorar y lamentar. Sólo por ser un hindú o un musulmán no se puede obtener aceptación en el tribunal del Señor. Como el color del cártamo es impermanente y es arrastrado en el agua, así la religiosidad como los colores también son de carácter temporal "(Bhai Gurdaas Jee, Vaar 1).
puCn gl eImwn dI kwzI mulW iekTy hoeI]vfw sWg vrqwieAw lK n sky kudriq koeI]puCx Kol ikqwb nUM vfw ihMdU kI muslmwnoeI]bwbw AwKy hwzIAW SuB AmlW bwJo dovyN roeI]ihMdU muslmwn doie drgih AMdr lYx n FoeI]kcw rMg kusuMB kw pwxI DoqY iQr n rhoeI]krn bKIlI Awp ivc rwm rhIm kuQwie KloeI]rwh SYqwnI dunIAw goeI ]óó] : Pushhan gal eemaan dee kaazee mulaan ikathe hoee...: Qaazi y Maulvees se reunieron y comenzaron a hablar de religión. Una gran fantasía se ha creado (por el Señor), y nadie podía entender su misterio. Pidieron a Baabaa Nanak abrir y buscar en su libro quien es más grande si un hindú o un musulmán. Baabaa respondió a la Haajees peregrinos, que, sin Amal (buenas acciones etc), ambos tendrán que llorar y lamentarse. Sólo por ser un hindú o un musulmán no se puede obtener aceptación en el tribunal del Señor. Como el color de cártamo es impermanente y es arrastrado en el agua, así es la religiosidad de los colores también son de carácter temporal. (Seguidores de las religiones) En sus exposiciones cantan Raam y Rahim. Todo el mundo está siguiendo los caminos de Satanás (Bhai Gurdaas Jee, Vaar 1).
En el SGGS, los términos y Amal Karanee en general parecen indicar buenas obras o acciones (realizado en una conciencia iluminada, sin la intervención de Haume o ego), la buena conducta o buenas prácticas (GWL, imhnq, kwr, kmweI). Es con este espíritu que estos términos se consideran en este Gurbani y Reflexión. Dependiendo de la calidad de nuestras acciones, la Ley del Karma distribuye sus resultados, como la alegría y la tristeza. La ironía es que, a pesar del deseo de alegría y no gustarle la miseria, al parecer no hay mucho afán de alinear a uno mismo con el verdadero Karanee y Amal ( "SCU krxI", "Sub AmlW", buenas obras etc), mientras que es más fácil caer en la mala Karanee Amal o mal modo de vida y de malas acciones ( "JUTy Aml, dUiq Aml, mMdy Aml", etc.) Por ejemplo, algunos en su egoísmo no se preocupan por el bienestar y los sentimientos de los demás. Al parecer, esa mala conducta no puede ser buen "Karanee" y o buen "Amal". Por el contrario, algunos en la conciencia de Dios constantemente hacen el bien a otros (Bhalaa), sin esperar nada a cambio. Tal conducta, obviamente, califica como un buen "Karanee" y un buen "Amal".
Evidentemente, el objetivo de la "religiosidad" es despertar la espiritualidad interior. En otras palabras, las enseñanzas religiosas son como el carcaj, el arco y la flecha. El verdadero objetivo es la espiritualidad. Cuando este objetivo se pierde, las religiones se han reducido a la nada, "Adammbar" (ostentosa muestra, etc), convirtiéndose en vehículos para la protección de los intereses individuales , dando lugar a problemas. Sin embargo, cuando el objetivo es la espiritualidad, la paz y el espíritu de Unidad automáticamente prevalecen. Por lo tanto, si uno se desplaza lejos de la meta, todo se desmoronaría.
jy Dn kMiq n BwveI q siB AfMbr kUVu : Je dhan kant na bhaavee ta sabh addambar koorr:Si (el alma-novia) no es agradable a su marido el Señor, entonces toda su ostentosa muestra es falsas (sggs 19).
Al parecer, sin el bien y el buen Karanee Amal, estamos en un gran problema! Para salvarnos de los problemas de nosotros mismos, nos aconseja el SGGS purificar nuestra Karanee y Amal siguiendo la Palabra de amor del Guru y con una intensa concentración. El SGGS también indica que el Karanee del Guru (gur krxI prDwn u) del es Pardhaan (supremo, exaltado, sRySt, auqm, muKI, sRomxNI etc.). En este contexto, el SGGS dice:
bwhrhu q inrml jIAhu inrml siqgur qy krxI kmwxI : Baahrahu ta nirmal jeeahu nirmal satgur tay karnee kamaanee: Aquellos que realizan buenas acciones por el Satguru (es decir, a través de las Enseñanzas del Satguru), también son puras interiormente (en la mente pura ) y hacia el exterior también son puras (sggs 919).
Además de hacer el Gurú Karanee, otra buena Karanee o acciones indicadas en el SGGS incluyen Saadh-Sangat (Santa Compañía), la meditación (Naam-Simran, etc Jap) erradicar el falso ego (Haume), Sevaa (servicio desinteresado ), alabanzas al Señor, la Verdad, dejar que el Señor se instale en la mente, convirtiéndose en Gurmukh (ser espiritual, auto-realizado etc), y así sucesivamente. Una vez que hacemos Gurmat (para seguir las Enseñanzas del Guru), todas las otras virtudes como la buena Karanee y Amal siguen inmdediatamente.
ijsu swDU sMgiq iqsu sB sukrxI jIau : Jis saadhoo sangat tis sabh sukaranee jeeou: Sublime son todas las acciones de aquellos que se unen a la Saadh-Sangat (sggs 217).
El SGGS nos insta a "mezclarnos" con Dios ( "fusión" o "conseguir" a Dios, etc.) Esto significa desarrollar los atributos de Dios como el amor, la compasión, la honestidad, la humildad, la comprensión, la sabiduría, y así sucesivamente, seguidas por vivir en la vida cotidiana buen (Shubh) Karanee y Amal. El mero hablar o discutir sobre Karanee y Amal están vacíos y sólo conducen a "Adammbar" (ostentación, etc) la vida.Buen Karanee y Amal (realizado en una conciencia iluminada, sin la intervención de Haume o yo) le da el poder de una sonrisa a la muerte; neutraliza la ley del Karma y determina su futuro. Evidentemente, antes de la muerte se impone sobre nosotros, que hemos de lograr grandes cosas por la vida con buen Karanee y Amal, sólo entonces el ser significa la Vida, llena de Bendición (Anand) y Felicidad.
mqu jwx sih glI pwieAw : Mat jaan sahi galee paaiaa: No creo que Dios pueda ser obtenido por meras palabras (sggs 24).
Aparentemente, el mensaje de Gurmat parece ser que en lugar de malgastar la vida y desaparecer sin hacer el bien a la sociedad, es mejor ir uno mismo lejos en la búsqueda de buenas Karanee y Amal. La belleza de una persona y de la sociedad recae en ella. En otras palabras, en lugar de limitarse a decir a los demás o el asesoramiento, el SGGS parece hacer hincapié en que hay que vivir la vida buena "Karanee" y "Amal" para uno mismo!

sábado, 24 de enero de 2009

HUKAMNAMA 24-1-09


Download Fuentes Gurmukhi
ENERO,24 de 2009,Sábado,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
sorat(h) mehalaa 5 simar simar prabh bheae ana(n)dhaa dhukh kalaes sabh naat(h)ae gun gaavath dhhiaavath prabh apanaa kaaraj sagalae saa(n)t(h)ae 1 jagajeevan naam thumaaraa gur poorae dheeou oupadhaesaa jap bhoujal paar outhaaraa rehaao thoohai ma(n)three sunehi prabh thoohai sabh kishh karanaihaaraa thoo aapae dhaathaa aapae bhugathaa kiaa eihu ja(n)th vichaaraa 2 kiaa gun thaerae aakh vakhaanee keemath kehan n jaaee paekh paekh jeevai prabh apanaa acharaj thumehi vaddaaee 3 dhhaar anugrahu aap prabh svaamee path math keenee pooree sadhaa sadhaa naanak balihaaree baashho sa(n)thaa dhhooree 41363

SORAT'H, QUINTO MEHL (AMADO): Recordando, recordando a Dios en meditación, la beatitud sucede y uno se libra de todo sufrimiento y dolor. Cantando las Alabanzas Gloriosas de Dios y meditando en Él, todos mis asuntos se traen a la armonía. 1 Su Nombre es la Vida del mundo. El Gurú Perfecto me ha enseñado, que meditando, yo atravieso el océano espantoso del mundo. pausa Usted es Su propio consejero; Usted oye todo, Dios, y Usted hace todo. Usted es el Dador y Usted es los Mendigos. ¿Qué puede hacer esta pobre criatura ? 2 ¿Cuáles de Sus Virtudes Gloriosas debo describir y hablar ? Su valor no puede describirse.Vivo contemplando, mientras le contemplo, oh Dios. ¡Su grandeza gloriosa es maravillosa y asombrosa! 3 Concediendo Su Gracia, Dios mi Señor y Dominador, Él cuidó mi honor y mi intelecto ha sido hecho perfecto. Para siempre y en la vida, Nanak es un sacrificio, mientras anhela el polvo de los pies de los Santos. 4 13 63

Sábado, 12 de Maagh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 625)

viernes, 23 de enero de 2009

HUKAMNAMA 23-1-09


Download Fuentes Gurmukhi
ENERO,23 de 2009,Viernes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana

TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
salok charan kamal birehan khojanth bairaagee dheh dhiseh thiaaganth kapatt roop maaeiaa naanak aanandh roop saadh sangameh 1 man saaee mukh oucharaa vathaa habhae loa naanak habh addanbar koorriaa sun jeevaa sachee soe 2 pourree basathaa thoottee jhunparree cheer sabh shinnaa jaath n path n aadharo oudhiaan bhraminnaa mithr n eith dhan roopeheen kish saak n sinnaa raajaa sagalee srisatt kaa har naam man bhinnaa this kee dhoorr man oudharai prabh hoe suprasannaa 7
SHALOK:
Quien ama los Pies de loto del Señor le búsca en las diez direcciones. Él renuncia a la ilusión engañosa de Maya y se une a la forma dichosa del Saadh Sangat, la Compañía de los Santos. 1 El Señor está en mi mente y con mi boca canto Su Nombre; lo busco en todas las tierras del mundo. Oh Nanak, los despliegues ostentosos son falsos; oyendo las Alabanzas del Verdadero Señor, yo vivo. 2 PAUREE: Él mora en una rota y pobre choza, en la ropa andrajosa, sin estado social, ningún honor y ningún respeto; él vaga en el desierto, sin amigo o amante, sin riqueza, belleza, parientes o relaciones. Aun así, él es el rey del mundo entero, si su mente se imbuye con el Nombre del Señor. Con el polvo de sus pies, se reembolsan los hombres, porque Dios está muy contento con él. 7
Viernes, 11 de Maagh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 707)

jueves, 22 de enero de 2009

HUKAMNAMA 22-1-09


Download Fuentes Gurmukhi
ENERO,22 de 2009,Jueves,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana

TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
Dhanaasree mehlaa 5.deen darad nivaar thaakur raakhai jan kee aap.taran taaran har niDh dookh na sakai bi-aap. 1saaDhoo sang bhajahu gupaal.aan sanjam kichh na soojhai ih jatan kaat kal kaal. rahaa-o.aad ant da-i-aal pooran tis binaa nahee ko-ay.janam maran nivaar har jap simar su-aamee so-ay. 2bayd simrit kathai saasat bhagat karahi beechaar.mukat paa-ee-ai saaDhsangat binas jaa-ay anDhaar. 3charan kamal aDhaar jan kaa raas poonjee ayk.taan maan deebaan saachaa naanak kee parabh tayk. 4220

DHANAASAREE, QUINTO MEHL(AMADO):
El Señor y Maestro destruye el dolor de los pobres; Él conserva y protege el honor de Sus sirvientes. El Señor es la nave para llevarnos; Él es el tesoro de virtud—el dolor no puede tocarlo. 1 En el Saadh Sangat, la Compañía de los Santos, medite, vibre en el Señor del mundo. Yo no puedo pensar en cualquier otra manera; haga este esfuerzo y hágalo en esta Edad Oscura de Kali Yuga. pausa Al principio y en el fin, no hay ninguno de otra manera que el Perfecto, Señor Misericordioso. El ciclo de nacimiento y muerte ha acabado, mientras cantaba el Nombre del Señor y recordaba al Señor y Maestro en meditación. 2 Los Vedas, los Simritees, los Shaastras y los devotos del Señor lo contemplan; la liberación se logra en el Saadh Sangat, la Compañía de los Santos y la oscuridad de la ignorancia se dispersa. 3 Los Pies de loto del Señor son el apoyo de Sus sirvientes humildes. Ellos son su único capital e inversión. El Verdadero Señor es la fuerza de Nanak, su honor y apoyo; Él solo es su protección. 4 2 20 Jueves, 10 de Maagh
(Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 675)

miércoles, 21 de enero de 2009

HUKAMNAMA 21-1-09


Download Fuentes Gurmukhi
ENERO,21 de 2009,Miercoles,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
dhhanaasaree mehalaa 5 ghar 12 ik oa(n)kaar sathigur prasaadh ba(n)dhanaa har ba(n)dhanaa gun gaavahu gopaal raae rehaao vaddai bhaag bhaettae guradhaevaa kott paraadhh mittae har saevaa 1 charan kamal jaa kaa man raapai sog agan this jan n biaapai 2 saagar thariaa saadhhoo sa(n)gae nirabho naam japahu har ra(n)gae 3 par dhhan dhokh kishh paap n faerrae jam ja(n)dhaar n aavai naerrae 4 thrisanaa agan prabh aap bujhaaee naanak oudhharae prabh saranaaee 5155

DHANAASAREE, QUINTO MEHL (AMADO), DUODÉCIMA CASA:
DIOS, UNO, CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ:
Yo me arqueo en reverencia al Señor, me arqueo en reverencia. Canto las Alabanzas Gloriosas del Señor, mi Rey. pausa Por gran buena fortuna, uno se encuentra al Gurú Divino. Millones de pecados son borrados sirviendo al Señor. 1 Quien cuya mente se imbuye con los Pies de loto del Señor no es afligido por el fuego del dolor. 2 Él atraviesa el océano del mundo en el Saadh Sangat, la Compañía de los Santos. Él canta el Nombre del Señor Intrépido y se imbuye con el Amor del Señor. 3 Quien no roba la riqueza de otros, quién no se compromete en acciones malas o pecadoras—el Mensajero de la Muerte ni siquiera se le acerca . 4 El propio Dios apaga los fuegos del deseo. Oh Nanak, en el Santuario de Dios, uno se salva. 5 1 55 Miércoles, 9 de Maagh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 683)

martes, 20 de enero de 2009

HUKAMNAMA 20-1-09


ENERO,20 de 2009,Martes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana

TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
toddee mehalaa 5 garab gehilarro moorrarro heeou rae heeou meharaaj ree maaeiou ddeehar niaaee mohi faakiou rae rehaao ghano ghano ghano sadh lorrai bin lehanae kaithai paaeiou rae meharaaj ro gaath vaahoo sio lubharriou nihabhaagarro bhaahi sanjoeiou rae 1 sun man seekh saadhoo jan sagalo thaarae sagalae praashath mittiou rae jaa ko lehano meharaaj ree gaatharreeou jan naanak garabhaas n pourriou rae 2219

TODEE, QUINTO MEHL(AMADO): Mi corazón tonto está en el asimiento del orgullo. Por la Voluntad de mi Señor Dios, Maya, como una bruja, ha tragado alma. pausa Cada vez más, él anhela continuamente más; ¿pero a menos que él sea destinado para recibir, cómo él puede obtenerlo? Él se enreda en la riqueza, dada por el Señor Dios; el infortunado se ata al fuego de los deseos. 1 Escuche, oh mente, las Enseñanzas de los Santos y todos sus pecados se irán lejos totalmente lavados. Quien es destinado para recibir del Señor, oh sirviente Nanak, no se lanzará de nuevo en el útero de la reencarnación. 2 2 19
Martes, 8 de Maagh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 715)

lunes, 19 de enero de 2009

HUKAMNAMA 19-1-09


Download Fuentes Gurmukhi
ENERO,19 de 2009,Lunes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
raag soohee mehalaa 4 ghar 1 ik oa(n)kaar sathigur prasaadh man raam naam aaraadhhiaa gur sabadh guroo gur kae sabh eishhaa man than pooreeaa sabh chookaa ddar jam kae 1 maerae man gun gaavahu raam naam har kae gur thut(h)ai man parabodhhiaa har peeaa ras gattakae 1 rehaao sathasa(n)gath ootham sathigur kaeree gun gaavai har prabh kae har kirapaa dhhaar maelahu sathasa(n)gath ham dhhoveh pag jan kae 2 raam naam sabh hai raam naamaa ras guramath ras rasakae har a(n)mrith har jal paaeiaa sabh laathhee this this kae 3 hamaree jaath paath gur sathigur ham vaechiou sir gur kae jan naanak naam pariou gur chaelaa gur raakhahu laaj jan kae 41

RAAG SOOHEE, CUARTO MEHL(AMADO), PRIMERA CASA:
DIOS, UNO,CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ:
Mi mente rinde culto y adora el Nombre del Señor, a través del Gurú y la Palabra del Shabad del Gurú. Se han cumplido todo los deseos de mi mente y cuerpo; todos los temores de la muerte se ha dispersado. 1 Oh mi mente, cante las Alabanzas Gloriosas del Nombre del Señor. Y cuando el Gurú está contento y satisfecho, la mente se instruye; entonces alegremente bebe la bebida del ser sutil del Señor. 1 pausa El Sat Sangat, la Verdadera Congregación del Verdadero Gurú, es sublime y exaltado. Ellos cantan las Alabanzas Gloriosas del Señor Dios. Bendígame con Su Misericordia, Señor y úname con el Sat Sangat; lavo los pies de Sus sirvientes humildes. 2 El Nombre del Señor es todos. El Nombre del Señor es el ser de las Enseñanzas del Gurú, el jugo, de la dulzura de Él. He encontrado el Néctar Ambrosial, el Agua Divina del Nombre del Señor y toda mi sed por Él se apagó. 3 El Gurú, el Verdadero Gurú, es mi estado social y honor; he vendido mi cabeza al Gurú. El sirviente Nanak se llama el chaylaa, el discípulo del Gurú; oh Gurú , ahorre el honor de Su sirviente. 4 1
Lunes, 7 de Maagh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 731)

domingo, 18 de enero de 2009

HUKAMNAMA Y KATHA 18-1-09


Traducción y Reflexión por :
Bhai Ji Sahib Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Ji Sarabjit Kaur
Descargar Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Domingo 18 de Enero,2009, 4:30 AM.
AQUI :
Audio Hukamnana Katha del Hukamnama


TIKA Y KATHA : VINCULARNOS CON LA TRADICION PERENNE
Katha es la explicación y disertación verbal de Gurbani (las enseñánzas del Guru) y de nuestra fenomenal historia. Katha ha sido una esencial parte de la práctica sikh desde el comienzo revelado del Sikhismo por Sri Guru Nanak Dev Ji. Gurbani Katha es también una forma de Amrit, cuando las enseñanzas verbalmente expresadas en Katha nos hacen llegar a este escenario sublime de la inmortalidad. En la misma manera que el Naam / Gurbani es Amrit la disertación este Naam / Gurbani es también Amrit como nos indica Sri Guru Amar Das Ji en la cita anterior. Tika es una palabra en préstamo de las lenguas originarias, "Explicar", significa el comentario, la exégesis o la explicación, especialmente de un texto religioso. Originalmente provee una paráfrasis simple de las revelaciones espirituales y místicas, un tika puede aceptar un análisis exhaustivo y la interpretación del texto . Tales tikas y comentarios han sido parte de la tradición religiosa india desde tiempos remotos.

ROMANIZACION DEL GURUMUKHI
Dhanaasree mehlaa 1 aartee (663-4) ik-oNkaar satgur parsaad. gagan mai thaal rav chand deepak banay taarikaa mandal janak motee. Dhoop mal-aanlo pavan chavro karay sagal banraa-ay foolant jotee. 1 kaisee aartee ho-ay bhav khandnaa tayree aartee. anhataa sabad vaajant bhayree. 1 rahaa-o. sahas tav nain nan nain hai tohi ka-o sahas moorat nanaa ayk tohee. sahas pad bimal nan ayk pad ganDh bin sahas tav ganDh iv chalat mohee. 2 sabh meh jot jot hai so-ay. tis kai chaanan sabh meh chaanan ho-ay. gur saakhee jot pargat ho-ay. jo tis bhaavai so aartee ho-ay. 3 har charan kamal makrand lobhit mano andino mohi aahee pi-aasaa. kirpaa jal deh naanak saaring ka-o ho-ay jaa tay tayrai naam vaasaa. 4179
DHANAASAREE, PRIMER MEHL (AMADO), AARTEE:
DIOS, UNO,CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ:
En el cuenco del cielo, el sol y luna son las lámparas; las estrellas en las constelaciones son las perlas. La fragancia de sándalo es el incienso, el viento es el entusiasta, y toda la vegetación son las flores ofreciendose a Usted, oh Señor Luminoso. 1 ¡Qúe bonito servicio de culto con lámparas encendidas! Oh Destructor del miedo, éste es Su Aartee, Su servicio de culto. La corriente indescriptible del Shabad es parecida a los tambores del templo. 1 pausa Miles son Sus ojos y sin embargo Usted no tiene ningún ojo. Miles son Sus formas y sin embargo Usted tiene ni una forma. Miles son Sus pies de loto y sin embargo Usted no tiene ningún pie. Sin una nariz, miles son Sus narices. ¡Estoy encantado con Su obra! 2 La Luz Divina está dentro de todos; Usted es esa Luz. Suya es esa Luz que brilla dentro de todos. Por las Enseñanzas del Gurú, esta Luz Divina se revela. Lo que agrada al Señor es el verdadero servicio de culto. 3 Mi alma se incita por los pies de loto dulces como la miel del Señor; noche y día, yo tengo sed por ellos. Bendiga a Nanak, la canción del pájaro sediento, con el agua de Su Misericordia, que él pueda venir a morar en Su Nombre. 4 1 7 9
Domingo, 6 de Maagh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 663)

REFLEXION: "JOYAS ESPIRITUALES"
"La Luz Divina está dentro de todos; Usted es esa Luz. Suya es esa Luz que brilla dentro de todos. Por las Enseñanzas del Gurú, esta Luz Divina se revela"SGGS 663
Es esta una más de las joyas místicas del Amado Guru Nanak Maharaj-ji.La espiritualidad en la India milenariamente ha concebido su religiosidad a través de diferentes tipos de reglas y regulaciones, manifiestas en los rituales. Uno de ellos es el peregrinaje a los lugares santos, como forma de expiación de los pecados tanto de esta vida como de otras. Y el lugar especialísimo para ello es el tridente geográfico que producen los ríos sagrados, Ganges, Jamuna y Saraswaati.Cada 12 años se celebra el Kumbha Melha a orillas del Triveni, un gran encuentro de sadhus, yoguis y pandits de toda India, en esa zona.Guru Nanak, nos muestra sin embargo el camino rápido y sin dificultades para peregrinar al centro de nuestro corazón, al centro de la Existencia:"Mi Santuario Sagrado de peregrinación es la espiritual sabiduría dentro de y en la meditación sobre la Palabra del Shabad."El hombre está enfermo de concupiscencia (natural tendencia al error y el pecado) y la salud-sanación se obtiene en la era de Kali-Yuga (Era de riña e hipocresía) solo por el Nam, el Nombre Verdadero.Para nuestra guía y por enorme misericordia de Dios, siempre tenemos un polo humano (Hombre-Mujer Ideal) realizado en la tierra para poder imitarle y lograr Mukthi o Salvación. En nuestro caso se trata del mismísimo Guru.Contemplándole, en compañía de los Santos, nos permite recibir el Nam.Sin embargo : "Todos hablan y hablan; ¿qué fenomenal debo decir que es? Soy estúpido, humilde e ignorante; es solamente a través de las enseñanzas del Gurú que comprendo. "Nuestra condición de existencia es estar cargados, enfermos,y con la corrupción y el pecado realizando estragos en nuestra voluntad. Sólo " quien purifica su mente es verdadero." ¿A qué llamo tipo adecuado o verdadero y a qué llamo tipo equivocado de persona? El cobarde es el tipo equivocado. En el cobarde esto crea ansiedad. Frente a la idea de lanzarse a una nueva aventura, a una peregrinación a lo desconocido, el cobarde se encoge. Deja de respirar. Su corazón ya no late más. Se hace sordo como una piedra a esa llamada, a ese desafío. Ese desafío se convierte en un enemigo. Se vuelve defensivo contra él.Y al animoso yo le llamo tipo adecuado o verdaero de persona. Para él, esto no es ansiedad, es excitación, es aventura. Dios le ha llamado. Él comienza a moverse, comienza a indagar y a buscar. Si buscas, existe una posibilidad de encontrar; si no buscas, no hay ninguna posibilidad. Si comienzas a moverte, entonces, día más día menos, alcanzas el océano como hacen todos los ríos.Pero si te has vuelto muy, temeroso del movimiento, del dinamismo, de la vida, del cambio, entonces te conviertes en una pequeña laguna. Poco a poco te mueres. Te vuelves cada vez con más mugre, aburrido, anticuado, estancado. Entonces tu vida también es enfermiza. Tu vida entera es una patología. Y muchos – la mayoría – viven en una especie de patología.Un pensador moderno, Lewis Yablonsky, acuñó la palabra acertada para esa patología – la denomina “robopatología”. Al hombre que padece eso, le llama “robópata”. “Robot” quiere decir máquina, autómata; alguien que vive un tipo de vida mecánica, un tipo de vida repetitivo; alguien que no tiene aventura alguna, alguien que simplemente continúa arrastrándose. Satisface las exigencias del día-a-día, pero nunca satisface la exigencia eterna, el desafío eterno.Se irá a la oficina, a la fábrica, volverá para casa, cuidará de los hijos y de la esposa, y hará mil y una cosas – y las hará muy eficientemente – pero nunca estará vivo, nunca encontrarás vivacidad en él. Él vivirá como si ya estuviese muerto.…Un robópata es una persona cuya patología implica comportamiento y existencia de robot. Él es un hombre tan sólo por el nombre. Podría haber sido una computadora. Un robópata es un humano que funciona insensiblemente, mecánicamente – en resumen, de una manera muerta.…Los robópatas nunca están interesados en cosas nuevas. Una vez que han aprendido algunas cosas, continúan moviéndose en aquel círculo vicioso. Todas las mañanas son iguales, todas las noches son iguales. Cada vez que comen, conversan o hacen el amor, es lo mismo. Ellos no son necesarios allí en modo alguno.No hacen nada a través de la consciencia, continúan haciendo gestos vacíos. He ahí porqué existe tanto tedio en la vida. ¿Cómo puedes ser vibrante, repitiendo lo viejo constantemente? Esa es la primera característica – el sueño.La segunda característica es el soñar – parte del sueño. Un robópata sueña continuamente – no tan sólo por la noche, sino también durante el día. Tiene devaneos, fantasías. Aun cuando está haciendo algo, en el fondo, él está soñando. Puedes encontrar esto a cualquier hora. Cierra los ojos en cualquier momento, mira para dentro y encontrarás un sueño desarrollándose. Él está allá constantemente.Este es el sueño de Maya.Y la tercera característica es el ritualismo. Un robópata permanece en rituales, él nunca hace nada a través del corazón. Él dirá “hola” porque tiene que decirlo o porque ha venido diciéndolo siempre. Su “hola” no tendrá, en sí, nada de corazón.Él besará y abrazará a la mujer, pero será tan sólo la repetición de un gesto vacío. No hay beso alguno en su beso. Él abrazará a alguien, pero solamente su piel y sus huesos tocarán – él permanecerá distante como siempre. Él no está allí. De algo puedes estar seguro – él no está allí.Pero los robópatas son grandes ritualistas. Ellos dependen del ritual. Hacen todo tal como debería hacerse. Un ritual, por su propia naturaleza, es no creativo. Una persona ritualista nunca es espontánea, no tiene condiciones para ser espontánea.…Sólo muy raramente, alguna que otra vez, es cuando esa persona crea algo – y en esos momentos, cuando la creatividad está presente, hay satisfacción espiritual. Pues la creatividad proviene de esa región del ser,que se halla mas cercana a Dios. He ahí porqué la creatividad aporta tanta alegría. Una persona creativa es una persona feliz pues se aproxima a la fuente divina; una persona no creativa es una persona miserable.Muchas personas preguntan cómo ser feliz, dónde encontrar la felicidad. La Joya Suprema de la Felicidad es el recuerdo presente y continuo del Naam. Guru Nanak Ji nos invita a meditar en el Nam.El meditador es la piedra filosofal que transforma y con su transformación llega a salvar a otros.El verdadero hombre se purifica y es ameno al Señor. Es una relación directamente con Dios que lleva a Compasión, Generosidad y Caridad porque en cada criatura vemos a Waheguru.Las enseñanzas verdaderas aquellas que nos transforman, nos purifican y realizan en nosotros la Belleza Divina son dadas solamente por el Verdadero Guru.

"La Luz Divina está dentro de todos; Usted es esa Luz. Suya es esa Luz que brilla dentro de todos. Por las Enseñanzas del Gurú, esta Luz Divina se revela"SGGS 663

sábado, 17 de enero de 2009

HUKAMNAMA 17-1-09


Download Fuentes Gurmukhi
ENERO,17 de 2009,Sábado,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana

TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
salok charan kamal birehan khojanth bairaagee dheh dhiseh thiaaganth kapatt roop maaeiaa naanak aanandh roop saadh sangameh 1 man saaee mukh oucharaa vathaa habhae loa naanak habh addanbar koorriaa sun jeevaa sachee soe 2 pourree basathaa thoottee jhunparree cheer sabh shinnaa jaath n path n aadharo oudhiaan bhraminnaa mithr n eith dhan roopeheen kish saak n sinnaa raajaa sagalee srisatt kaa har naam man bhinnaa this kee dhoorr man oudharai prabh hoe suprasannaa 7
SHALOK:
Quien ama los pies de loto del Señor le búsca a Él en las diez direcciones. Él renuncia a la ilusión engañosa de Maya y une a la forma dichosa del Saadh Sangat, la Compañía de los Santos. 1 El Señor está en mi mente, y con mi boca yo canto Su Nombre; lo busco en todas las tierras del mundo. Oh Nanak, los despliegues ostentosos son falsos; oyendo las Alabanzas del Verdadero Señor, yo vivo. 2 PAUREE: Él mora en una choza pobre, en la ropa andrajosa, sin estado social, ningún honor y ningún respeto; él vaga en el desierto, sin amigo o amante, sin riqueza, belleza, parientes o relaciones. Aun así, él es el rey del mundo entero, si su mente se imbuye con el Nombre del Señor. Con el polvo de sus pies, se reembolsan los hombres, porque Dios está muy contento con él. 7
Sábado, 5 de Maagh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 707)

viernes, 16 de enero de 2009

HUKAMNAMA 16-1-09


Download Fuentes Gurmukhi
ENERO,16 de 2009,Viernes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana

TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
raag Dhanaasiree mehlaa 3 ghar 4 ik-oNkaar satgur parsaad.ham bheekhak bhaykhaaree tayray too nij pat hai daataa.hohu dai-aal naam dayh mangat jan kaN-u sadaa raha-o rang raataa. 1haN-u balihaarai jaa-o saachay tayray naam vitahu.karan kaaran sabhnaa kaa ayko avar na doojaa ko-ee. 1 rahaa-o.bahutay fayr pa-ay kirpan ka-o ab kichh kirpaa keejai.hohu da-i-aal darsan dayh apunaa aisee bakhas kareejai. 2bhanat naanak bharam pat khoolHay gur parsaadee jaani-aa.saachee liv laagee hai bheetar satgur si-o man maani-aa. 319

RAAG DHANAASAREE, TERCER MEHL(AMADO), CUARTA CASA:
DIOS, UNO, CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ:
Soy simplemente un pobre mendigo Suyo; Usted es Su Propio Señor y Maestro, Usted es el Gran Dador. Sea Misericordioso y bendígame con Su Nombre, , soy un mendigo humilde, para que yo pueda permanecer imbuido con Su Amor para siempre. 1 Soy un sacrificio a Su Nombre, oh Verdadero Señor. El Señor, Uno, es la Causa de las causas; no hay ningún otro en absoluto. 1 pausa Yo era infeliz; Yo vagué a través de tantos ciclos de reencarnación. Ahora, Señor, por favor bendígame con Su Gracia. Sea misericordioso, y concédame la Visión Bendita de Su Darshan; por favor concédame tal regalo. 2 Ora Nanak, se han abierto las contraventanas de la duda extensamente; por la Gracia del Gurú, he venido a conocer al Señor. Yo me lleno e inundo con el Verdadero Amor; mi mente está contenta y aplacada por el Verdadero Gurú. 3 1 9 Viernes, 4 deMaagh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 666)

jueves, 15 de enero de 2009

HUKAMANAMA 15-1-09


Download Fuentes Gurmukhi
ENERO,15 de 2009,Jueves,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
raamkalee mehlaa 1. ji-o aa-i-aa ti-o jaaveh ba-uray ji-o janmay ti-o maran bha-i-aa. ji-o ras bhog kee-ay taytaa dukh laagai naam visaar bhavjal pa-i-aa. 1tan Dhan daykhat garab ga-i-aa. kanik kaamnee si-o hayt vaDhaa-ihi kee naam visaareh bharam ga-i-aa. 1 rahaa-o. jat sat sanjam seel na raakhi-aa parayt pinjar meh kaasat bha-i-aa. punn daan isnaan na sanjam saaDhsangat bin baad ja-i-aa. 2laalach laagai naam bisaari-o aavat jaavat janam ga-i-aa. jaa jam Dhaa-ay kays geh maarai surat nahee mukh kaal ga-i-aa. 3ahinis nindaa taat paraa-ee hirdai naam na sarab da-i-aa. bin gur sabad na gat pat paavahi raam naam bin narak ga-i-aa. 4khin meh vays karahi natoo-aa ji-o moh paap meh galat ga-i-aa. it ut maa-i-aa daykh pasaaree moh maa-i-aa kai magan bha-i-aa. 5karahi bikaar vithaar ghanayray surat sabad bin bharam pa-i-aa. ha-umai rog mahaa dukh laagaa gurmat layvhu rog ga-i-aa. 6sukh sampat ka-o aavat daykhai saakat man abhimaan bha-i-aa. jis kaa ih tan Dhan so fir layvai antar sahsaa dookh pa-i-aa. 7ant kaal kichh saath na chaalai jo deesai sabh tiseh ma-i-aa. aad purakh aprampar so parabh har naam ridai lai paar pa-i-aa. 8moo-ay ka-o roveh kiseh sunaaveh bhai saagar asraal pa-i-aa. daykh kutamb maa-i-aa garih mandar saakat janjaal paraal pa-i-aa. 9jaa aa-ay taa tineh pathaa-ay chaalay tinai bulaa-ay la-i-aa. jo kichh karnaa so kar rahi-aa bakhsanhaarai bakhas la-i-aa. 10jin ayhu chaakhi-aa raam rasaa-in tin kee sangat khoj bha-i-aa.riDh siDh buDh gi-aan guroo tay paa-i-aa mukat padaarath saran pa-i-aa. 11dukh sukh gurmukh sam kar jaanaa harakh sog tay birkat bha-i-aa. aap maar gurmukh har paa-ay naanak sahj samaa-ay la-i-aa. 127
RAAMKALEE, PRIMERO MEHL (AMADO):
Como usted viene, así se irá, usted engaña; como usted nació, así morirá. Como usted disfruta los placeres , así usted sufre el dolor. Olvidándose del Naam, el Nombre del Señor, usted entrará en el océano espantoso del mundo. 1 Mirando fijamente en su cuerpo y riqueza, usted está tan orgulloso. Su amor por el oro y los aumentos de placeres sexuales; ¿por qué usted se ha olvidado del Naam, y por qué usted vaga en la duda? 1 pausa Usted no practica la verdad, abstinencia, autodisciplina o humildad; el fantasma dentro de su esqueleto se ha vuelto como madera seca. Usted no ha practicado caridad, donaciones, baños purificatorios o austeridades. Sin el Saadh Sangat, la Compañía de los Santos, su vida ha entrado en vano. 2 Apegado a la codicia, usted se ha olvidado del Naam. Viniendo y yendo, su vida se ha sido arruinado. Cuando el Mensajero de la Muerte lo agarre por su pelo, usted será castigado. Usted es inconsciente y ha entrado en la boca de la Muerte. 3 Día y noche, usted celosamente calumnia a otros; en su corazón, usted no tiene ni el Naam, ni compasión por todos. Sin la Palabra del Shabad del Gurú, usted no encontrará salvación u honor. Sin el Nombre del Señor, usted irá al infierno. 4 En un momento, usted cambia varios trajes, como un malabarista; usted se enreda en la atadura emocional y el pecado. Usted mira fijamente aquí y allí en la extensión de maya; usted es intoxicado con el apego a Maya. 5 Usted actúa en la corrupción y se puso muestras ostentosas, pero sin el conocimiento del Shabad, usted ha entrado en la confusión. Usted sufre el gran dolor de la enfermedad del egotismo. Siguiendo las Enseñanzas del Gurú, usted se librará de esta enfermedad. 6 Paz y riquezas vienen a él, el cínico infiel se ha vuelto orgulloso en su mente. Pero Él quién posee este cuerpo y riqueza, los devuelve de nuevo, y entonces la ansiedad de las percepciones mortales y el dolor profundo interior, regresa. 7 Muy al último momento, nada está de acuerdo con usted; todos sólo son visibles por Su Misericordia. Dios es nuestro Señor Original e Infinito; envolviendo el Nombre del Señor en el corazón, uno atraviesa. 8 ¿Usted llora por el muerto, pero quién le oye llorar? El muerto se ha caído por la serpiente en el océano espantoso mundo. Mirando fijamente en su familia, riqueza, casa y mansiones, el cínico infiel se enreda en los asuntos mundanos sin valor. 9 él viene cuando el Señor lo envía; cuando el Señor lo vuelve a llamar, él va. Cualquier cosa que él hace, el Señor la está haciendo. El Señor Perdonador lo perdona. 10 Busco estar con aquéllos que han gustado este ser sublime del Señor. Se obtienen riquezas, los poderes espirituales milagrosos, sabiduría y conocimiento espiritual, del Gurú. El tesoro de la liberación se obtiene en Su Santuario. 11 El Gurmukh parece en el dolor y en el placer como uno y el mismo; él permanece intacto por la alegría y dolor. Conquistando su presunción, el Gurmukh encuentra al Señor; oh Nanak, él se une intuitivamente en el Señor. 12 7
Jueves, 3 de Maagh (Samvat 540 Nanakshahi) (la Página: 906)

miércoles, 14 de enero de 2009

HUKAMNAMA 14-1-09




Download Fuentes Gurmukhi
ENERO,14 de 2009,Miercoles,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana

TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
salok ma 3 guramukh sa(n)saa mool n hovee chi(n)thaa vichahu jaae jo kishh hoe s sehajae hoe kehanaa kishhoo n jaae naanak thin kaa aakhiaa aap sunae j laeian pa(n)nai paae 1 ma 3 kaal maar manasaa manehi samaanee a(n)thar niramal naao anadhin jaagai kadhae n sovai sehajae a(n)mrith piaao meet(h)aa bolae a(n)mrith baanee anadhin har gun gaao nij ghar vaasaa sadhaa sohadhae naanak thin miliaa sukh paao 2 pourree har dhhan rathan javaeharee so gur har dhhan har paasahu dhaevaaeiaa jae kisai kihu dhis aavai thaa koee kihu ma(n)g leae akai koee kihu dhaevaaeae eaehu har dhhan jor keethai kisai naal n jaae va(n)ddaaeiaa jis no sathigur naal har saradhhaa laaeae this har dhhan kee va(n)dd hathh aavai jis no karathai dhhur likh paaeiaa eis har dhhan kaa koee sareek naahee kisai kaa khath naahee kisai kai seev ba(n)nai rol naahee jae ko har dhhan kee bakheelee karae this kaa muhu har chahu ku(n)ddaa vich kaalaa karaaeiaa har kae dhithae naal kisai jor bakheelee n chalee dhihu dhihu nith nith charrai savaaeiaa 9
SHALOK, TERCER MEHL (AMADO):
El Gurmukh no tiene una gota de escepticismo o duda; suss cuidados parten desde dentro. Cualquier cosa que él hace, él la hace con gracia y equilibrio. Nada más puede decirse sobre él. Oh Nanak, el Señor, Él oye el discurso de aquéllos a quienes Él hace Suyos. 1 TERCER MEHL: Él conquista la muerte y domina los deseos de su mente; el Nombre Inmaculado mora profundamente dentro de él. Noche y día, él permanece despierto y consciente; él nunca duerme y él bebe intuitivamente en el Néctar Ambrosial. Su discurso es dulce, y sus palabras son el néctar; noche y día, él canta las Alabanzas Gloriosas del Señor. Él mora en la casa de su propio ego y parece bonito para siempre; encontrándoselo, Nanak encuentra paz. 2 PAUREE: La riqueza del Señor es una joya, una gema; el Señor ha encausado al Guru para conceder esa riqueza del Señor. Si alguien ve algo, él puede pedirlo; o alguien puede ser la causa de ser dado a él. Pero nadie puede tomar una porción de esta riqueza del Señor por la fuerza. Solo obtiene una porción de la riqueza del Señor quien es bendito por el Creador con fe y devoción al Verdadero Gurú según su destino pre-ordenado. Nadie es un poseedor de una porción en esta riqueza del Señor y nadie posee nada de Él. No tiene ningún límite o fronteras para ser disputados. Si cualquiera habla mal de la riqueza del Señor, su cara se teñirá de negro en las cuatro direcciones. Nadie que posea poder o calumnia puede prevalecer contra los regalos del Señor; día a día ellos continuamente, continuamente están en aumento. 9
Miércoles, 2 de Maagh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 853)

martes, 13 de enero de 2009

HUKAMNAMA 13-1-09


Download Fuentes Gurmukhi
ENERO,13 de 2009,Martes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana

TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
bilaaval mehalaa 5 bin saadhhoo jo jeevanaa thaetho birathhaaree milath sa(n)g sabh bhram mittae gath bhee hamaaree 1jaa dhin bhaettae saadhh mohi ouaa dhin balihaaree than man apano jeearaa fir fir ho vaaree 1 rehaao eaeth shhaddaaee mohi thae eithanee dhrirrathaaree sagal raen eihu man bhaeiaa binasee apadhhaaree 2ni(n)dh chi(n)dh par dhookhanaa eae khin mehi jaaree dhaeiaa maeiaa ar nikatt paekh naahee dhooraaree 3than man seethal bheae ab mukathae sa(n)saaree heeth cheeth sabh praan dhhan naanak dharasaaree 41040

BILAAVAL, QUINTO MEHL (AMADO):
Esa vida con que no tiene ningún contacto con los Santos, es inútil. Metiéndose en su congregación, todas las dudas se dispersan y yo me emancipo. 1 Ese día, cuando yo me encuentre con los Santos— soy un sacrificio a ese día. De nuevo y de nuevo, sacrifico mi cuerpo, mente y alma a ellos. 1 la pausa Ellos me han ayudado a renunciar a este ego, e implantar esta humildad dentro de mí. Esta mente se ha vuelto el polvo de los pies de todos los hombres y mi presunción se ha dispersado. 2 En un momento, he quemado lejos las ideas de calumnia y malquerencia hacia otros. Veo tan cerca al Señor de misericordia y compasión; Él no está lejos en absoluto. 3 Mi cuerpo y mente se refrescan y se alivian y ahora yo me libero del mundo. Amen la conciencia, la respiración de vida, la riqueza y todo, oh Nanak, está en la Visión Bendita del Darshan del Señor. 4 10 40
Martes, 1 Maagh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 810)

lunes, 12 de enero de 2009

HUKAMNAMA 12-1-09


Download Fuentes Gurmukhi
ENERO,12 de 2009,Lunes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
soohee mehalaa 4 keethaa karanaa sarab rajaaee kish keechai jae kar sakeeai aapanaa keethaa kishoo n hovai jio har bhaavai thio rakheeai 1maerae har jeeo sabh ko thaerai vas asaa jor naahee jae kish kar ham saakeh jio bhaavai thivai bakhas 1 rehaao sabh jeeo pindd dheeaa thudh aapae thudh aapae kaarai laaeiaa jaehaa thoon hukam karehi thaehae ko karam kamaavai jaehaa thudh dhur likh paaeiaa 2panch thath kar thudh srisatt sabh saajee koee shaevaa kario jae kish keethaa hovai eikanaa sathigur mael thoon bujhaavehi eik manamukh karehi s rovai 3har kee vaddiaaee ho aakh n saakaa ho moorakh mugadh neechaan jan naanak ko har bakhas lai maerae suaamee saranaagath paeiaa ajaan 441524

SOOHEE, CUARTO MEHL(AMADO): Todo pasa y todo ese testamento pasa, es por Su Voluntad. Si nosotros pudiéramos hacer algo solos, lo haríamos. Solos, nosotros no podemos hacer nada en absoluto. Como al Señor le agrada, Él nos conserva. 1 Oh mi Estimado Señor, todo está en Su poder. Yo no tengo el poder para hacer nada en absoluto. Como a Usted le agrada, Usted nos perdona. 1 pausa Usted nos bendice con el alma, cuerpo y todo. Usted nos causa actuar. Cuando Sus Órdenes emite, así nosotros actuamos, según nuestro destino pre-ordenado. 2 Usted creó el Universo entero fuera de los cinco elementos; si cualquiera puede crear un sexto, permítalo. Usted une A algunos con el Verdadero Gurú y les causa entender, mientras otros, los manmukhs, hacen sus acciones y claman en el dolor. 3 No puedo describir la grandeza gloriosa del Señor; soy tonto, irreflexivo, idiota y humilde. Por favor, perdone al sirviente Nanak, oh mi Señor y Maestro; soy ignorante, pero he entrado en Su Santuario. 4 4 15 24
Lunes, 30 de Poh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página 736)

domingo, 11 de enero de 2009

HUKAMNAMA Y KATHA 11-1-09


Descargar Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Domingo 11 de Enero,2009, 4:30 AM.
AQUI :
Audio Hukamnana Katha del Hukamnama


TIKA Y KATHA : VINCULARNOS CON LA TRADICION PERENNE
Katha es la explicación y disertación verbal de Gurbani (las enseñánzas del Guru) y de nuestra fenomenal historia. Katha ha sido una esencial parte de la práctica sikh desde el comienzo revelado del Sikhismo por Sri Guru Nanak Dev Ji. Gurbani Katha es también una forma de Amrit, cuando las enseñanzas verbalmente expresadas en Katha nos hacen llegar a este escenario sublime de la inmortalidad. En la misma manera que el Naam / Gurbani es Amrit la disertación este Naam / Gurbani es también Amrit como nos indica Sri Guru Amar Das Ji en la cita anterior. Tika es una palabra en préstamo de las lenguas originarias, "Explicar", significa el comentario, la exégesis o la explicación, especialmente de un texto religioso. Originalmente provee una paráfrasis simple de las revelaciones espirituales y místicas, un tika puede aceptar un análisis exhaustivo y la interpretación del texto . Tales tikas y comentarios han sido parte de la tradición religiosa india desde tiempos remotos.
ROMANIZACION DEL GURUMUKHI
soohee mehulaa 4 uajis no har suprusunn hoe so har gunaa ruvai so bhuguth so puruvaan this kee mehimaa kiaa vuruneeai jis kai hirudhai vasiaa har purukh bhuguvaan 1 govindh gun gaaeeai jeeo laae sathiguroo naal dhhiaan 1 rehaao so sathiguroo saa saevaa sathigur kee suful hai jis thae paaeeai purum nidhhaan jo dhoojai bhaae saakuth kaamunaa arathh dhurugundhh suraevudhae so nihuful subh agiaan 2 jis no purutheeth hovai this kaa gaaviaa thhaae puvai so paavai dhurugeh maan jo bin purutheethee kuputtee koorree koorree akhee meettudhae oun kaa outhar jaaeigaa jhooth gumaan 3 jaethaa jeeo pindd subh thaeraa thoon anthurujaamee purukh bhuguvaan dhaasan dhaas kehai
SOOHEE, CUARTO MEHL (AMADO):

Ese mortal con quien el Señor está contento, repite las Alabanzas Gloriosas del Señor; él solo es un devoto y él solo es aceptado. ¿Cómo su gloria puede describirse? Dentro de su corazón, el Señor Original, el Señor Dios, mora. 1 Cante las Alabanzas Gloriosas del Señor del Universo; enfoque su meditación en el Verdadero Gurú. 1 pausa Él es el Verdadero Gurú—el servicio al Verdadero Gurú es fructífero y premiando. Por este servicio, el más grande tesoro se obtiene. Los cínicos infieles en su amor a la dualidad y los deseos sensuales, ponen puerto hacia los impulsos hediondos. Ellos son totalmente inútiles e ignorantes. 2 Quien tiene fe—su cantar es aceptado. Él se honra en la Corte del Señor. Aquéllos que les falta la fe pueden cerrar sus ojos, mientras pretenden hipócritamente y falsamente devoción, pero sus pretensiones falsas se desgastarán pronto. 3 Mi alma y cuerpo son totalmente Suyos, Señor; Usted es el Interno-conocedor, el Buscador de corazones, mi Señor Dios Original. Así habla el sirviente Nanak, el esclavo de Sus esclavos; como Usted me hace hablar, así yo hablo. 4 4 11

Domingo, 29 de Poh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 734)


REFLEXION: " EL GURU HABITA EN MI ALMA"
"Él es el Verdadero Gurú—el servicio al Verdadero Gurú es fructífero y premiando. Por este servicio, el más grande tesoro se obtiene." SGGS 734
Sabh Gobind hai sabh Gobind hai (sggs 485).El SGGS (Sri Guru Granth Sahib) pone la gran tensión sobre: (1) la experiencia directa y personal de Dios; (2) ver a Dios por todos lados y en todos (Dios Infinto que está extendiendose por la creación entera equitativamente como omnipresencia, el poder de omnipotencia y omnisciencia; (3) Dios dentro de uno mismo, aquí y ahora; (4) recordar al creador mientras se disfruta la creación; etcétera.Como demuestra el SGGS, la experiencia personal de Dios no es consumada a través de los "Dispositivos intelectuales" sino completa y sinceramente llevando una vida espiritual (el estilo de vida del Gurmukh), carente de la corrupción intelectual del Haume (ego - juicio postizo). Llegan a participar de la Vida Divina, Mahatmaas han llegado a conocer a Dios, antiguamente y en los tiempos modernos. ¡Es una excepción vivir la Vida Divina legítima y está simbolizado en en el SGGS como andar por la espada de doble filo o mascar pelotas de acero!Akal kalaa nah alekham: Dios no es encontrado por dispositivos intelectuales; es Impensable e Incalculable (1098 de sggs). "Quien se vuelve un Gurmukh en la vida espiritual, busca dentro del cuerpo; todos los otros sólo dan vueltas en confusión" (754 de sggs). El SGGS nos enseña que el Dios es el trascendente (Siva, Sin forma, Param Tant, Niragun etc.). Es la Verdad plena más allá de la forma, el espacio, y la causalidad. Este principio eterno omnisapiente es Inmanifiesto (Niraguna), atemporal (Akaal Moorti), Nunca Nacido (Ajoonee), Sin cambio (Nihachall), Más allá de la Forma(Nirankaar), Inaccessible (Agmaa) (Agamm) inalcanzable o inaccesible, incomparable (Apaaraa) (Agochar), invisible (Alakh) (Abhevaa), Infinito (Beant) o ilimitado, incomprensible (Athaahaa o Agaadh o Agaah) (Niranjan) incomprensible inescrutable inmaculado, la inalterable realidad total, Alekham (incalculable), etcétera. Además del aspecto trascendente de Dios, el SGGS también demuestra su aspecto inmanente (Saraguna o revelado).Oh Dios, usted es trascendente e inmanente (211 de sggs). La esencia máxima de la realidad no tiene forma (952 de sggs). Este "Param Tant" o el factor original es lo más alto del conocimiento puro (nuestra naturaleza verdadera como "Joti - Svaroopa"), que corre en y a través de todos objetos, vivos e inanimados ("Antarjaamee"). Esto es demostrado por ser el aspecto Immanente o Saraguna de Dios. Es decir dondequiera que miramos lo encontramos, y todo que escuchamos es el sonido (Shabad) de Vibración sobrenatural de El. Es decir es el substrato (Adhaar) de todo.Oh Nanak, elogie a quien da el soporte a todos (791 de sggs). La creación está en el creador (Dios), y el creador está en la creación, extendiendose y penetrando todos los lugares (1350 de sggs) totalmente. Eeste Shabad penetra el núcleo de la identidad, hondo dentro de su propio Hogar; la luz de este Shabad se extiende por los tres mundos (945 de sggs). Por lo tanto, el conocimiento cósmico (Siva la realidad trascendente, Kartaa Purakh, Akaal Purakh, Paarbrahm, Light, Param Tant etc.) y la energía (Sakti) material de "La esencia Suprema de la realidad" son inseparables. El universo entero es percibido como emanado, traspasando y mantenido por la fuerza espiritual y la fuerza material, que están en una unión perfecta e indestructible permanentemente. En otras palabras, Dios es el testigo eterno a todo lo que toma la forma y a todo que es amorfo. Este conocimiento puro es de la naturaleza de la Verdad total, la belleza y la dicha (Anand)Siva roopee kuruthaa purukh chulae naahee dhhuruth chulaaee: Sólo Siva, Kartaa Purakh, is Permanente; la tierra es transitoria (Bhai Gurdaas, Vaar: 1, Pauree: 42). Esta mente es Shakti, esta mente es Shiva (sggs 342). Uusted mismo es todopoderoso, el Conocedor instintivo y la Sakti; sobre la que todo el mundo es tendido (1242 de sggs). El Supremo Principio mismo creó el espíritu y a Maya; sujeto a su ley eterna. Haciendo cumplir su ley eterna, él mismo ve esta obra dramática. Qué infrecuentes aquellos que, se haciendose Gurmukh, llegan a conocer esto (920 de sggs). El Supremo Principio mismo es la Unión del espíritu y Maya(1150 de sggs). Dondequiera que miro, veo a Dios extenderse allí, en la asociación del espíritu y Maya (21 de sggs). Por lo tanto, nada existe que no sea Dios: Dios es todos, y es Dios todo. Esto es lo central enseñado por el SGGS en este contexto. Cuando recordamos repetidamente, la ecuanimidad de la visión viene cuando podemos ver a todos como nuestra propia identidad.En el Uno y en los muchos, Dios se extendiende y penetrar; donde miro, allí está....Dios es todo, Dios es todo; sin Dios, no hay nada en todos....En cada corazón, y mar dentro , en el núcleo de todo, solo hay Un Dios (485 de sggs). La realidad única es vista por todos lados, la Corriente celeste músical es escuchada por todos lados, el creador está presente en toda la creación; allí nada más El mismo está por todos lados (846 de sggs). Somos todas cuentas tendidas sobre el mismo un hilo de vida de Dios. Este un conocimiento homogéneo es la inmutabilidad de los fenómenos, de la misma manera que uno ve oro en todos oro - ornamentos,etc, o el océano en todas las olas, la arcilla en todas arcilla - el sol en todos los rayos, la luna reflejada en todas las aguas, etc.: no hay ningún "Otro".Las olas del agua, la espuma y las burbujas, no son distintas del agua. Este mundo manifestado es el juego del Supremo Principio; reflexionando sobre ello, descubrimos que no es diferente de El (485 de sggs). La arcilla es una, pero ha tomado muchas formas; reconozco a Dios dentro de todo ello (480 de sggs). La Luz Divina está penetrando a todos, de la misma manera que la luna reflejadose en todas las aguas territoriales (1099 de sggs). Oh Dios, usted es mío, y soy de Usted - ¿Cuál es la diferencia entre nosotros? Somos como el oro y el brazalete, o el agua y las olas (93 de sggs). Cuando un hilo sujeta centenares y miles de cuentas, Dios es tejido en su creación (485 de sggs). Justo como la luz de los rayos del sol se separan, Dios se extiende por todo y cada corazón, completamente (1177 de sggs). También hay mención repetida de supuestos semidioses - Brahmaa, Vishnu, Mahesh, etcétera. Para el SGGS, no son dioses distintos, que existen y actúan aparte de la realidad máxima atemporal (Akaal Purakh). Están en la influencia de Maya también. Por turno, los Maya se extiende por Dios también.El mismo es Shiva, Shankara y Mahesh; él mismo es el Gurmukh, que habla el discurso tácito (553 de sggs). Los fenomenales mayas son solamentede Dios (868 de sggs). La noción de Dios es diferente de la de un Avataara - esos dioses encarnados como salvador etc. - el SGGS sobre la tierra sostiene que Dios no nace para salvar la humanidad. Porque es la humanidad tanto como todo lo demás. Ha creado todo, sabe de todos, con amor nos guía a todos concientemente y abarca a todos completamente. Por lo tanto, cuando El mismo se ha hecho todo, entonces ¿salvados por quién y de quién? Por lo tanto, no hay necesidad para El de bajar y tomar nacimiento(la palabra Avataara viene del Ava - Taratee el significado de la palabra en sánscrito es de bajar, asumiendo un cuerpo u otro). En otras palabras, no hay necesidad de rectificar un proceso ya hecho completo por El. ¡Qué lógico, racional y científico!Dejar esa boca ser quemada cuando dice que Dios está sujeto al nacimiento (1136 de sggs). El mismo está dentro de todos, y él mismo está más allá de ellos (966 de sggs). Por lo tanto, Dios es energía (Shakti). Esta energía original viene primero, y todo lo demás es una forma de esa energía cósmica. En el cuerpo de la mayoría de nosotros, nuestro conocimiento es diferenciado en el estado de vigilia, estado de sueño y sueño dicen (aunque los menos diferenciaban el sueño de un cuarto estado de alerta profunda). Pero, este conocimiento es homogéneo (la unidad) en el cuarto estado ( llamada Chautha Pada en el SGGS). En este estado de ("Goonge kee Mathiaaee") realidad total monolítica indescriptible - un estado de completo silencio (Sunn) donde los andares errantes de la mente, las ideas o Phurne dejan de ser - totalmente colocandose en la morada del Gurmukh (la existencia espiritual perfecta) o la Giaanee. Nuestra mente puede nombrarlo, Dios, Paarbrahm la Realidad máxima, la Verdad, la Luz, etcétera; pero es inalcanzable por las palabras o la mente. Él que se lanza de cabeza en su Identidad pura ("Joti - Svaroopa" o alma - conocimiento) dentro pierde su identidad en la experiencia y luego ¿quién se queda para relatarlo a otros? También, el SGGS no atribuye un sexo especial a Dios.Solamente quien lo experimenta lo sabe, de la misma manera que el mudo, que prueba la golosina dulce, pero no puede hablar de ella(608 de sggs). El cuarto estado, el más alto, es obtenido haciendose Gurmukh, que practica la verdad, y solamente la verdad (113 de sggs). El yogui, el Señor original, se sienta en la esfera del silencio total (estado libre del andar errante de la mente o Phurne). Por lo cual, Dios no es macho ni hembra; ¿cómo puede describirlo alguien? (685 de sggs). Por lo tanto, para el SGGS,l Dios no es una hipótesis. Dios es demostrado por ser el origen original de todo. La manera en que el SGGS ha tratado sobre este tema parece muy lógica, sensata y científica. El SGGS nos apunta a Dios a través de los medios de comunicación que sabemos. Ése es el cuerpo y el mundo en el que vivimos. Dios se extiende por Jeeva (la existencia individual) y todo en este mundo y más allá, equitativamente. En otros mundos, Dios - conocimiento o La Naturaleza Verdadera pueden ser captados por el cuerpo en el que vivimos, no abusando, dañado, descuidado o abandonando estos medios de comunicación.Quien también se extiende por el universo vive en el cuerpo; simepre que lo búscas a El, lo encuentras allí (695 de sggs). Tanto espíritu (el aspecto trascendente) como la materia (el aspecto inmanente), es puesta en el cuerpo (1056 de sggs). Quizás podemos apreciar respecto a por qué Dios no puede ser realizado por una orden o dado como un obsequio a alguien ahora. Dios debe ser realizado dentro por cada persona misma: es una experiencia personal. El viaje comienza de lo conocido a lo desconocido. No al contrario - el desconocido no puede ser sabido a través del desconocido. Por lo tanto, Dios debe ser realizado a través de los conocidos medios de comunicación: el mundo y el cuerpo en el que vivimos. Ésto es esencialmente lo que el SGGS nos está demostrando en una manera muy lógica y científica.Este cuerpo humano le ha sido dado a usted. Ésta es su oportunidad de conocer a Dios (12 de sggs). Quedandose puro en la mitad de la obscenidad mundana - ésta es la manera de conseguir yoga (730 de sggs). Quédese en la mitad de todo, y aún ajeno a todos (296 de sggs). ¿Como la flor de loto es inmune en el agua, así uno se queda separado en su propia familia (949 de sggs). Es obvio ahora respecto a por qué el SGGS no nos sugiere abusar del cuerpo y escaparse de sí mismo y el mundo para ir a vivir en los bosques o las cumbres. Porque, descuidando o dañando el cuerpo y se escapandose del mundo, todo lo que uno está haciendo es abandonando los medios de comunicación conocidos por él a través de los que tiene la oportunidad de cultivar el desinterés genuino y madurar espiritualmente para saber su identidad verdadera definitivamente (Dios - Conocimiento). Por lo tanto el SGGS enfatiza que la oportunidad proporcionada en este nacimiento no debe ser arriesgada sin utilizarlo para el propósito para el que es previsto.Por lo tanto,en el interior de la mayoría de nosotros, Dios no es al que en general escuchamos, creemos o pensamos ¡Dios del SGGS no es evidentemente alguien que se ha limitado a un lugar elevado en algún lugar "Allá" en el cielo! Dios es "Aquí y ahora" ("Haajraa Hajoor"). No es nada "Allá" que no es "Aquí" en la tierra o dentro de ella. Dios está en nosotros y estamos en El ("Soham"). Como Amor, su extensión se ha dilatado por todos lados dentro de y fuera de (Tribhavan). La verdad es que incluso para cambiar de lugar un dedo necesitamos el poder de Dios ("Praan": la fuerza vital esencial, la energía o Shakti).Oh Nanak, cante el canto de "Soham hansaa" - "YO SOY EL". Los tres mundos están absortos en El (1093 de sggs). Donde miro, allí ya lo veo a Dios en presencia (84 de sggs). Quien también se extiende por el universo vive en el cuerpo; el que lo busca a El, lo encuentra allí (695 de sggs). Por lo tanto, la manera de darse cuenta o conocer a Dios es demostrada como ir hacia adentro dentro. Ésta es la identidad - comprensión. La insinuación es que Mukti (la liberación de la ignorancia devela la identidad verdadera o aniquilación del cuerpo - conocimiento) es ser comprendido no como un destino físico sino como una comprensión interior por la que uno comprende la verdad final dentro y sabe la naturaleza de (Mithiya) temporal de la existencia mundana. Ego o Haume - mente son la causa de la ignorancia con respecto a esto, que previene la percepción de la verdad trascendente. Por lo tanto, debemos acordar por el SGGS volverse libre del ego (Haume) de saber la realidad repetidamente. Naam - Simran (la meditación) es demostrado como el principio de salvación.Dios está penetrando totalmente y extendiendose por el alma (657 de sggs). Quién se une a (Dios) en lo profundo dentro de su alma es un ser dichoso (791 de sggs).Nadie encuentra a Dios a través de egotismo (664 de sggs). Esencialmente creencias similares también son demostradas por algunas otras filosofías religiosas del mundo. Son la puesta en práctica de lo que carecemos. Sólo imagine que si podemos comprender, agarrar, apreciar, y practiquar lo que el SGGS está demostrando aquí total y completamente todo, entonces nadie será enemigo y serán todos sus amigos. Por consiguiente, no habrá odio, violencia, guerras, genocidios , el fanatismo brutal, etcétera. En vez de ello, ¡este mundo estará lleno del amor desinteresado y compasión ! Ésta es probablemente la única esperanza para este mundo de vivir en convivencia pacífica.
"Él es el Verdadero Gurú—el servicio al Verdadero Gurú es fructífero y premiando. Por este servicio, el más grande tesoro se obtiene." SGGS 734

sábado, 10 de enero de 2009

HUKAMNAMA 10-1-09


Download Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
toddee mehalaa 5 garab gehilarro moorrarro heeou rae heeou meharaaj ree maaeiou ddeehar niaaee mohi faakiou rae rehaao ghano ghano ghano sadh lorrai bin lehanae kaithai paaeiou rae meharaaj ro gaath vaahoo sio lubharriou nihabhaagarro bhaahi sanjoeiou rae 1 sun man seekh saadhoo jan sagalo thaarae sagalae praashath mittiou rae jaa ko lehano meharaaj ree gaatharreeou jan naanak garabhaas n pourriou rae 2219

TODEE, QUINTO MEHL(AMADO): Mi corazón tonto está asido del orgullo. Por la Voluntad de mi Señor Dios, Maya, como una bruja, ha tragado el alma. pausa Cada vez más, él anhela continuamente más; ¿pero a menos que él sea destinado para recibir, cómo él puede obtenerlo? Él se enreda en la riqueza, dada por el Señor Dios; el infortunado se ata al fuego de los deseos. 1 Escuche, oh a quien les importa las Enseñanzas de los Santos, todos sus pecados estarán lejos totalmente lavados. Quien es destinado para recibir del Señor, oh sirviente Nanak, no se lanzará de nuevo en el útero de la reencarnación. 2 2 19 Sábado, 28 de Poh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 715)

viernes, 9 de enero de 2009

HUKAMNAMA 9-1-09


Download Fuentes Gurmukhi
ENERO,9 de 2009,Viernes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
jaithasaree mehalaa 5 vaar salokaa naali ik oa(n)kaar sathigur prasaadh salok aadh pooran madhh pooran a(n)th pooran paramaesureh simara(n)th sa(n)th sarabathr ramana(n) naanak aghanaasan jagadheesureh 1 paekhan sunan sunaavano man mehi dhrirreeai saach poor rehiou sarabathr mai naanak har ra(n)g raach 2Pauri har eaek nira(n)jan gaaeeai sabh a(n)thar soee karan kaaran samarathh prabh jo karae s hoee khin mehi thhaap outhhaapadhaa this bin nehee koee kha(n)dd brehama(n)dd paathaal dheep raviaa sabh loee jis aap bujhaaeae so bujhasee niramal jan soee 1

JAITSREE, QUINTO MEHL (AMADO), VAAR CON SHALOKS,: DIOS, UNO, CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ: SHALOK: Al principio, Él estaba saturando; en el medio, Él está saturando; en el fin, Él estará saturando. Él es el Señor Transcendente. Los Santos recuerdan en la meditación al Señor Dios todo-saturando. Oh Nanak, Él es el Destructor de pecados, el Señor del universo. 1 Vea, oiga, hable e implante al Verdadero Señor dentro de su mente. Él está todo-saturando, penetrando por todas partes; oh Nanak, absorbase en el Amor del Señor. 2 PAUREE: Cante la Alabanza del Uno, el Señor Inmaculado; Él se contiene dentro de todos. La Causa de las causas, el Omnipotente Señor Dios; cualquier cosa que Él ordena, sucede. En un momento, Él establece y disestablece; sin Él, no hay ningún otro. Él satura los continentes, sistemas solares, mundos inferiores, islas y todos los mundos. Sólo entiende a quien el Señor mismo instruye; él solo es un puro. 1 Viernes, 27 de Poh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 705)

jueves, 8 de enero de 2009

HUKAMNAMA 8-1-09


Download Fuentes Gurmukhi
ENERO,8 de 2009,Jueves,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
dhhanaasaree mehalaa 5 shhaddaae leeou mehaa balee thae apanae charan paraath eaek naam dheeou man ma(n)thaa binas n kathehoo jaath 1 sathigur poorai keenee dhaath har har naam dheeou keerathan ko bha-ee hamaaree gaath rehaao a(n)geekaar keeou prabh apunai bhagathan kee raakhee paath naanak charan gehae prabh apanae sukh paaeiou dhin raath 21041

DHANAASAREE, QUINTO MEHL(AMADO):
Él me ha salvado del poder horrible de Maya, atándome a Sus pies. Él me dio el Mantra del Naam, el Nombre del Señor, Uno, que nunca perecerá o dejará mi mente. 1 El Verdadero Gurú Perfecto me ha dado este regalo. Él me ha bendecido con el Kirtan de las Alabanzas del Nombre del Señor, Har, Har y me emancipó. pausa Mi Dios me ha hecho Suyo propio y cuidó el honor de Su devoto. Nanak se ha asido a los pies de su Dios, y ha encontrado paz, día y noche. 2 10 41
Jueves, 26 de Poh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 681)

miércoles, 7 de enero de 2009

HUKAMNAMA 7-1-09


Download Fuentes Gurmukhi
ENERO,7 de 2009,Miercoles,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
salok ma 3 sathigur kee saevaa safal hai jae ko karae chith laae man chindhiaa fal paavanaa houmai vichahu jaae bandhan thorrai mukath hoe sachae rehai samaae eis jag mehi naam alabh hai guramukh vasai man aae naanak jo gur saevehi aapanaa ho thin balihaarai jaao 1ma 3 manamukh mann ajith hai dhoojai lagai jaae this no sukh supanai nehee dhukhae dhukh vihaae ghar ghar parr parr panddith thakae sidh samaadh lagaae eihu man vas n aavee thakae karam kamaae bhaekhadhaaree bhaekh kar thakae athisath theerath naae man kee saar n jaananee houmai bharam bhulaae gur parasaadhee bho paeiaa vaddabhaag vasiaa man aae bhai paeiai man vas hoaa houmai sabadh jalaae sach rathae sae niramalae jothee joth milaae sathigur miliai naao paaeiaa naanak sukh samaae 2pourree eaeh bhoopath raanae rang dhin chaar suhaavanaa eaehu maaeiaa rang kasunbh khin mehi lehi jaavanaa chaladhiaa naal n chalai sir paap lai jaavanaa jaa pakarr chalaaeiaa kaal thaa kharaa ddaraavanaa ouh vaelaa hath n aavai fir pashuthaavanaa 6

SHALOK, TERCER MEHL (AMADO):

El servicio al Verdadero Gurú es fructífero y premiando, si uno lo realiza con su mente enfocada en él. Se obtienen las frutas de los deseos de la mente y el egotismo parte desde dentro. Sus ataduras están rotas y él se libera; él permanece absorto en el Verdadero Señor. Es tan difícil de obtener el Naam en este mundo; viene a morar en la mente del Gurmukh. Oh Nanak, soy un sacrificio a quien sirve a su Verdadero Gurú. 1 TERCER MEHL: La mente del manmukh es muy terca; está atrancado en el amor de la dualidad. Él no encuentra paz, incluso en los sueños,; él pasa su vida en la miseria y sufriendo. Los Pandits han crecido cansados de puerta en puerta, leyendo y recitando sus escrituras; los Siddhas han entrado en sus catalepsias de Samaadhi. Esta mente no puede controlarse; ellos están cansados de realizar los rituales religiosos. Los imitadores han crecido cansados de llevar los trajes falsos y bañarse en las sesenta y ocho sagradas piscinas. Ellos no saben el estado de sus propias mentes; ellos se engañan por la duda y el egotismo. Por la Gracia del Gurú, el Miedo de Dios es obtenido; por gran buena fortuna, el Señor viene a morar en la mente. Cuando el Miedo de Dios viene, la mente se refrena y a través de la Palabra del Shabad, el ego se está quemado. Aquéllos que son imbuidos con la Verdad son inmaculados; su luz se une en la Luz. Encontrándose al Verdadero Gurú, uno obtiene el Nombre; oh Nanak, él está absorto en la Paz. 2 PAUREE: Los placeres de reyes y emperadores son agradables pero ellos duran durante sólo unos días. Estos placeres de Maya son como el color del girasol que se desgasta en un momento. Ellos no van con él cuando él parte; en cambio, él lleva la carga de pecados en su cabeza. Cuando la muerte lo ase, y lo lleva lejos, entonces él parece completamente horroroso. Perdió la oportunidad y no entrará de nuevo en sus manos y al fin, él lo siente y se arrepiente. 6

Miércoles, 25 de Poh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 644)