domingo, 31 de mayo de 2009

HUKAMNAMA Y KATHA 31-5-09


Traducción y Reflexión por :

Bhai Ji Sahib Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Ji Sarabjit Kaur
Descargar Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Domingo 31e Mayo,2009, 4:30 AM.
AQUI :
Audio Hukamnana Katha del Hukamnama


TIKA Y KATHA : VINCULARNOS CON LA TRADICION PERENNE
Katha es la explicación y disertación verbal de Gurbani (las enseñánzas del Guru) y de nuestra fenomenal historia. Katha ha sido una esencial parte de la práctica sikh desde el comienzo revelado del Sikhismo por Sri Guru Nanak Dev Ji. Gurbani Katha es también una forma de Amrit, cuando las enseñanzas verbalmente expresadas en Katha nos hacen llegar a este escenario sublime de la inmortalidad. En la misma manera que el Naam / Gurbani es Amrit la disertación este Naam / Gurbani es también Amrit como nos indica Sri Guru Amar Das Ji en la cita anterior. Tika es una palabra en préstamo de las lenguas originarias, "Explicar", significa el comentario, la exégesis o la explicación, especialmente de un texto religioso. Originalmente provee una paráfrasis simple de las revelaciones espirituales y místicas, un tika puede aceptar un análisis exhaustivo y la interpretación del texto . Tales tikas y comentarios han sido parte de la tradición religiosa india desde tiempos remotos.


ROMANIZACION DEL GURUMUKHI
bilaaval mehalaa 5 oudham karath aanadh bhaeiaa simarath sukh saar jap jap naam gobi(n)dh kaa pooran beechaar 1 charan kamal gur kae japath har jap ho jeevaa paarabreham aaraadhhathae mukh a(n)mrith peevaa 1 rehaao jeea ja(n)th sabh sukh basae sabh kai man loch vparoupakaar nith chithavathae naahee kashh poch 2 vdhha(n)n s thhaan basa(n)th dhha(n)n jeh japeeai naam kathhaa keerathan har ath ghanaa sukh sehaj bisraam 3 man thae kadhae n veesarai anaathh ko naathh naanak prabh saranaagathee jaa kai sabh kishh haathh 42959

BILAAVAL, QUINTO MEHL,: Intente meditar, y contemple la fuente de paz, y la beatitud vendrá a usted. Cantando, y meditando en el Nombre del Señor del Universo, la comprensión perfecta se logra. 1 Mditando en los Pies del Loto del Gurú, y cantando el Nombre del Señor, yo vivo. Rindiéndo culto al Señor Dios Supremo en la adoración, mi boca bebe el Néctar Ambrosial. 1 pausa Todos los seres y criaturas moran en paz; las mentes de todos anhelan al Señor. Aquéllos que continuamente recuerdan al Señor, hacen acciones buenas para otros; ellos no albergan ningún sentimiento enfermo hacia cualquiera. 2 Bndito es ese lugar, y benditos son aquéllos que moran allí, dónde ellos cantan el Naam, el Nombre del Señor. Se canta allí muy a menudo el Sermón y los Kirtan de las Alabanzas del Señor; hay paz, equilibrio y tranquilidad. 3 E mi mente, yo me olvido nunca del Señor; Él es el Maestro de la maestría. Nanak ha entrado en el Santuario de Dios; todo está en Sus manos. 4 29 59 Domingo, 17 Jayth (Samvat 541 Nanakshahi) (la Página: 815)


REFLEXION ESPIRITUAL: "LA PAZ ES ACCION"


"Intente meditar, y contemple la fuente de paz, ..." SGGS 815
""Me he apresurado al asilo del Señor y Maestro, el Dador de la Paz; sin El, no hay ningún otro en absoluto. "Guru Gobind Singh Ji (1666 - 1708)Raramente en los anales de la historia humana aparece un personaje capaz de despertar las virtudes más nobles del corazón humano a tal magnitud que una nación entera expresa sus cualidades inherentes más finas. Hijo de Guru Tegh Bahadur y GujriGuru, Gobind Singh nació el 26 de Diciembre de 1666 en el poblado de Patna, ahí pasó algún tiempo para después trasladarse junto con su padre y madre a Anandpur Sahib.Guru Tegh Bahadur estaba conciente de que su sucesor tenía que ser un alma verdaderamente exaltada para que fuera capaz de enfrentar la crisis de violencia e intolerancia religiosa que enfrentaba la India, así que dedicó 27 años de su vida a la meditación 18 horas diarias. Su concentración y rezos lograron mover la voluntad divina para atraer un alma especial.Las circusntancias sociales en la India empeoraban, pues como se ha descrito previamente, el emperador Aurangzeb Alamgir conducía una de las más crueles conversiones al Islam que se han vivido. Ciudades enteras eran masacradas, templos de la religión hidnú eran arrasados y sustituidos por mezquitas. Todo el que no aceptaba la conversión al Islam era sometido al filo de la espada. La oscuridad y la miseria se extendían por todo el reino. El asesinar a un infiel (un no musulmán) era el sagrado deber de todo musulmán.Desde una edad temprana, Guru Gobind Rai demostró una personalidad sin comparación. En un más detallado relato de lo ocurrido, los Brahamanes (Sacerdotes de la religión hindú) de Kashmir huyeron desesperados hacia Anandpur Sahib en donde se encontraba Guru Tegh Bahadur, ahí ellos imploraron al Guru que hiciera algo para terminar la masacre. El Guru escuchaba profundamente meditativo y silencioso cuando su hijo Gobind Rai entró al recinto y preguntó "¿Porque estás tan callado hoy padre?" El Guru respondió "Los gobernantes son unos lobos y no hay fin a la pena y la miseria" "¿Cual es el remedio padre ?" preguntó Gobind Rai. El Guru le explicó "Solamente el sacrificio de un hombre de Dios puede parar esta miseria." Gobin Rai con confianza respondió: "Ofrecete tú, Oh Padre, y salva a la gente. La sangre de un hombre de Dios debería derramarse para despertar a la nación. Esta es la antigua mística ley de la vida."Como ya es sabido Guru Tegh Bahadur se dirigió a Delhi para inspirar a sus discípulos y confrontar a Aurangzeb. Ahí él fue torturado como se describió previamente, los esfuerzos de los torturadores fueron tan inútiles como tirar una piedra contra el Himalaya pues el Guru estaba imbuído con la Realidad Suprema. Un verdugo cortó la cabeza del Guru mientras éste recitaba el Jap Ji.La cabeza de Guru Tegh Bahadur regresó a Anandpur Sahib con una nota escrita por él: "Di mi cabeza pero no mi fe".Gobind Rai se convirtió en Guru Gobind Rai a los nueve años de edad, él pasó sus años juveniles terminando de entrenarse arduamente en la meditación, cacería, poesía y estudios religiosos; desde muy pequeño estudió profundamente los escritos del Guru Granth Sahib para enfrentar su destino.Sin comparación en carácter y atributos, Guru Gobind Rai , fue una figura con conducta divina, un santo soldado. Sin comparación en batalla y de sublime compasión. Su presencia inspiraba asombro, devoción y valor. Poeta, visionario, sabio, guerrero y líder, condujo a las fuerzas de la rectitud que yacían durmientes en los agobiados corazones de su gente. La fortaleza de su fibra moral y su convicción a los ideales espirituales y sociales inspiraron a su nación a lograr su noble destino, elevándolo con propósito singular.La vida de Guru Gobind Singh estaba rodeada de innumerables obstáculos por vencer. La nación de la India había caido en un abatimiento pasivo causado por la incapacidad individual de ación, y la mentalidad del oprimido se impuso sobre la tendencia natural de sobresalir. Los mughales y musulmanes habían conquistado todo el norte de la India, habían convertido a su religión a grandes números de personas económica y socialmente desprotegidas. Cuando estos problemas permearon la organización social de la India, ésta se volvió incapaz de defenderse y por lo tanto la cultura hindú se volvió presa fácil. Este predicamento era multifacétido. Primero, era el resultado de innumerables castas, subcastas y parias que habían fragmentado a la sociedad hindú en segmentos pequeños. Segundo, la multiplicidad de templos con numerosos dioses y rituales vacíos y rígidos dispararon la fortaleza de la sociedad pues no se unían bajo un mismo techo. Tercero, la sociedad estaba dividida en cientos de pequeños estados feudales y no existía comunicación y cohesión entre ellos. Por lo tanto la unidad nacional era muy difícil de obtener. Así, los mughales fueron exitosos invadiendo a la India volviéndose los amos.Solo un líder de proporciones heróicas sería capaz de enfrentar el trabajo arduo impuesto por el destino. La misión divina recayó sobre los hombros capaces de Guru Gobind Rai. El nació para esta misión, siendo el décimo y último Guru viviente de la tradición Sikh que habían nacido y prosperado durante los siglos XVI y XVII. Era el heredero de la casa de Siri Guru Nanak Dev, el fundador del Sikh Dharma y su filosofía. Guru Gobind Rai logró exitosamente inculcar a su gente confianza en si mismos. Su amor al conocimiento era profundo y su intelecto era penetrante y agudo. Siendo un estudiante dedicado a las grandes tradiciones de las corrientes filosóficas de la Indiay su literatura espiritual se aseguró de preservarlas con traducciones y bibliotecas. Encontraba paz profunda en la belleza de la naturaleza buscando retiros en sitios solitarios para reaprovisionar su espíritu y comulgar con la sabiduría melódica de los arroyos. El escribir poesía era su pasión sagrada, y su rango de expresión amplio. Mostraba maestría con el compás poético en muchos idiomas.A pesar de su brillante capacidad militar, era un amante entrañable de la paz que seguía un estrícto código ético. Nunca en su vida fue el primero en iniciar una batalla, nunca atacó al enemigo y nunca tomó territorio. Siempre perdonaba a sus enemigos y siempre mantuvo su palabra. Su devoción profunda al Señor Universal y su compasión a la humanidad fueron evidentes durante su vida, pues sabía desde temprana edad que dedicaría cada aliento de su existencia a la protección de la virtud, la verdadera exhaltación de la conciencia humana.Guió a su comunidad espiritual con convicción y compasión ganando su dedicación devota. Construyó su corte, su ejército y elevó los espíritus de la gente con sus poemas heróicos y espirituales. Instaló en Anandpur un tambor gigantesco que mandaba a tocar diariamente para inspirar a su gente al valor y recordarles que no deberían aceptar ser esclavos de nadie. Anandpur se volvió una ciudad modelo llena de fervor que vivía un propósito compartido.Sin embargo, había en las montañas cercanas gobernantes llenos de envidia que intrigaban constantemente contra el Guru. Para apaciguarlos, Guru Gobind Singh se retiró de Anandpur aceptando la invitación de un gobernante amigable vecino. Decidió fundar una nueva ciudad a las orillas del río Jamuna y la llamó Paonta. Ahí resumió sus prácticas espirituales, su entrenamiento marcial y su pasión literaria. En Paonta su genio poético floreció expresando todas las facetas de su naturaleza gloriosa. Su éxtasis era sublime; al dictar un poema, se transportó a un éxtasis que duró 16 horas simplemente repitiendo la palabra "Tu eres". Su poesía de valor resonaba con valentía y devoción y se refería a Dios como la espada de la protección. Honraba la muerte valiente en la batalla santa como un fin noble. Durante tres años Paonta se volvió un centro prominente para la cultura y espiritualidad Sikh.A la edad de 23 años la rueda del espacio y tiempo arrastro al Guru Gobin Rai a confrontar la maldad. Algunos gobernantes seguían enfurecidos por la presencia noble del Guru y se volvieron antagónicos. Idearon complots contra él y se organizaron para atacarlo a 8 kilómentros de Paonta. El ejército del Guru inspirado con devoción venció al enemigo en una batalla feroz. Los agresores rápidamente aprendieron a respetar la espada y el corazón Sikh. El Guru no deseaba mal a nadie y no tenía ambiciones territoriales, sin embargo estaba rodeado de prejuicios y enemigos. Dijo:No tengo animosidad hacia nadie. Quiero que nos dejen en paz para propagar la causa del Dharma. Mi padre dio su cabeza para proteger al Dharma y yo vivo para la misma causa. Pero aquí estoy tratando de infundir un nuevo espíritu a una civilización herida y rehusan la cooperación.El 13 de Abril de 1699, Guru Gobind Rai se convirtió en Guru Gobind Singh al fundar la orden Khalsa, que marca la culminación de doscientos años de despertar espiritual inspirado por los Gurus Sikh. La gente desamparada y desanimada había sido transformada en una comunidad dispuesta a luchar por sus ideales espirituales.Aurangzeb, entonces estaba ocupado en una campaña militar al sur de la India, pero alarmado por las calumnias y complots de los gobernantes tomó la desición de deshacerse del Guru. Los mughales empezaron a atacar a los Sikhs, quienes respondieron enérgicamente causando severas bajas a los mughales. Pero la paz no duró y durante los próximos cinco años Anandpur fue atacada esporádicamente por los mughales y sus gobernantes vecinos aliados. Los Sikhs respondieron a las agreciones con bravura y talento.Finalmente en 1705 el enemigo sitió la ciudad determinado a cortar todas las provisiones de la ciudad y forzar a que los Sikhs se sujetaran en su sumisión. El infortunio sobre los Sikhs fue severo; todas las noches un grupo de Sikhs salía fuera de la ciudad para lograr abastecimientos de víveres y otro grupo salía con ellos para defenderlos con su vida si fuera necesario y para asegurarse que las provisiones llegaran a la ciudad. Pero a medida que transcurría el tiempo y más tropas enemigas rodeaban a la ciudad aún eso era imposible. La privación era intensa y la hambruna que imperaba era severa. La ciudad llevaba cinco meses sitiada.El emperador Aurangzeb ofreció salvoconducto con tal de que los Sikhs evacuaran la ciudad, a lo cual el Guru aceptó evacuando junto con su ejército y su familia. Como medida preventiva, el Guru envió primero un cargamento de cajas llenas de basura, al cual, los mughales cayeron entusiasmados creyendo que eran tesoros y joyas. Ya seguro de que las intenciones del ejército eran de atacar, el Guru sacó a su madre y sus dos hijos menores en la oscuridad de la noche. Al día siguiente, con 500 hombres, sus hijos dos hijos mayores y los cinco bienamados salieron de Anandpur. De esta forma salió el gran Santo guerrero humanitario de su ciudad querida para nunca verla jamás.En cuanto dejaron la ciudad, el enemigo se apresuró a rodearlos haciendo a un lado las promesas de salvoconducto. La mayoría de la poesía escrita durante años por el Guru se perdió en el caudal del río. Muchos Sikhs valientes murieron esa noche y todo el grupo se esparció. El Guru con sus dos hijos y 40 Sikhs lograron llegar a un fuerte de lodo en un sitio llamado Chamkur. La masiva horda enemiga de cerca de un millón de hombres, como enjambre de moscas rodeó el fuerte que protegía a los Sikhs y así una épica batalla dio comienzo. Los 40 Sikhs y su maestro lograron mantener el fuerte con hazañas y proezas durante varios días. En este lugar sus dos hijos mayores Ajeet Singh y Jujhar Singh murieron en batalla. En el último momento, cuando quedaban solamente 5 Sikhs, éstos votaron para que el Guru escapara durante la noche y ellos se quedarían a confrontar al enemigo. El Guru no quería irse, pero los Sikhs le dijeron: "Somos Khalsa, y cinco Khalsa son el Guru. Te damos como esto la orden de irte." Así el Guru se volvió un figitivo de su propia tierra pero se salvó para reinstalar la Khalsa.La madre del Guru y sus dos hijos menores de 7 y 9 años de edad, fueron traicionados y entregados al gobernante mughal de Sarhind. Ellos fueron ejecutados al no aceptar al Islam.Después de incontables aventuras el Guru encontró refugio temporal en la aldea de un discípulo devoto. Escuchó el trágico fin de sus hijos menores en perfecta serenidad y rezó para que Dios los haya recibido en su abrazo divino. Aquí él escribió la "Epístola de la Victoria", una carta al emperador Aurangzeb en donde lo condenaba por la falta de su palabra en la evacuación de Anandpur y por el cruel fin de sus hijos.El Guru reunió más tropas, incluyendo miles de nuevos iniciados. En Muktsar se llevó a cabo otra batalla en donde el ejército Sikh se mantuvo firme ante la embestida del ejército mughal forzandolo a la retirada. Gran valor y sacrificio se requirió para lograr esa victoria y casi todos los guerreros Sikhs perecieron.El Guru viajó ampliamente para esparcir las enseñanzas de Guru Nanak Dev. Aquellos que escucharon el mensaje libertador se inspiraron a seguir sus enseñanzas dinámicas. El Guru se estableció en el sur del Punjab y fundó una nueva ciudad llamada Damdama. Aquí el Guru gozó de paz y dictó el Siri Guru Granth Sahib entero y de memoria a su discípulo Bhai Mani Singh.Durante este tiempo Aurangzeb enfermó gravemente; sintiendo culpabilidad frente a la muerte y temiendo las consecuencias de haber torturado a un hombre santo, respondió a la carta que le había mandado el Guru solicitándole una reunión de reconciliación. Pero esta nunca se dio. A su muerte, los tres hijos de Aurangzeb se peleaban por el trono coom era costumbre en las sucesiones mughales. El hijo mayor, Muazama, era el mejor preparado y era un hombre de critarios mucho más amplios y liberales que los de su padre. Para lograr ascenso al trono buscó al Guru para lograr su apoyo. El Guru honró la petición mandando tropas para ayudarlo en la batalla. Muazam logró el título.A pesar de los términos amistosos en los que se encontraban ahora sus líderes algunos mughales y Sikhs no podían olvidar su animosidad previa y ocurrieron varios insidentes de violencia. El nuevo emperador, aunque agradecido por el apoyo del Guru y respetuoso de él, no honró la petición del Guru para que parara la tiranía del fanático Wazir Khan de Sarhid quien había ejecutado a sus hijos menores. Su relación dio término.Fue en esta época, 1708 que el Guru fue a Nander, en las orillas del río Godavari. Ahí fue a visitar a un monje asceta llamado Bairagi Mandho Das. El Guru encontro la choza vacía y se quedó dentro descansando en el catre del monje; cuando el monje lo vió, entró determinado a sacarlo, pero al verle los ojos cayó a los pies del Guru y se autoproclamó su discípulo. El asceta había sido un guerrero y sus proezas militares eran bien conocidas. El sería el resposable de continuar con la misión de Guru Gobind Singh. El Guru lo inició y lo llamó Banda Singh Bahadur. Guru Gobind Singh entrenó a su nuevo discípulo cuidadosamente y la habilidad de Banda satisfacía al Guru con esperanzas de establecer la libertad y la justicia.Wazir Khan, preocupado de la buena relación entre el Guru y el nuevo emperador, creyó que el Guru podría convencer al emperador de atacarlo y decidió enviar a dos asesinos para matar a Guru Gobind Singh. Una mañana, justo después de la meditación de la madrugada, los asesinos recibiendo prasad de manos del propio Guru se pararon y atacaron brutalmente al Guru clavandole una daga que casi toca su corazón. El Guru siendo hábil guerrero se defendió. Los Sikhs inmediatamente respondieron terminando con los asesinos e inmediatamente atendieron al Guru. Un cirujano experto logró coser las heridas del Guru y empezó a curarse. La vida sedentaria y convaleciente de un paciente en recuperación era foránea a la naturaleza del Guru. Trató de establecer su ritmo normal de vida. Un día al estirar un arco la herida se abrió y sangró.El cuerpo del Guru, veterano de batallas incontables, se debilitó. Sabía que su fin mortal estaba cerca. Se preparó para su fin instruyendo a sus Sikhs, inspirandolos para que siempre fueran joviales y no permitieran sentirse tristes. Sabiendo que era tiempo de era tiempo de nombrar a su sucesor pidió que trajeran al Siri Guru Granth Sahib y declaró: "Este es mi mandamiento: Instalo al Siri Guru Granth Sahib en mi lugar. Quien lo reconozca obtendrá su recompensa. El Guru lo rescatará. Esta es la Verdad."Así el linaje de generaciones la continuó con el Siri Guru Granth asegurando que la insondeable sabiduría de los Gurus perteneciera a incontables generaciones futuras de Sikhs. Declarando al Siri Guru Granth Sahib como el Guru, aseguró que la palabra sobreviviera y la Khalsa siguiera su mensaje.El Guru vistió su uniforme completo de batalla, valientemente montó su caballo favorito de ojos azules, y despidiéndose de sus discípulos cabalgó hasta una tienda de campaña donde en soledad gozó de una tarde pacífica y meditativa antes de desvestirse de su cuerpo mortal y merger en el Eterno Señor.
"Intente meditar, y contemple la fuente de paz, ..." SGGS 815

sábado, 30 de mayo de 2009

HUKAMNAMA 30-5-09


Download Fuentes Gurmukhi
MAYO 30 de 2009, Sábado,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana

TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
bilaaval mehalaa 3 asattapadhee ghar 10 ik oankaar sathigur prasaadh jag kooaa mukh chunch giaan anthar lobh jhooth abhimaan bin naavai paaj lehag nidhaan 1sathigur saev naam vasai man cheeth gur bhaettae har naam chaethaavai bin naavai hor jhooth pareeth 1 rehaao gur kehiaa saa kaar kamaavahu sabadh cheen isehaj ghar aavahu saachai naae vaddaaee paavahu 2aap n boojhai lok bujhaavai man kaa andhaa andh kamaavai dhar ghar mehal thour kaisae paavai 3har jeeo saeveeai antharajaamee ghatt ghatt anthar jis kee joth samaanee this naal kiaa chalai pehanaamee 4saachaa naam saachai sabadh jaanai aapai aap milai chookai abhimaanai guramukh naam sadhaa sadhaa vakhaanai 5sathigur saeviai dhoojee dhuramath jaaee aougan kaatt paapaa math khaaee kanchan kaaeiaa jothee joth samaaee 6sathigur miliai vaddee vaddiaaee dhukh kaattai hiradhai naam vasaaee naam rathae sadhaa sukh paaee 7guramath maaniaa karanee saar guramath maaniaa mokh dhuaar naanak guramath maaniaa paravaarai saadhaar 813
BILAAVAL, TERCER MEHL (AMADO), ASHTAPADEES, DÉCIMA CASA,: DIOS, UNO, CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ: El mundo es como un cuervo; con su pico, grazna la sabiduría espiritual. Pero profundamente dentro de él hay codicia, falsedad y orgullo. Sin el Nombre del Señor, su techado exterior, es delgado y se desgastará, usted engaña. 1 Sirviendo al Verdadero Gurú, el Naam morará en su mente consciente. Encontrándose con el Gurú, el Nombre del Señor viene a la mente. Sin el Nombre, otros amores son falsos. 1 pausa Realice ese trabajo que el Gurú le dice que haga. Contemplando la Palabra del Shabad, usted vendrá a la casa de beatitud celestial. A través del Verdadero Nombre, usted obtendrá la grandeza gloriosa. 2 Quien no entiende su propio ego, pero todavía intenta instruir a otros, mentalmente está bloqueado por una persiana, y sus accciones son en la ceguedad. ¿Cómo él puede encontrar una casa y un lugar de descanso, en la Mansión de la Presencia del Señor, en la vida? 3 Sirva al Estimado Señor, el Interno-Conocedor, el Buscador de corazones; profundamente dentro de cada uno y en cada corazón, Su Luz está brillando. ¿Cómo alguien puede esconder algo de Él? 4 El Verdadero Nombre es conocido a través de la Verdadera Palabra del Shabad. Por la reunión con el Señor es que uno erradica el orgullo egoísta. El Gurmukh canta el Naam, para siempre y en la vida. 5 Sirviendo al Verdadero Gurú, dualidad y maledicencia se van. Se borran los errores culpables, y el intelecto pecador se limpia. A las chispas del cuerpo de uno les gusta el oro, y la luz de uno une en la Luz. 6 Encontrándose con el Verdadero Gurú, uno es bendito con grandeza gloriosa. El dolor se va, y el Naam viene a morar dentro del corazón. Imbuido con el Naam, uno encuentra paz eterna. 7 Obedeciendo las Instrucciones del Gurú, uno encuentra la salvación. Oh Nanak, aquéllos que siguen las Enseñanzas del Gurú se salvan, junto con sus familias. 8 1 3 Sábado, 16 Jayth (Samvat 541 Nanakshahi) (la Página: 832)

jueves, 28 de mayo de 2009

HUKAMNAMA 29-5-09


Download Fuentes Gurmukhi
MAYO 29 de 2009, Viernes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
todee mehlaa 5.
maa-ee charan gur meethay. vadai bhaag dayvai parmaysar kot falaa darsan gur deethay. rahaa-o. gun gaavat achut abhinaasee kaam kroDh binsay mad dheethay. asthir bha-ay saach rang raatay janam maran baahur nahee peethay. 1 bin har bhajan rang ras jaytay sant da-i-aal jaanay sabh jhoothay. naam ratan paa-i-o jan naanak naam bihoon chalay sabh moothay. 2827

TODEE, QUINTO MEHL(AMADO):
Oh Madre, los pies del Gurú son tan dulces. Por gran buena fortuna, el Señor Transcendente me ha bendecido con ellos. Millones de premios vienen de la Visión Bendita del Darshan del Gurú. pausa Cantando las Alabanzas Gloriosas del Señor imperecedero, indestructible, el deseo sexual, enojo y orgullo terco desaparecen. Aquéllos que son imbuidos con el Amor del Verdadero Señor se vuelven permanente y eternos; el nacimiento y muerte no los muelen más. 1 Sin la meditación del Señor, todas las alegrías y placeres son totalmente falsos y sin valor; por la Misericordia Amable de los Santos, yo sé esto. El sirviente Nanak ha encontrado la joya del Naam; sin el Naam, todos deben partir, deben estafar y deben pillar. 2 8 27
Viernes, 15 de Jayth (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 717 )

HUKAMNAMA 28-5-09


Download Fuentes Gurmukhi
MAYO 28 de 2009, Jueves,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana

TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
Suhi mehla 3.ka‑i‑a kaman at su‑aliha‑o pir vase yis nale.pir sache te sada suhagan gur ka sabad samHale.jar ki bhagat sada rang rata ja‑ume vichaju yale. 1vaju vaju pure gur ki bani.pure gur te upyi sach samani. 1 raja‑o.ka‑i‑a andar sabh kichh vase kjand mandal patala.ka‑i‑a andar yagyivan data vase sabhna kare partipala.ka‑i‑a kaman sada suheli gurmukj nam samHala. 2ka‑i‑a andar ape vase alakj na lakji‑a ya‑i.manmukj mugaDh buyhe naji bajar bhalan ya‑i.satgur seve sada sukj pa‑e satgur alakj dita lakja‑i. 3ka‑i‑a andar ratan padarath bhagat bhare bhandara.is ka‑i‑a andar na‑ukjand parithmi jat patan beara.is ka‑i‑a andar nam na‑o niDh pa‑i‑e gur ke sabadvichara. 4ka‑i‑a andar tol tulave ape tolanjara.ih man ratan yavajar manak tis ka mol afara.mol kit hi nam pa‑i‑e naji nam pa‑i‑e gur bichara. 5gurmukj jove so ka‑i‑a kjoye jor sabh bharam bhula‑i.yis no de‑e so‑i yan pave jor ki‑a ko kare chatura‑i.ka‑i‑a andar bha‑o bha‑o vase gur parsadi pa‑i. 6ka‑i‑a andar barahma bisan majesa sabh opat yit sansara.sache apna kjel racha‑i‑a ava ga‑on pasara.pure satgur ap dikja‑i‑a sach nam nistara. 7sa ka‑i‑a yo satgur seve sache ap savari.vin nave dar dho‑i naji ta yam kare kju‑ari.Nanak sach vadi‑a‑i pa‑e yis no jar kirpa Dhari. 82
SOOHEE, TERCER MEHL:El cuerpo - novia es muy hermosa; vive con su marido el Señor. Está el alma - novia feliz de su Verdadero marido el Señor, considerando la Palabra del Shabad del Gurú. El devoto del Señor está para siempre preparado para el Amor del Señor; su ego es consumido desde dentro. 1 Waaho! Waaho! La Palabra del Bani del Gurú perfecto es bendita. Brota y brota del Gurú Perfecto, y se fusiona con la verdad. 1 Pausa Todo está dentro del Señor - los continentes, los mundos y las regiones inferiores. La vida del mundo, el fenomenal donante, vive dentro del cuerpo; es el Sostenedor de todo. El cuerpo - novia es eternamente hermosa; el Gurmukh considera el Naam. 2 El Señor mismo vive dentro del cuerpo; es invisible y puede ser visto. El manmukh voluntarioso tonto no comprende; se va a buscar al Señor exteriormente. Uno que sirve al Verdadero Gurú está siempre en paz; el Verdadero Gurú me ha mostrado al Señor invisible. 3 Dentro del cuerpo hay joyas y tesoros preciados, los tesoros desbordan en capacidad de dedicación. Dentro de este cuerpo los nueve continentes de la tierra, sus mercados, ciudades y calles estan. Dentro de este cuerpo los nueve tesoros del Naam; considerando la Palabra del Shabad del Gurú está y es obtenido. 4 Dentro del cuerpo, el Señor calcula el peso; él mismo es el joyero. Esta mente es la joya, la gema, el diamante; es completamente de un valor incaculable. El Naam, el Nombre del Señor, no puede ser comprado a cualquier precio; el Naam es obtenido contemplando al Gurú. 5 Quien se vuelve Gurmukh registra este cuerpo; todos los otros sólo dan vueltas en la confusión. Esa esencia humilde solamente la obtiene, a quién el Señor la otorga. ¿Qué otros trucos ingeniosos puede probar alguien? Cuando el cuerpo, el miedo de Dios y el amor para El están; por Gracia del Guru, son obtenidos. 6 Dentro del cuerpo, están Brahma, Vishnu y Shiva, de quien todo el mundo emanó. El Verdadero Señor ha montado y conseguido su propia obra dramática; la extensión del universo viene y se va. El Verdadero Gurú Perfecto mismo lo ha hecho claro, esa emancipación sobrevive al Nombre Verdadero. 7 Ese cuerpo, que sirve al Verdadero Gurú, es adornado por el Verdadero Señor mismo. Sin el Nombre, el mortal no encuentra ninguna lugar de descanso en la cancha del Señor; será torturado por el mensajero de la muerte. O Nanak el orgullo verdadero es otorgado, cuando el Señor colma de su piedad. 8 2Jueves 14 de Jayth (Nanakshahi de Samvat 541) (página: 754)

miércoles, 27 de mayo de 2009

HUKAMNAMA 27-5-09


Download Fuentes Gurmukhi
MAYO 27 de 2009, Miercoles,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana

TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
soohee mehalaa 4 keethaa karanaa sarab rajaaee kish keechai jae kar sakeeai aapanaa keethaa kishoo n hovai jio har bhaavai thio rakheeai 1maerae har jeeo sabh ko thaerai vas asaa jor naahee jae kish kar ham saakeh jio bhaavai thivai bakhas 1 rehaao sabh jeeo pindd dheeaa thudh aapae thudh aapae kaarai laaeiaa jaehaa thoon hukam karehi thaehae ko karam kamaavai jaehaa thudh dhur likh paaeiaa 2panch thath kar thudh srisatt sabh saajee koee shaevaa kario jae kish keethaa hovai eikanaa sathigur mael thoon bujhaavehi eik manamukh karehi s rovai 3har kee vaddiaaee ho aakh n saakaa ho moorakh mugadh neechaan jan naanak ko har bakhas lai maerae suaamee saranaagath paeiaa ajaan 44152
4
SOOHEE, CUARTO MEHL(AMADO):Todo pasa y todo ese testamento pasa, es por Su Voluntad. Si nosotros pudiéramos hacer algo solos, lo haríamos. Solos, nosotros no podemos hacer nada en absoluto. Como al Señor le agrada, Él nos conserva. 1 Oh mi Estimado Señor, todo está en Su poder. Yo no tengo el poder para hacer nada en absoluto. Como a Usted le agrada, Usted nos perdona. 1 pausa Usted nos bendice con el alma, cuerpo y todo. Usted nos causa actuar. Cuando Sus Órdenes emite, así nosotros actuamos, según nuestro destino pre-ordenado. 2 Usted creó el Universo entero fuera de los cinco elementos; si cualquiera puede crear un sexto, permítalo. Usted une A algunos con el Verdadero Gurú y les causa entender, mientras otros, los manmukhs, hacen sus acciones y claman en el dolor. 3 No puedo describir la grandeza gloriosa del Señor; soy tonto, irreflexivo, idiota y humilde. Por favor, perdone al sirviente Nanak, oh mi Señor y Maestro; soy ignorante, pero he entrado en Su Santuario. 4 4 15 24
Miercoles, 13 de Jayth (Samvat 541 Nanakshahi) (Página 736)

martes, 26 de mayo de 2009

HUKAMNAMA 26-5-09


Download Fuentes Gurmukhi
MAYO 26 de 2009, Martes,4.30 A.M
aheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
Dhanaasree mehlaa 5. (671-4) kar kirpaa dee-o mohi naamaa banDhan tay chhutkaa-ay. man tay bisri-o saglo DhanDhaa gur kee charnee laa-ay. 1 saaDhsang chint biraanee chhaadee. ahaN-buDh moh man baasan day kar gadhaa gaadee. 1 rahaa-o. naa ko mayraa dusman rahi-aa naa ham kis kay bairaa-ee. barahm pasaar pasaari-o bheetar satgur tay sojhee paa-ee. 2 sabh ko meet ham aapan keenaa ham sabhnaa kay saajan. door paraa-i-o man kaa birhaa taa mayl kee-o mayrai raajan. 3 binsi-o dheethaa amrit voothaa sabad lago gur meethaa. jal thal mahee-al sarab nivaasee naanak rama-ee-aa deethaa. 43
DHANAASAREE, QUINTO MEHL (AMADO):Concediendo Su Gracia, Dios me ha bendecido con Su Nombre, y me soltó de mis ataduras. Me he olvidado de todos los enredos mundanos y me ato a los pies del Gurú. 1 En el Saadh Sangat, la Compañía de los Santos, he renunciado a mis otros cuidados y ansiedades. Excavé un hoyo profundo, y enterré mi orgullo egoísta, atadura emocional y los deseos de mi mente. 1 pausa Nadie es mi enemigo y yo no soy el enemigo de nadie. Dios que extendió Su extensión está dentro de todos; aprendí esto del Verdadero Gurú. 2 Soy un amigo de todos; todos son mis amigos. Cuando el sentido de separación estaba alejado de mi mente, entonces yo estaba unido con el Señor, mi Rey. 3 Mi obstinación se ha ido, Ambrosial Néctar lluvias abajo y la Palabra del Shabad del Gurú me parece tan dulce. Él está saturando por todas partes, en el agua, en la tierra y en el cielo; Nanak mira al Señor todo-saturando. 4 3
Martes,12 de Jayth (Samvat 541 Nanakshahi) ( Página: 671)

lunes, 25 de mayo de 2009

HUKAMNAMA 25-5-09


Download Fuentes Gurmukhi
MAYO 25 de 2009, Lunes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana

TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
dhanaasaree mehalaa 5 jih karanee hovehi saramindhaa eihaa kamaanee reeth santh kee nindhaa saakath kee poojaa aisee dhrirraee bipareeth 1 maaeiaa moh bhoolo avarai heeth harichandhouree ban har paath rae eihai thuhaaro beeth 1 rehaao chandhan laep hoth dhaeh ko sukh garadhabh bhasam sangeeth anmrith sang naahi ruch aavath bikhai thagouree preeth 2 outham santh bhalae sanjogee eis jug mehi pavith puneeth jaath akaarath janam padhaarath kaach baadharai jeeth 3 janam janam kae kilavikh dhukh bhaagae gur giaan anjan naethr dheeth saadhasang ein dhukh thae nikasiou naanak eaek pareeth 49
DHANAASAREE, QUINTO MEHL (AMADO): Usted ha hecho su hábito, practicar esas acciones que le traerán vergüenza. Usted calumnia a los Santos y usted rinde culto a los cínicos infieles; tales son las maneras corruptas que usted ha adoptado. 1 Engañado por su atadura emocional a Maya, usted ama otras cosas, como la ciudad encantada de Hari-chandauree, o las hojas verdes del bosque - cosas así son su estilo de vida. 1 pausa Su cuerpo puede ungirse con aceite de sándalo, pero el asno todavía ama rodar en el barro. Él no está aficionado al Néctar Ambrosial; en cambio, él ama la droga venenosa de la corrupción. 2 Los Santos son nobles y sublimes; ellos son benditos con buena fortuna . Ellos solo son puros y santos en este mundo. La joya de esta vida humana está falleciendo inútilmente, perdido a cambio de apenas un vaso, no más. 3 Los pecados y dolores de encarnaciones incontables han corridos lejos, cuando el Gurú aplica el ungüento curativo de la sabiduría espiritual a los ojos. En el Saadh Sangat, la Compañía de los Santos, he escapado de estos problemas; Nanak ama al Señor, Uno. 4 9
Lunes, 11 de Jayth (Samvat 541 NanakShahi) (Página: 673)

domingo, 24 de mayo de 2009

HUKAMNAMA Y KATHA 24-5-09

Traducción y Reflexión por :
Bhai Ji Sahib Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Ji Sarabjit Kaur

Descargar Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Domingo 24 de Mayo,2009, 4:30 AM.
AQUI :
Audio Hukamnana Katha del Hukamnama







TIKA Y KATHA : VINCULARNOS CON LA TRADICION PERENNE
Katha es la explicación y disertación verbal de Gurbani (las enseñánzas del Guru) y de nuestra fenomenal historia. Katha ha sido una esencial parte de la práctica sikh desde el comienzo revelado del Sikhismo por Sri Guru Nanak Dev Ji. Gurbani Katha es también una forma de Amrit, cuando las enseñanzas verbalmente expresadas en Katha nos hacen llegar a este escenario sublime de la inmortalidad. En la misma manera que el Naam / Gurbani es Amrit la disertación este Naam / Gurbani es también Amrit como nos indica Sri Guru Amar Das Ji en la cita anterior. Tika es una palabra en préstamo de las lenguas originarias, "Explicar", significa el comentario, la exégesis o la explicación, especialmente de un texto religioso. Originalmente provee una paráfrasis simple de las revelaciones espirituales y místicas, un tika puede aceptar un análisis exhaustivo y la interpretación del texto . Tales tikas y comentarios han sido parte de la tradición religiosa india desde tiempos remotos.

ROMANIZACION DEL GURUMUKHI
raag soohee mehalaa 4 ghar 1 ik oa(n)kaar sathigur prasaadh man raam naam aaraadhhiaa gur sabadh guroo gur kae sabh eishhaa man than pooreeaa sabh chookaa ddar jam kae 1 maerae man gun gaavahu raam naam har kae gur thut(h)ai man parabodhhiaa har peeaa ras gattakae 1 rehaao sathasa(n)gath ootham sathigur kaeree gun gaavai har prabh kae har kirapaa dhhaar maelahu sathasa(n)gath ham dhhoveh pag jan kae 2 raam naam sabh hai raam naamaa ras guramath ras rasakae har a(n)mrith har jal paaeiaa sabh laathhee this this kae 3 hamaree jaath paath gur sathigur ham vaechiou sir gur kae jan naanak naam pariou gur chaelaa gur raakhahu laaj jan kae 41

RAAG SOOHEE, CUARTO MEHL (AMADO), PRIMERA CASA: DIOS, UNO, CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ:Mi mente rinde culto y adora el Nombre del Señor, a través del Gurú, y la Palabra del Shabad del Gurú. Se han cumplido todo los deseos de mi mente y cuerpo; todo temor de muerte se ha dispersado. 1 Oh mi mente, cante las Alabanzas Gloriosas del Nombre del Señor. Y cuando el Gurú está contento y satisfecho, la mente se instruye; él entonces bebe alegremente la bebidas del ser sutil del Señor. 1 pausa El Sadh Sangat, la Verdadera Congregación del Verdadero Gurú, es sublime y exaltada. Ellos cantan las Alabanzas Gloriosas del Señor Dios. Bendígame con Su Misericordia, Señor, y úname con el Sadh Sangat; lavo los pies de Sus sirvientes humildes. 2 El Nombre del Señor es todos. El Nombre del Señor es el ser de las Enseñanzas del Gurú, el jugo, la dulzura de él. Yo he encontrado el Néctar Ambrosial, el Agua Divina del Nombre del Señor, y toda mi sed por él se apaga. 3 El Gurú, el Verdadero Gurú, es mi estado social y honor; he vendido mi cabeza al Gurú. El sirviente Nanak se llama el chaylaa, el discípulo del Gurú; oh Gurú, ahorre el honor de Su sirviente. 4 1
10 de Jayth (Samvat 541 Nanakshahi) (Página : 731)



REFLEXION ESPIRITUAL: "MUERTE"
"Se han cumplido todo los deseos de mi mente y cuerpo; todo temor de muerte se ha dispersado".SGGS 731
El misterio primordial y una de las condiciones de existencia. Científicamente, la muerte se define como "el cese permanente de la función vital en los cuerpos de los animales y las plantas" o, simplemente, como el final de la vida causada por la senescencia o por paralización de los medios de sustento a las células del organismo. En sikhismo el hecho universal de la mortalidad se yuxtapone a la inmortalidad (amarapad) como el objetivo final (paramartha) de la vida. Como una realidad biológica la muerte es el inevitable destino de todos. Incluso los profetas divinos no tienen inmunidad frente a él.mortalidad reina en los reinos de los dioses también.
La muerte inevitablemente golpeará
Incluso en la tierra del Señor Indra
Tampoco el dominio de Brahma libre de ella.
Así mismo se ha decretado que el Señor Siva salga del mundo para venir a la nada.
(Indra, Brahma y Shiva son los tres dioses del panteón hindú)
(GG. 237) (GG. 237)
Hemos entrado en este mundo todos "con la muerte como nuestro destino escrito" (GG, 876), dice el Guru Nanak. Muerte no puede ser aprehendida, aparte de la vida. Contemplando a los dos juntos, uno realmente comprende el fenómeno de la vida y la muerte (Maran Jivan Ki sojhi pae). Un término que se utiliza para la muerte es kal que tiene un doble significado. Que connota la muerte, así como el tiempo. Ambas connotaciones se entrelazan teológicamente. Kal es a menudo denominado "jam kal (JAMA = yamma, el Dios de la Muerte védico). Día tras día está en el tejido de la vida. Pero el hombre sigue siendo ignorante y no lo percibe. Si la vida se ha vivido de acuerdo con las leyes aceptables se ganará Su aprobación. La muerte es el privilegio de los hombres que viven la vida positivamente. (GG, 579)
La muerte es legitimada por los extremos, que sirven para la superación de la agonía de la transmigración o para el sacrificio por un ideal o por el que se establece una causa justa. Tal persona lleva tiene una muerte más allá del ámbito del tiempo en el reino de la Eternidad (Akal). Eternidad no significa más tiempo, pero el estado más allá del tiempo y, por tanto, más allá de la mortalidad. Es el estado de inmortalidad (amarapad) aquí en la vida, que es llamado, liberación (Mukti). That signifies the death of Death itself (kal kale). Tal es el significado de la muerte en sí misma (kal kale). Para alcanzar este estado de inmortalidad no es necesario pasar a través de los portales de la muerte biológica. Este estado puede ser alcanzado, mientras que uno sigue vivo. Para lograr este objetivo, sin embargo, uno tiene que morir a sí mismo.
Este estado se puede alcanzar por la contemplación, por la gracia Divina:
Como por el favor del Señor uno se autocontempla, así se aprende a morir, mientras que aún se vive.
Morir a uno mismo tiene varios matices en la teología Sikh. Hablado, no sólo en términos de declinación del hombre e incluso de egoitismo (haumai), ésta es también la connotación de morir en sabda (Santa Palabra): El que se va en sabda, Su muerte es bendecida. (GG, 1067)
Otro tipo de "bienaventurados" son los que mueren a través del sacrificio. Cuando se inició la orden de la Khalsa, en 1699, Guru Gobind Singh invitó a los sijs a ofrecerle sus propias cabezas.Cinco se ofrecieron en respuesta a la llamada. La ceremonia de iniciación bautismal desde entonces hasta hoy encierra un sacrificio simbólico. Es necesario iniciarse en el morir a sus pasados samskaras y haber nacido en la familia del Guru.
La parentela de espíritus, quienes
Sirven a su Señor mientras le mantuvieron en mente a El, mientras salían (GG, 1000)
anhelan en su salida un hogar verdadero" (NIJ Ghar) donde tienen una cita con su Divino Esposo.
En ese momento es que invocan la bendición de todos y cada uno:
Predestinada es la hora de mi nupcias (mística plazo para la muerte)
Vengan ustedes, mis amigos, y unjan las puertas. A los hombres por lo tanto, se les aconseja meditar sobre el que envía la convocatoria: Que el día de la reunión llega para cada uno (AP, 12)
La Muerte a continuación, marca el día de la unión con la Divinidad. No es una ocasión para el duelo. La lamentación sobre la muerte está prohibida para los Sikhs. En su Ramkali Sadd, la convocatoria, del poeta en el Gurú Granth Sahib es la siguiente;
Por su deseo el santo Gurú (Gurú Amar Das) llamó a toda su familia y dijo:
Nadie debe llorar después de mí, de manera que no lloren por mi, por favor. (GG 923)
La ceremonia sikh del duelo consiste en recitar el libro sagrado, el Gurú Granth Sahib, de punta a punta, orando por los difuntos y distribuyendo el alma sacramental (Karah Prasad).
Sakhis & Comentarios
"Esta mañana yo estaba recordando una historia de Guru Nanak y Mardana, su compañero, cuando Mardana le dijo a Guruji para ir a la ciudad y comprar la verdad. Mardana pasó todo el día de comerciante a comerciante, tratando de comprar la verdad. Cada comerciante le dijo que no la tienen y lo enviaban con otro. Por último, muy triste estaba listo para volver con las manos vacías, cuando Mardana notó una pequeña tienda en las afueras de la ciudad. Fue a la tienda para hablar con el comerciante y le preguntó si él podría comprar la verdad. El comerciante respondió: "La verdad es la muerte y la vida es una mentira". Mardana se fue muy contento finalmente de encontrar un comerciante que decía tener la verdad, y él se apresuró de nuevo a Guru Nanak para decirselo. Gurú Nanak confirmó que lo que el comerciante dice es verdad. La vida es ilusión y la muerte es inevitable, ya que con la muerte regresamos a nuestro verdadero Creador "
"Se han cumplido todo los deseos de mi mente y cuerpo; todo temor de muerte se ha dispersado".SGGS 731

sábado, 23 de mayo de 2009

HUKAMNAMA 23-5-09


Download Fuentes Gurmukhi
MAYO 23 de 2009, Sábado,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
salok mehlaa 4.Gurmukh antar saaNt hai man tan naam samaa-ay. naamo chitvai naam parhai naam rahai liv laa-ay. naam padaarath paa-i-aa chintaa ga-ee bilaa-ay. satgur mili-ai naam oopjai tisnaa bhukh sabh jaa-ay. naanak naamay rati-aa naamo palai paa-ay. 1 mehlaa 4. satgur purakh je maari-aa bharam bharmi-aa ghar chhod ga-i-aa. os pichhai vajai fakrhee muhu kaalaa aagai bha-i-aa. os aral baral muhhu niklai nit jhagoo sutdaa mu-aa. ki-aa hovai kisai hee dai keetai jaaN Dhur kirat os daa ayho jayhaa pa-i-aa. jithai oh jaa-ay tithai oh jhoothaa koorh bolay kisai na bhaavai. vaykhhu bhaa-ee vadi-aa-ee har santahu su-aamee apunay kee jaisaa ko-ee karai taisaa ko-ee paavai. ayhu barahm beechaar hovai dar saachai ago day jan naanak aakh sunaavai. 2 pa-orhee. gur sachai baDhaa thayhu rakhvaalay gur ditay. pooran ho-ee aas gur charnee man ratay. gur kirpaal bay-ant avgun sabh hatay. gur apnee kirpaa Dhaar apnay kar litay. naanak sad balihaar jis gur kay gun itay. 27
SHALOK, CUARTO MEHL: Dentro del Gurmukh hay paz y tranquilidad; su mente y cuerpo están absortos en el Naam, el Nombre del Señor. Él contempla el Naam, él estudia el Naam, y él permanece amorosamente absorbido en el Naam. Él obtiene el tesoro del Naam, y su ansiedad se dispersa. Encontrándose con el Gurú, llega al pozo del Naam , y su sed y hambre son completamente saciados. Oh Nanak, imbuido con el Naam, él recauda el Naam. 1 CUARTO MEHL: Uno que es maldito por el Verdadero Gurú, abandona su casa, y vagabundea sin propósito fijo. Él se burla, y su cara se tiñe de negro de ahora en adelante en el mundo. Él charla incoherentemente, espumando la boca, él se muere. ¿Qué se puede hacer? Cosas así son su destino, según sus acciones pasadas. Dondequiera que él va, él es un mentiroso, y diciendo mentiras, no le gusta a nadie. Oh Hermanos del Destino, miren esto, la grandeza gloriosa de nuestro Señor y Maestro, oh Santos; como uno se comporta, es lo que él recibe. Ésta será la determinación de Dios en Su Verdadera Corte; el sirviente Nanak predice y proclama esto. 2 PAUREE: El Verdadero Gurú ha establecido el pueblo; el Gurú ha fijado a sus guardias y protectores. Mis esperanzas se cumplen, y mi mente se imbuye con el amor de los Pies del Gurú. El Gurú es infinitamente misericordioso; Él ha borrado todos mis pecados. El Gurú me ha llovido con Su Misericordia, y Él me ha hecho Suyo propio. Nanak es para siempre un sacrificio al Gurú que tiene virtudes innumerables. 27

Sábado, 9 Jayth (Samvat 541 Nanakshahi) (la Página: 653)

viernes, 22 de mayo de 2009

HUKAMNAMA 22-5-09


Download Fuentes Gurmukhi
MAYO 22 de 2009,Viernes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
toddee mehalaa 5 garab gehilarro moorrarro heeou rae heeou meharaaj ree maaeiou ddeehar niaaee mohi faakiou rae rehaao ghano ghano ghano sadh lorrai bin lehanae kaithai paaeiou rae meharaaj ro gaath vaahoo sio lubharriou nihabhaagarro bhaahi sanjoeiou rae 1 sun man seekh saadhoo jan sagalo thaarae sagalae praashath mittiou rae jaa ko lehano meharaaj ree gaatharreeou jan naanak garabhaas n pourriou rae 2219
TODEE, QUINTO MEHL(AMADO):Mi corazón tonto está en el asimiento del orgullo. Por la Voluntad de mi Señor Dios, Maya, como una bruja, ha tragado el alma. pausa. Cada vez más, él anhela continuamente más; ¿pero a menos que él sea destinado para recibir, cómo él puede obtenerlo? Él se enreda en la riqueza, dada por el Señor Dios; el infortunado se ata al fuego de los deseos. 1 Escuche, oh mente, las Enseñanzas de los Santos y todos sus pecados se irán lejos totalmente lavados. Quien es destinado para recibir del Señor, oh sirviente Nanak, no se lanzará de nuevo en el útero de la reencarnación. 2 2 19
Viernes, 7 de Jayth (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 715)

jueves, 21 de mayo de 2009

HUKAMNAMA 21-5-09


Download Fuentes Gurmukhi
MAYO 21 de 2009,Jueves,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
sorat(h) mehalaa 1 ghar 1 asattapadheeaa chouthukee ik oa(n)kaar sathigur prasaadh dhubidhhaa n parro har bin hor n poojo marrai masaan n jaaee thrisanaa raach n par ghar jaavaa thrisanaa naam bujhaaee ghar bheethar ghar guroo dhikhaaeiaa sehaj rathae man bhaaee thoo aapae dhaanaa aapae beenaa thoo dhaevehi math saaee 1 man bairaag ratho bairaagee sabadh man baedhhiaa maeree maaee a(n)thar joth nira(n)thar baanee saachae saahib sio liv laaee rehaao asa(n)kh bairaagee kehehi bairaag so bairaagee j khasamai bhaavai hiradhai sabadh sadhaa bhai rachiaa gur kee kaar kamaavai eaeko chaethai manooaa n ddolai dhhaavath varaj rehaavai sehajae maathaa sadhaa ra(n)g raathaa saachae kae gun gaavai 2 manooaa poun bi(n)dh sukhavaasee naam vasai sukh bhaaee jihabaa naethr sothr sach raathae jal boojhee thujhehi bujhaaee aas niraas rehai bairaagee nij ghar thaarree laaee bhikhiaa naam rajae sa(n)thokhee a(n)mrith sehaj peeaaee 3 dhubidhhaa vich bairaag n hovee jab lag dhoojee raaee sabh jag thaeraa thoo eaeko dhaathaa avar n dhoojaa bhaaee manamukh ja(n)th dhukh sadhaa nivaasee guramukh dhae vaddiaaee apar apaar aga(n)m agochar kehanai keem n paaee 4 su(n)n samaadhh mehaa paramaarathh theen bhavan path naama(n) jin chaakhiaa saeee saadh jaanan jio gu(n)gae mit(h)iaaee akathhai kaa kiaa kathheeai bhaaee chaalo sadhaa rajaaee gur dhaathaa maelae thaa math hovai nigurae math n kaaee jio chalaaeae thio chaaleh bhaaee hor kiaa ko karae chathuraaee 6 eik bharam bhulaaeae eik bhagathee raathae thaeraa khael apaaraa jith thudhh laaeae thaehaa fal paaeiaa thoo hukam chalaavanehaaraa saevaa karee jae kishh hovai apanaa jeeo pi(n)dd thumaaraa sathigur miliai kirapaa keenee a(n)mrith naam adhhaaraa 7 gagana(n)thar vaasiaa gun paragaasiaa gun mehi giaan dhhiaana(n) naam man bhaavai kehai kehaavai thatho thath vakhaana(n) sabadh gur peeraa gehir ga(n)bheeraa bin sabadhai jag bouraana(n) pooraa bairaagee sehaj subhaagee sach naanak man maana(n) 81

SORATH, PRIMER MEHL,PRIMERA CASA, ASHTAPADEES, CHAU - TUKAS
DIOS,UNO,CREADOR UNIVERSAL.POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURU:
No estoy fracturado por la dualidad, porque no venero a ninguno aparte del Señor; no visito tumbas o crematorios. No entro en las casas de desconocidos, absorto en el deseo. El Naam, el Nombre del Señor, ha satisfecho mis deseos. Hondo dentro de mi corazón, el Gurú me ha mostrado la casa de mi ser, y mi mente es imbuida de paz y aplomo, oh hermanos del Destino. Usted mismo es Omnisapiente, y usted mismo todo lo ve; usted solamente otorga la inteligencia, oh Señor. 1 Mi mente está separada, imbuida de desinterés; la Palabra del Shabad ha perforado mi mente, Oh mi madre. La luz de Dios brilla continuamente dentro del núcleo de mi identidad más profunda; soy fijado al Bani, la Palabra del Verdadero Maestro con amor. Pausa Renunciates incontables hablan de la separación y la renuncia, pero Él solamente es un renunciate verdadero, que es agradable al Señor y Maestro. La Palabra del Shabad está en su corazón; está absorto en el miedo de Dios, y trabaja para servir al Gurú. Recuerda al Señor, su mente no vacila, y contiene su andar errante. Está borracho de la dicha celeste, y es imbuido del amor del Señor; canta las alabanzas gloriosas del Verdadero Señor. 2 La mente es como el viento, pero cuando se trata incluso por un instante no descansa en paz, incluso , entonces permanecerá en la paz del Nombre, oh hermanos del Destino. Su lengua, ojos y orejas son imbuidos de la Verdad; oh Señor, usted extingue los fuegos del deseo. En la esperanza, el renunciate se queda libre de las esperanzas; en la casa de su propia identidad interior, está absorto en el trance de la meditación profunda. Se queda contento, satisfecho con la caridad del Naam; bebe en el Ambrosial Amrit con facilidad. 3 No hay renuncia en la dualidad, mientras hay incluso una partícula de dualidad. El mundo entero es suyo, Señor; usted solamente es el Donante. No hay ningún otro, oh hermanos del Destino. El manmukh voluntarioso vive en la miseria para siempre, mientras que el Señor otorga la grandeza al Gurmukh. Dios es infinito, interminable, inaccesible e incomprensible; su valía no puede ser descrita. 4 El conocimiento en Samaadhi profundo de la Suprema Escencia, es el Señor de los tres mundos , éstos son sus Nombres, Señor. Las criaturas nacidas en este mundo tienen su destino grabado sobre sus frentes; experimentan de acuerdo con sus destinos. El Señor mismo causa que ellos hagan los actos malos; él mismo los hace constantes en la adoración buena y devota. La mugre de su mente y boca es lavada cuando viven en el miedo de Dios; el Señor inaccesible mismo los bendice con la sabiduría espiritual. 5 Solamente aquellos que lo experimentan saben su sabor dulce, de la misma manera que el mudo, que come la golosina, y sonríe solamente. ¿Cómo puedo describir al indescriptible, oh hermanos del Destino? Seguiré su Voluntad para siempre. Si uno se reúne con el Gurú, el Donante Generoso, entonces comprende; aquellos que no tienen ningún Gurú no pueden comprender esto. Cuando el Señor causa que nosotros actuemos, así lo hacemos nosotros, oh hermanos del Destino. ¿Qué otros trucos ingeniosos puede probar alguien? 6 Algunos son engañados por la duda, mientras que otros son imbuidos de la adoración devota; su obra dramática es infinita e interminable. Cuando usted los atrae, reciben los frutos de sus recompensas; usted solamente es quien emite sus órdenes. Lo serviría, si algo fuera mío; pero mi alma y cuerpo son suyos. Quien se reúne con el Verdadero Gurú, por su Gracia, toma el apoyo del Ambrosial Naam. 7 Vive en las esferas celestes, y sus virtudes brillan radiantemente fuera; meditación y sabiduría espiritual son encontradas en la virtud. El Naam es ameno a su parecer; lo habla, y causa que otros lo hablen también. Habla la esencia esencial de la Sabiduría. La Palabra del Shabad es su Gurú y Maestro espiritual, profundo e incomprensible; sin el Shabad, el mundo está loco. Es un renunciate perfecto, naturalmente a gusto, oh Nanak, cuya mente está contenta con el verdadero Señor. 8 1
Jueves 7 de Jayth (Nanakshahi de Samvat 541) (página: 634-635)

miércoles, 20 de mayo de 2009

HUKAMNAMA 20-5-09


Download Fuentes Gurmukhi
MAYO 20 de 2009,Miercoles,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
bilaaval mehalaa 3 pooraa thhaatt banaaeiaa poorai vaekhahu eaek samaanaa eis parapa(n)ch mehi saachae naam kee vaddiaaee math ko dhharahu gumaanaa 1sathigur kee jis no math aavai so sathigur maahi samaanaa eih baanee jo jeeahu jaanai this a(n)thar ravai har naamaa 1 rehaao chahu jugaa kaa hun nibaerraa nar manukhaa no eaek nidhhaanaa jath sa(n)jam theerathh ounaa jugaa kaa dhharam hai kal mehi keerath har naamaa 2jug jug aapo aapanaa dhharam hai sodhh dhaekhahu baedh puraanaa guramukh jinee dhhiaaeiaa har har jag thae poorae paravaanaa 3kehath naanak sachae sio preeth laaeae chookai man abhimaanaa kehath sunath sabhae sukh paavehi maanath paahi nidhhaanaa 44
BILAAVAL, TERCER MEHL (AMADO):
El Señor perfecto ha formado la Creación Perfecta. Mire al Señor que satura por todas partes. Esta obra del mundo, es la grandeza gloriosa del Verdadero Nombre. Nadie debe enorgullecerse de él. 1 Quien acepta la sabiduría de las Enseñanzas del Verdadero Gurú, está absorto en el Verdadero Gurú. El Nombre del Señor mora profundamente dentro del núcleo de quien comprende el Bani de la Palabra del Gurú dentro de su alma. 1 pausa Ahora, éste es el ser de las enseñanzas de las cuatro edades: para la raza humana, el Nombre del Uno el Señor es el más grande tesoro. El celibato, la autodisciplina y las peregrinaciones eran el ser del Dharma en aquéllas edades pasadas; pero en esta Edad Oscura de Kali Yuga, la Alabanza del Nombre del Señor es el ser del Dharma. 2 Cada edad tiene su propio ser del Dharma; estudie los Vedas y los Puraanas, y vea esto como verdadero. Ellos son Gurmukh que meditan en el Señor Har, Har; en este mundo, ellos son perfectos y aceptados. Dice Nanak, mientras amamos al Verdadero Señor, el egotismo de la mente y la presunción se erradican. Aquéllos que hablan y escuchan al Nombre del Señor, hallan toda la paz. Aquéllos que creen en él, obtienen el tesoro supremo. 4 4
Miercoles 6 de Jayth (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 797)

domingo, 17 de mayo de 2009

HUKAMNAMA Y KATHA 17-5-09


Traducción y Reflexión por :

Bhai Ji Sahib Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Ji Sarabjit Kaur
Descargar Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Domingo 17 de Mayo,2009, 4:30 AM.
AQUI :
Audio Hukamnana Katha del Hukamnama


TIKA Y KATHA : VINCULARNOS CON LA TRADICION PERENNE
Katha es la explicación y disertación verbal de Gurbani (las enseñánzas del Guru) y de nuestra fenomenal historia. Katha ha sido una esencial parte de la práctica sikh desde el comienzo revelado del Sikhismo por Sri Guru Nanak Dev Ji. Gurbani Katha es también una forma de Amrit, cuando las enseñanzas verbalmente expresadas en Katha nos hacen llegar a este escenario sublime de la inmortalidad. En la misma manera que el Naam / Gurbani es Amrit la disertación este Naam / Gurbani es también Amrit como nos indica Sri Guru Amar Das Ji en la cita anterior. Tika es una palabra en préstamo de las lenguas originarias, "Explicar", significa el comentario, la exégesis o la explicación, especialmente de un texto religioso. Originalmente provee una paráfrasis simple de las revelaciones espirituales y místicas, un tika puede aceptar un análisis exhaustivo y la interpretación del texto . Tales tikas y comentarios han sido parte de la tradición religiosa india desde tiempos remotos.

ROMANIZACION DEL GURUMUKHI
soohee mehalaa 5 raas ma(n)ddal keeno aakhaaraa sagalo saaj rakhiou paasaaraa 1 rehaao bahu bidhh roop ra(n)g aapaaraa paekhai khusee bhog nehee haaraa sabh ras laith basath niraaraa 1 baran chihan naahee mukh n maasaaraa kehan n jaaee khael thuhaaraa naanak raen sa(n)th charanaaraa 2245

SOOHEE, 5 GURÚ:
El Señor ha hecho en una fase a este mundo; Él formó la extensión de la creación entera. 1 pausa Él lo formó de varias maneras, con colores y formas ilimitados. Él mira encima de él con alegría, y Él nunca se cansa de disfrutarlo. Él disfruta de todo los deleites, y todavía Él permanece libre. 1 Él no tiene ningún color, ninguna señal, ninguna boca y ninguna barba. Yo no puedo describir Su obra. Nanak es el polvo de los pies de los Santos. 2 2 45
Domingo, 3 de Jayth (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 746)

REFLEXION ESPIRITUAL:
"EL CONCEPTO DEL MAL EN EL SIKHISMO, LOS CINCO LADRONES DEL ALMA"

"El Señor ha hecho en una fase a este mundo; Él formó la extensión de la creación entera." SGGS 746

RELIGIOSIDAD POPULAR
La Sangat en general no tiene claro la definición de malos espíritus o fantasmas pero existe un concepto claro en sikhismo, puesto que Él es el Creador Universal,tanto lo visible como lo invisible proviene de Su "Mano".
Se cree popularmente que una persona puede ser "poseída" por un fantasma o demonio con la consiguiente debilidad de la voluntad que con frecuencia también podría ser una enfermedad mental. Pero sólo Akal, existe en todos los Universos, el mismo es la manifestación de Akal. Sin embargo, como existen almas con el cuerpo así también existen las almas sin cuerpo. Por lo tanto, en Gurbani se dice:
Kai Kot Jachh Kinnar Pishach,
Kai Kot Jachh Kinnar Pishach,
Kai kot Bhot Pret Sukar Mrigach
Kai Kot Bhot Pret Sukar Mrigach
Kai significa muchos, Kot significa 10 millones , Jachh proviene de la palabra Yaksha, que es un tipo de entidad casi humana (como los mencionados en Akalustat) Podrían ser nativos de Sri Lanka antes de que los Sinhalees llegaran desde el norte de la India a allí. Kinnar son hombres de alta montaña de Kinnaour de Himachal Pradesh (ambos son mencionados en la mitología hindú también como criaturas semi-divinas). Pishach es un tipo de fantasma, es un vampiro . Pret Bhot, ambos se utilizan para fantasma. Prest podría ser un fantasma que nunca tuvo un cuerpo humano, mientras que bhoot es un fantasma, que al menos, habría nacido como ser humano o puede ser otro tipo de organismo y, sin embargo, puede ser salvado. Suker es el cerdo. Mrig es ciervos.
Sin embargo, de esta forma los fantasmas podrían existir para el que carece de fe en Akal. Dado que la mente está vacía de Akal siempre está en mal estado de ánimo. Por lo tanto, muertos o espíritus malignos podrían ocupar el lugar vacío y tratar de usar ese organismo para todos sus deseos insatisfechos (durante su vida allí, por lo que todavía no puede obtener la salvación, porque aún no han salido de los deseos terrenales). (Giani Sant Singh Ji Maskeen en una de sus prédicas dice algunas cosas parecidas). En el sikhismo hay escuelas que férreamente sotienen esta postura como la de Baba Vadbhag Singh Ji.Shaster Vidiya Ustad en Delhi, comparte este punto de vista y el Ustad hasta ahora a tenido éxito al volver a reconvertir patit sikh swaroop.
Muchos Radha Swamis (con influencia hindu) no pueden resolver el problema, pero la escuela de
Baba Vadhbhag Singh Ji pudo resolver esto . Por ello también muchos Radh Swamis han dejado este culto y se han adherido al sikhismo y al Siri Guru Granth Sahib. Explicaremos ahora el concepto teológico del sikhismo al respecto del mal, para en próximas entregas continuar desarrollando la investigación sobre la posible "encarnación" del mismo, en formas tales como rakshasas (demonios), fantasmas y apariciones.
LOS CINCO LADRONES DEL ALMA
Cinco Males o cinco ladrones o pancadokh o vikar panj se reconocen en la Escritura Sikh, el Gurú Granth Sahib.Según el Sikhismo, son las cinco debilidades mayores de la personalidad que afectan su ser espiritual. Los males comunes exceden lejos en número, pero un grupo de cinco de ellos llegó a ser identificado debido a la obstrucción que se cree que ellos causan en la persecución del camino moral y espiritual del hombre. El grupo de cinco males en Punjabi es:kam (la Lujuria),krodh (Rabia o el enojo desenfrenado),lobh (la Codicia),moh (Atadura o la atadura emocional) yahankar (el ego)
La palabra 'malo' aquí puede entenderse para representar la connotación en Punjabi de “ pecado”, dokh (defecto), o kilbikh (deshonra).Gurbani nos advierte así sobre estos cinco:Dentro de este cuerpo los cinco ladrones moran: el deseo sexual, enojo, codicia, atadura emocional y egotismo."Ellos toman el Néctar (los gurmukhs), pero el manmukh no lo comprende; nadie oye su queja.El mundo es ciego, y sus relaciones también son ciegas; sin el Gurú, hay sólo oscuridad."SGGS página 600El número cinco (panj, panca) es tradicional y se ha usado en una variedad de contextos.
Uno se encuentra con referencias repetidas al penta en la filosofía, religión, ética, mitología e historia de India. El dios Shiva tiene cinco caras, de su nombre Pancanana; el Buda analizó la personalidad humana en cinco agregados (el panca-skandha) y extendió cinco mandatos morales (el pancasila); los Upanisads hablan de los cinco fuegos (el pancagni) y cinco vainas o envolturas que envuelven el ego (el pancakosah);el Jainismo tiene sus cinco votos (el pancavratas), y el sistema del Yoga sus cinco abstenciones ( yamas) y cinco observaciones ( niyamas); cinco son los órganos de sentido, cinco los órganos de acción, cinco los objetos de sentido, cinco los elementos gruesos y sutiles (mahabhuta del panca o panca tattva). Exísten también las tradiciones de cinco makaras del Yoga Tantra, cinco kakars del Sikhism más tarde y de los primeros cinco miembros de la comunidad Khalsa y así sucesivamente. La lista de penta (el pancaka) puede alargarse. Sin embargo, teológicamente, ninguna importancia especial ata al número cinco en el grupo de males sólo que se cree que estos cinco fracasos humanos constituyen estorbos fuertes al progreso espiritual.La literatura Védica temprana no lleva ninguna referencia al concepto de cinco males; los moha las condiciones, kama, krodha y aham ocurren en los textos Védicos, pero ellos no se enumeran como una serie de males. Es más, estas palabras no parecen tener ninguna relación significante ética, ideológica o soteriológica en la edad Védica. En la sabiduría ascética de la tradición no-védica, los munis y sramanas propusieron la filosofía de renuncia y los métodos de control de los sentidos. El impacto de sus ideas y prácticas se sentía por los maestros del Upanisad. Así en los Upanisads, aunque ellos no condenan kama o deseo, es consciente de los males como raga o pasión, avidya o ignorancia, moha o engaño, y ahankara o egoísmo. Estos males se mencionan y condenaron en algunos de los post-Buddhistas Upanisads como el Prasna, Svetasvatara, Aitareya, Isa y Mundaka. El texto último-nombrado se refiere a 'los sabios que han destruido la deshonra' (el ksinadosah), aunque no enumera el significado de 'deshonra’.Sin embargo, los filósofos sramanicos habían expuesto técnicas soteriológicas en que el desarraigo de todos los males e imperfecciones fue considerado el ‘sine qua non’ para el último descargo. Está en las enseñanzas de Kapilamuni, Parsvanatha, Sakyamuni y Mahavira , donde uno encuentra una discusión detallada de la naturaleza y función de kama, krodha, lobha, moha y ahankara y muchos otros vicios afínes.Los antiguos textos Pali contienen tres listas de males y factores que obstruyen la meditación y la perfección moral. La lista de cinco 'estorbos (nivaranas) consiste en deseo sensual, malas acciones, pereza y entorpecimiento, inquietud y duda escéptica. Estos estorbos en la visión mental de hombre ciego son de hechura difícil. La lista de diez 'trabas ( sanyojanas), qué son el lazo al sansara, comprende lo siguiente: la creencia en una individualidad permanente, duda escéptica, la creencia en la eficacia de observancias morales no más y rituales, la pasión sensual, malas acciones, el deseo por la existencia en el mundo material, deseo por la existencia en el mundo inmaterial, presunción, inquietud e ignorancia.El primero de dos en la lista de cinco estorbos, el deseo sensual ( kamacchanda) y acciones enfermas o malicia son iguales que los primeros dos en la lista de los cinco males mencionada en el canon Sikh. Igualmente, creencia en una individualidad permanente (satkayadrsti), la pasión sensual ( kamaraga), malas acciones, presunción ( mana) e ignorancia (el avidya), incluido en la lista budista de diez trabas, es comparable al egoismo, lujuria, ira, orgullo y engaño o atadura del Sikhismo.La tercera lista budista de diez 'deshonra ( kilesa del Pali, kalesh del Punjabi), incluye lo siguiente: la codicia ( lobha), odio ( dosa), engaño ( moha), presunción ( mana), visión falsa, duda escéptica, pereza, distracción, inmodestia y atolondramiento. En esta lista, de nuevo, los primeros cuatro(menos lujuria), son casi idénticos con aquéllos incluidos en la lista de los cinco males ( kama). Este último mal se menciona separadamente y repetidamente en las escrituras budistas en Pali así como en Sánscrito. Semejantemente la ira ( krodha) se menciona separadamente como un enemigo poderoso de la vida santa. Las fuentes budistas tempranas describen la tríada de lobha, dosa ( dvesa), y moha como las tres raíces de mal ( akusala-mula). Una de las palabras budistas normales para el mal es klesa que puede traducirse como ' deshonra' o 'depravación de ‘'. Una lista de seis deshonras se encuentra en algunas fuentes Sánscritas budistas e incluye la pasión ( raga), la acción enferma (pratigha), presunción ( mana), ignorancia ( avidya), la visión falsa ( kudrsti), y la duda escéptica ( vichikitsa).Las fuentes Jaina también contienen detalles acerca de los males y la deshonra. Se encuentran todos los cinco males de la lista de Sikh repetidamente mencionados en la sagrada literatura del Jainismo. El Avasyakasutra tiene una lista de dieciocho pecados que incluyen entre otros la ira ( krodha), presunción, engaño ( maya), codicia, y las acciones enfermas. El término Jaina normal para el mal es 'la suciedad' o 'la pasión' (kasaya). El Dasavaikalikasutra habla de cuatro kasayas,. la ira, la presunción, el engaño y la codicia, el renacimiento de la causa. El Uttaradhyayanasutra menciona el moha, trsna (el sinónimo de kama) y lobha como las fuentes de dolor.El Yogasutra (II. 3) tiene una lista de cinco deshonras o estorbos llamado el panca-klesah. Éstos son la ignorancia ( avidya), egoísmo ( asmita), pasión ( raga), las acciones enfermas ( dvesa) y las acciones para vivir ( abhinivesa). Debe apuntarse aquí que ese avidya iguala al moha; el asmita es idéntico con el ahankara; el raga es similar al kama; el dvesa no es diferente del krodha; y el abhinivesa pertenece a la categoría de lobha entendida como el deseo continuo por la existencia en el sansar.El Bhagavadgita menciona todos los cinco males aunque ellos no se enumeran como formando un penta. El texto menciona el kama como deseo y en un momento dado se identifica con el krodha. Además de el kama y krodha el Bhagavadgita menciona la pasión ( raga), las malas acciones, apego, engaño, egoísmo, codicia, presunción e ignorancia (ajnana), y emplea las condiciones como papa, dosa y kalmasa para impurezas o deshonra. En un verso, se describen arrogancia, presunción, ira, discurso áspero e ignorancia como las calidades demoniacas. Los Budistas medievales, Jainistas, y autores Brahmanicos en sus trabajos religiosos y filosóficos continuaron discutiendo el significado, naturaleza y métodos de erradicar los cinco males. Los adeptos del Tantra (siddhas) recomendaron técnicas bastante radicales de combatir las fuerzas psicológicas malas, sobre todo a través del método de 'las pasiones victoriosas sobre las pasiones negativas.’También puede hacerse referencia aquí a Tulasidas que, en una serie de versos del quadriparti ( chaupais) en su Ramacharitamanasa, reconoce la universalidad de kama, krodha, lobha, moha, mana y trsna que no sólo afligen a los hombres sino también a los dioses.No hay ningúna explicación filosófica o teológica de los cinco males, colectivamente o individualmente, en la Escritura Sikh, pero al hombre se le advierte repetidamente contra ellos. Ellos se han llamado enfermedades que afligen a los seres humanos con efectos desastrosos. El penta malo se menciona sin embargo en numerosos lugares en el Libro Santo. En por lo menos cinco casos la lista consiste en lo siguiente: kam, krodh, lobh, moh y abhiman o ahankar. En lugar de moh y abhiman tenemos enfado y ninda. Aquí la palabra enfado puede interpretarse en el sentido de 'la intoxicación nacida del egoismo'. El palabra ninda significa, calumnia, mancha, o murmuración. En un himno de Kabir la lista tiene: trishna (mendigar), kam, krodh, enfado y matsar como los cinco males. La palabra trishna significa ’deseo de los medios’, mientras que la palabra matsar significa celos. A menudo los cinco males son llamado 'los cinco' ( panch) o (el panch del sare). Los cinco órganos de los sentidos ( jnanendriyas) también son a menudo llamados 'los cinco.'Aunque es permisible identificar haumai con el ahankar, el hecho es que el haumai no es incluido en el penta malo y en la Escritura llevaría a la conclusión que se considera como un mal mayor además de aquéllos que forman el penta. Puede agregarse que haumai o egoísmo, el sistema de personalidad, la creencia en la existencia individual de uno, es la base de todos los otros males. Desde este punto de vista, pueden contarse los ahankar como un vástago de haumai. La aserción o afirmación de 'yo' corre en el sentido opuesto a la afirmación de 'Usted'; la conciencia de 'la misma existencia' o la propia existencia de uno' (sva-bhava o atma-bhava) se opone diametralmente a la conciencia de la existencia de Dios. En un sistema en que la sola realidad de Dios (ek onkar) es el primer principio, no puede haber ningún cuarto para la realidad de una ' existencia individual' o la propia existencia de uno, aparte de o junto con la existencia de Dios. Para decir que Dios solo es la realidad y que no hay ninguna otra realidad que pertenece a alguien más, y que no hay ningún alguien más que puede exigir una realidad independiente. La verdad es que no hay verdad en el haumai.No obstante, esta realidad irreal, este haumai—ego falso existe. Es irreal y falso desde el punto de vista de Dios que es la única Realidad absoluta; es real desde el punto de vista del curso de la vida de las criaturas envueltas en el sansar. Estas criaturas han asumido una realidad como suya propia; cada ser engrillado se convence aparentemente de su propia existencia; esta convicción florece en su ignorancia de la realidad de Dios. No puede haber ninguna cosa tal como la co-existencia de Dios y no-Dios; La realidad y la falsedad no pueden co-existir como no puede co-existir la luz y oscuridad. Por consiguiente, dónde hay conocimiento de la realidad de Dios hay ausencia de la propia realidad de uno, y viceversa; donde hay conocimiento de la propia existencia de uno o haumai, hay ausencia del conocimiento de la existencia de Dios. La Escritura dice: El "Haumai jai ta kant samai—Dios sólo se comprende cuando uno erradica el egoísmo" (SGGS, 750); literalmente, '(uno) se une en (Uno)el Señor sólo cuando el egoísmo ha desaparecido.'Los cinco males, la lujuria, ira, codicia, apego y egoísmo, florecen en la tierra de la creencia en uno que individualizó la existencia. Destruyendo la doctrina de la propia existencia de uno o la creencia en la realidad individual de uno, los sabios ( sant, sadh) la cancela de un golpe, como también al catálogo entero de males. El deseo, enojo, avaricia, infatuación, egoísmo, pasión, celos, hipocresía, orgullo, decepción, falsedad, violencia, duda, e ignorancia y otras formas de depravación listadas en el Gurú Granth Sahib no le afectan a quién ha superado su propio ego y ha encontrado su ser en la realidad de Dios. La liberación ( mukti, mokh) es la extinción de todos los males encabezada por haumai.El canon Sikh también apunta a la manera de extinguir males de todos los tipos. Se reconoce que los cinco males afligen a todos los seres en el sansar y que es difícil de controlarlos. Todavía la posibilidad de conquistarlos no se explicita en el armazón teológico del Sikhismo; se dirige más que nada al entrenamiento moral de un Sikh,de hecho va hacia controlar los sentidos y erradicar los males. El buscador de la liberación tiene que liberarse del yugo del penta primero. Ningún avance puede hacerse hacia la realización de Dios sin desechar los males cardinales. Kabir dice, "Solo acaricia los pies del Señor quienes son librados de deseo, ira, codicia y apego—kamu krodhu lobhu mohu bibarjit haripadu chinai soi (SGGS, 1123).La devoción amorosa ( bhagti, bhakti) a Dios es, según el Sikhismo, la manera última de descargo. Uno sólo puede amar a Dios cuando uno ha aniquilado el amor a sí mismo; esto significa que el devoto debe ser humilde y debe rendirse totalmente hacia Dios. Los Gurús enfatizan la necesidad de tomar el refugio en Dios. Con este fin, uno debe renunciar al orgullo primero (los hombres). El conocimiento Constante de Dios (simran) es la panacea para todos ellos. Quién envuelve los pies de loto del Señor en su corazón destruye los pecados de muchas existencias. La devoción a Dios erradica los males en un momento y purifica el cuerpo (SGGS, 245).Puede verse La destrucción de ambos males como una causa y consecuencia de la práctica del simran del nam. El conocimiento de la presencia de Dios sólo viene cuando la lujuria, ira, avaricia, apego y egoísmo han partido del devoto; cuando el devoto vive en el conocimiento constante de Dios, los males no lo tocan. Tal persona es sencilla por el placer y el dolor, porque él se ha librado de los males como el lobh, moh y abhiman. El Gurú Tegh Bahadur describe tal sabio como liberado mientras todavía está vivo y lo llama una imagen de Dios en la tierra (SGGS, I426-27).Otra manera de superar el haumai y otros males es guardar la compañía de los santos ( Sadh Sangat) quiénes radian cualidades poderosas. Uno mata la lujuria, ira, codicia y otras depravaciones de la edad mala (Kali-Yuga) tomando refugio en el sangat, el compañerismo santo. Está desechando el más poderoso de los males, el egoísmo, quién puede hacer la admisión a esta sagrada sociedad. “ El egoísmo cesa cuando uno toma a la compañía de los santos” (SGGS, 271). Un tercer método de superar los males es someterse a sí mismo a la instrucción del preceptor espiritual (el Gurú).“Quién quiera superar los cinco males deben seguir su enseñanza. La sabiduría obtenida del preceptor es como una espada veloz ( karara del kharagu) qué corta a través de la confusión, infatuación, avaricia y egoísmo “(SGGS, 1087). Quien celebra las virtudes de Dios a través del favor de los sabios (el prasadi del sant) destruye la lujuria, enojo y locura nacida del egoísmo (el unmad). El Gurú Nanak en el Sidh Gosti declara que sin el preceptor los esfuerzos de uno no fructifican. Puede juzgarse allí la importancia de mantener la instrucción del preceptor santo, del concepto de 'orientación del Gurú a la persona' (el gurmukh) tan central al sistema moral sikh. Un gurmukh es quien ha vuelto su cara hacia el Gurú, es decir, una persona que por la práctica de lo que el Gurú enseña se ha librado de las depravaciones y vidas en la presencia Divina. Él logra esta posición conquistando los males bajo la guía del Gurú y en la vida permanece conectado con la Realidad Suprema. Al fin habrá logrado las cinco Virtudes :
Sat - VerdadSantokh - ContentamientoDaya - CompasiónNimrata - HumildadPyare - Amor
"El Señor ha hecho en una fase a este mundo; Él formó la extensión de la creación entera." SGGS 746

sábado, 16 de mayo de 2009

HUKAMNAMA 16-5-09


Download Fuentes Gurmukhi
MAYO 16 de 2009,Sábado,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
todee mehlaa 5.maanukh bin boojhay birthaa aa-i-aa.anik saaj seegaar baho kartaa ji-o mirtak odhaa-i-o. rahaa-o.Dhaa-ay Dhaa-ay kirpan saram keeno ikatar karee hai maa-i-aa.daan punn nahee santan sayvaa kit hee kaaj na aa-i-aa. 1kar aabhran savaaree sayjaa kaaman thaat banaa-i-aa.sang na paa-i-o apunay bhartay paykh paykh dukh paa-i-aa. 2saaro dinas majooree kartaa tuhu mooslahi chharaa-i-aa.khayd bha-i-o baygaaree ni-aa-ee ghar kai kaam na aa-i-aa. 3bha-i-o anoograhu jaa ka-o parabh ko tis hirdai naam vasaa-i-aa.saaDhsangat kai paachhai pari-a-o jan naanak har ras paa-i-aa. 424

TODEE, QUINTO MEHL (AMADO):
Sin entender, su venida en el mundo es inútil. Él se pone varios ornamentos y muchas decoraciones, pero es como vestir un cadáver. pausa. Con gran esfuerzo y ejercicio, realiza trabajos avaros para recaudar las riquezas de Maya. Él no da nada en caridad o generosidad y él no sirve a los Santos; su riqueza no lo hace bueno en absoluto. 1 La alma-novia se pone sus ornamentos, embellece su cama y forma las decoraciones. Pero si ella no obtiene la compañía de su Marido el Señor, la vista de estas decoraciones sólo trae su dolor. 2 El hombre trabaja a lo largo de todo el día, mientras trilla las cáscaras con el majadero. Él está deprimido, como un obrero forzado y él es inútil a su propia casa. 3 Pero cuando Dios muestra Su Misericordia y se Agracia, Él implanta el Naam, el Nombre del Señor, dentro del corazón. Investigue el Saadh Sangat, la Compañía de los Santos, Oh Nanak y encuentre el ser sublime del Señor. 4 2 4
Sábado, 2 de Jayth (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 712)

viernes, 15 de mayo de 2009

HUKAMNAMA 15-5-09


Download Fuentes Gurmukhi
MAYO 15 de 2009,Viernes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
dhanaasaree mehalaa 5 jih karanee hovehi saramindhaa eihaa kamaanee reeth santh kee nindhaa saakath kee poojaa aisee dhrirraee bipareeth 1 maaeiaa moh bhoolo avarai heeth harichandhouree ban har paath rae eihai thuhaaro beeth 1 rehaao chandhan laep hoth dhaeh ko sukh garadhabh bhasam sangeeth anmrith sang naahi ruch aavath bikhai thagouree preeth 2 outham santh bhalae sanjogee eis jug mehi pavith puneeth jaath akaarath janam padhaarath kaach baadharai jeeth 3 janam janam kae kilavikh dhukh bhaagae gur giaan anjan naethr dheeth saadhasang ein dhukh thae nikasiou naanak eaek pareeth 49

DHANAASAREE, QUINTO MEHL (AMADO): Usted ha hecho su hábito, practicar esas acciones que le traerán vergüenza. Usted calumnia a los Santos y usted rinde culto a los cínicos infieles; tales son las maneras corruptas que usted ha adoptado. 1 Engañado por su atadura emocional a Maya, usted ama otras cosas, como la ciudad encantada de Hari-chandauree, o las hojas verdes del bosque - cosas así son su estilo de vida. 1 pausa Su cuerpo puede ungirse con aceite de sándalo, pero el asno todavía ama rodar en el barro. Él no está aficionado al Néctar Ambrosial; en cambio, él ama la droga venenosa de la corrupción. 2 Los Santos son nobles y sublimes; ellos son benditos con buena fortuna . Ellos solo son puros y santos en este mundo. La joya de esta vida humana está falleciendo inútilmente, perdido a cambio de apenas un vaso, no más. 3 Los pecados y dolores de encarnaciones incontables han corridos lejos, cuando el Gurú aplica el ungüento curativo de la sabiduría espiritual a los ojos. En el Saadh Sangat, la Compañía de los Santos, he escapado de estos problemas; Nanak ama al Señor, Uno. 4 9

Viernes, 1 de Jayth (Samvat 541 NanakShahi) (Página: 673)

miércoles, 13 de mayo de 2009

HUKAMNAMA 13-5-09


Download Fuentes Gurmukhi
MAYO 13 de 2009,Miercoles,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana

TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
dhhanaasaree mehalaa 5 maa(n)go raam thae sabh thhok maanukh ko jaachath sram paaeeai prabh kai simaran mokh 1 rehaao ghokhae mun jan si(n)mrith puraanaa(n) baedh pukaarehi ghokh kirapaa si(n)dhh saev sach paaeeai dhovai suhaelae lok 1 aan achaar biouhaar hai jaethae bin har simaran fok naanak janam maran bhai kaattae mil saadhhoo binasae sok 21950


DHANAASAREE, QUINTO MEHL ( AMADO):Yo sólo ruego del Señor para todas las cosas. Yo dudaría rogar de otras personas. Recordando a Dios en la meditación, la liberación se obtiene. 1 pausa He estudiado con los sabios silenciosos y cuidadosamente leído los Simritees, los Puraanas y los Vedas; ellos todos proclaman que, sirviendo al Señor, el océano de misericordia, la Verdad se obtiene, y se embellecen este mundo y el próximo. 1 Todos los otros rituales y costumbres son inútiles, sin recordar al Señor en meditación. Oh Nanak, el miedo del nacimiento y la muerte ha sido alejado; encontrándo el Santo, el dolor se dispersa. 2 19 50
Miercoles, 30 de Vaisakh (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 682)

martes, 12 de mayo de 2009

HUKAMNAMA 12-5-09


Download Fuentes Gurmukhi
MAYO 12 de 2009,Martes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
Suhi mehla 3.ka‑i‑a kaman at su‑aliha‑o pir vase yis nale.pir sache te sada suhagan gur ka sabad samHale.jar ki bhagat sada rang rata ja‑ume vichaju yale. 1vaju vaju pure gur ki bani.pure gur te upyi sach samani. 1 raja‑o.ka‑i‑a andar sabh kichh vase kjand mandal patala.ka‑i‑a andar yagyivan data vase sabhna kare partipala.ka‑i‑a kaman sada suheli gurmukj nam samHala. 2ka‑i‑a andar ape vase alakj na lakji‑a ya‑i.manmukj mugaDh buyhe naji bajar bhalan ya‑i.satgur seve sada sukj pa‑e satgur alakj dita lakja‑i. 3ka‑i‑a andar ratan padarath bhagat bhare bhandara.is ka‑i‑a andar na‑ukjand parithmi jat patan beara.is ka‑i‑a andar nam na‑o niDh pa‑i‑e gur ke sabadvichara. 4ka‑i‑a andar tol tulave ape tolanjara.ih man ratan yavajar manak tis ka mol afara.mol kit hi nam pa‑i‑e naji nam pa‑i‑e gur bichara. 5gurmukj jove so ka‑i‑a kjoye jor sabh bharam bhula‑i.yis no de‑e so‑i yan pave jor ki‑a ko kare chatura‑i.ka‑i‑a andar bha‑o bha‑o vase gur parsadi pa‑i. 6ka‑i‑a andar barahma bisan majesa sabh opat yit sansara.sache apna kjel racha‑i‑a ava ga‑on pasara.pure satgur ap dikja‑i‑a sach nam nistara. 7sa ka‑i‑a yo satgur seve sache ap savari.vin nave dar dho‑i naji ta yam kare kju‑ari.Nanak sach vadi‑a‑i pa‑e yis no jar kirpa Dhari. 82

SOOHEE, TERCER MEHL:El cuerpo - novia es muy hermosa; vive con su marido el Señor. Está el alma - novia feliz de su Verdadero marido el Señor, considerando la Palabra del Shabad del Gurú. El devoto del Señor está para siempre preparado para el Amor del Señor; su ego es consumido desde dentro. 1 Waaho! Waaho! La Palabra del Bani del Gurú perfecto es bendita. Brota y brota del Gurú Perfecto, y se fusiona con la verdad. 1 Pausa Todo está dentro del Señor - los continentes, los mundos y las regiones inferiores. La vida del mundo, el fenomenal donante, vive dentro del cuerpo; es el Sostenedor de todo. El cuerpo - novia es eternamente hermosa; el Gurmukh considera el Naam. 2 El Señor mismo vive dentro del cuerpo; es invisible y puede ser visto. El manmukh voluntarioso tonto no comprende; se va a buscar al Señor exteriormente. Uno que sirve al Verdadero Gurú está siempre en paz; el Verdadero Gurú me ha mostrado al Señor invisible. 3 Dentro del cuerpo hay joyas y tesoros preciados, los tesoros desbordan en capacidad de dedicación. Dentro de este cuerpo los nueve continentes de la tierra, sus mercados, ciudades y calles estan. Dentro de este cuerpo los nueve tesoros del Naam; considerando la Palabra del Shabad del Gurú está y es obtenido. 4 Dentro del cuerpo, el Señor calcula el peso; él mismo es el joyero. Esta mente es la joya, la gema, el diamante; es completamente de un valor incaculable. El Naam, el Nombre del Señor, no puede ser comprado a cualquier precio; el Naam es obtenido contemplando al Gurú. 5 Quien se vuelve Gurmukh registra este cuerpo; todos los otros sólo dan vueltas en la confusión. Esa esencia humilde solamente la obtiene, a quién el Señor la otorga. ¿Qué otros trucos ingeniosos puede probar alguien? Cuando el cuerpo, el miedo de Dios y el amor para El están; por Gracia del Guru, son obtenidos. 6 Dentro del cuerpo, están Brahma, Vishnu y Shiva, de quien todo el mundo emanó. El Verdadero Señor ha montado y conseguido su propia obra dramática; la extensión del universo viene y se va. El Verdadero Gurú Perfecto mismo lo ha hecho claro, esa emancipación sobrevive al Nombre Verdadero. 7 Ese cuerpo, que sirve al Verdadero Gurú, es adornado por el Verdadero Señor mismo. Sin el Nombre, el mortal no encuentra ninguna lugar de descanso en la cancha del Señor; será torturado por el mensajero de la muerte. O Nanak el orgullo verdadero es otorgado, cuando el Señor colma de su piedad. 8 2
Martes 29 de Vaisakh (Nanakshahi de Samvat 541) (página: 754)