viernes, 31 de julio de 2009

HUKAMNAMA DIARIO 31-7-09


Download Fuentes Gurmukhi
JULIO 31 de 2009,Viernes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI: AUDIO HUKAMNAMA


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
jaithasaree mehalaa 5 vaar salokaa naali ik oankaar sathigur prasaadh salok aadh pooran madh pooran anth pooran paramaesureh simaranth santh sarabathr ramanan naanak aghanaasan jagadheesureh 1paekhan sunan sunaavano man mehi dhrirreeai saach poor rehiou sarabathr mai naanak har rang raach 2pourree har eaek niranjan gaaeeai sabh anthar soee karan kaaran samarath prabh jo karae s hoee khin mehi thaap outhaapadhaa this bin nehee koee khandd brehamandd paathaal dheep raviaa sabh loee jis aap bujhaaeae so bujhasee niramal jan soee 1
JAITSREE, QUINTO MEHL (AMADO), VAAR CON SHALOKS,: DIOS, UNO, CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ: SHALOK: Al principio, Él estaba saturando; en el medio, Él está saturando; en el fin, Él estará saturando. Él es el Señor Transcendente. Los Santos le recuerdan en meditación, al Señor Dios todo-saturando. Oh Nanak, Él es el Destructor de pecados, el Señor del universo. 1 vea, oiga, hable e implante al Verdadero Señor dentro de su mente. Él está todo-saturando, penetrando por todas partes; Oh Nanak, absorbase en el Amor del Señor. 2 PAUREE: Cante la Alabanza del Uno, el Señor Inmaculado; Él se contiene dentro de todos. La Causa de las causas, el Omnipotente Señor Dios; cualquier cosa que Él lega, viene a pasar. En un momento, Él establece y desestablece; sin Él, no hay ningún otro. Él satura los continentes, sistemas solares, mundos inferiores, islas y todos los mundos. Solo entiende a quien el Señor Él mismo instruye; él solo es puro y sin mancha. 1 Viernes, 16 Saawan (Samvat 541 Nanakshahi) (la Página: 705)

jueves, 30 de julio de 2009

HUKAMNAMA DIARIO 30-7-09


Download Fuentes Gurmukhi
JULIO 30 de 2009,Jueves,4.30 A.M

WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana




TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
Soohee, Fifth Mehl:deen chhadaa-ay dunee jo laa-ay. duhee saraa-ee khunaamee kahaa-ay. 1 jo tis bhaavai so parvaan. aapnee kudrat aapay jaan. 1 rahaa-o. sachaa Dharam punn bhalaa karaa-ay. deen kai tosai dunee na jaa-ay. 2 sarab nirantar ayko jaagai. jit jit laa-i-aa tit tit ko laagai. 3 agam agochar sach saahib mayraa. naanak bolai bolaa-i-aa tayraa. 42329

SOOHEE, QUINTO MEHL:
Quien se retira del Camino de Dios, y se ata al mundo, es conocido como un pecador en ambos mundos. 1 Solo es aceptado, quién agrada al Señor. Sólo Él sabe Su omnipotencia creativa. 1 pausa Quien practica la verdad, viviendo virtuoso, la caridad y las acciones buenas, tiene los suministros para el Camino de Dios. El éxito mundano no le faltará a él. 2 Dentro de y entre todos, el Señor Uno está despierto. Cuando Él nos ata,¿para que nosotros nos atamos?. 3 Usted es inaccesible e insondable, Oh mi Verdadero Señor y Maestro. Nanak habla como Usted lo inspíra a hablar. 4 23 29
Jueves, 15 de Saawan(Samvat 541 Nanakshahi) ( Página: 743)

miércoles, 29 de julio de 2009

HUKAMNAMA DIARIO 29-7-09


Download Fuentes Gurmukhi
JULIO 29 de 2009,Miercoles,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana

TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
dhhanaasaree shha(n)th mehalaa 1 pir sa(n)g moot(h)arreeeae khabar n paaeeaa jeeo masathak likhiarraa laekh purab kamaaeiaa jeeo laekh n mittee purab kamaaeiaa kiaa jaanaa kiaa hosee gunee achaar nehee ra(n)g raathee avagun behi behi rosee dhhan joban aak kee shhaaeiaa biradhh bheae dhin pu(n)niaa naanak naam binaa dhohaagan shhoottee jhoot(h) vishhu(n)niaa 1 booddee ghar ghaaliou gur kai bhaae chalo saachaa naam dhhiaae paavehi sukh mehalo har naam dhhiaaeae thaa sukh paaeae paeeearrai dhin chaarae nij ghar jaae behai sach paaeae anadhin naal piaarae vin bhagathee ghar vaas n hovee suniahu lok sabaaeae naanak sarasee thaa pir paaeae raathee saachai naaeae 2 pir dhhan bhaavai thaa pir bhaavai naaree jeeo ra(n)g preetham raathee gur kai sabadh veechaaree jeeo gur sabadh veechaaree naah piaaree niv niv bhagath karaeee maaeiaa mohu jalaaeae preetham ras mehi ra(n)g karaeee prabh saachae saethee ra(n)g ra(n)gaethee laal bhee man maaree naanak saach vasee sohaagan pir sio preeth piaaree 3 pir ghar sohai naar jae pir bhaaveae jeeo jhoot(h)ae vain chavae kaam n aaveae jeeo jhoot(h) alaavai kaam n aavai naa pir dhaekhai nainee avaguniaaree ka(n)th visaaree shhoottee vidhhan rainee gur sabadh n maanai faahee faathhee saa dhhan mehal n paaeae naanak aapae aap pashhaanai guramukh sehaj samaaeae 4 dhhan sohaagan naar jin pir jaaniaa jeeo naam binaa koorriaar koorr kamaaniaa jeeo har bhagath suhaavee saachae bhaavee bhaae bhagath prabh raathee pir raleeaalaa joban baalaa this raavae ra(n)g raathee gur sabadh vigaasee sahu raavaasee fal paaeiaa gunakaaree naanak saach milai vaddiaaee pir ghar sohai naaree 53
DHANAASAREE, CHHANT, PRIMER MEHL (AMADO):Su Marido, el Señor está con usted,oh alma-novia engañada, pero usted no es consciente de Él. Su destino está escrito en su frente, según sus acciones pasadas. Esta inscripción de hechos del pasado no puede borrarse; ¿qué sé yo sobre lo que pasará? Usted no ha adoptado un estilo de vida poderoso y usted no se armoniza al Amor del Señor; usted se sienta allí, mientras llora encima de sus miserias. La salud y la juventud han pasado como la sombra de la golondrina sobre las plantas; usted está envejeciendo y sus días están acabándose. Oh Nanak, sin el Naam, el Nombre del Señor, usted terminará como una novia descartada, divorciada; su propia falsedad lo separará del Señor. 1 Usted se ha ahogado y su casa está arruinada; camine de forma correcta en la Voluntad del Gurú. Medite en el Verdadero Nombre y usted encontrará paz en la Mansión de la Presencia del Señor. Medite en el Nombre del Señor y usted encontrará paz; su estancia en este mundo durará sólo cuatro días. Siéntese en la casa de su propio ser, y usted encontrará la Verdad; noche y día, esté con su Querido. ¡Escuchen todos, sin devoción amorosa, usted no puede morar en su propia casa! Oh Nanak, ella está contenta, y ella obtiene a su Marido el Señor, si ella se armoniza al Verdadero Nombre. 2 Si la alma-novia está agradando a su Marido el Señor, entonces el Marido el Señor amará a Su novia. Ella está imbuida con el amor de su Querido, ella contempla la Palabra del Shabad del Gurú. Ella contempla el Shabad del Gurú y su Marido el Señor la ama; en humildad profunda, ella le rinde culto en devoción amorosa. Ella quema su apego emocional a Maya, y enamorado, ella ama a su Querido. Ella se imbuye y moja con el Amor del Verdadero Señor; ella se ha puesto bonita, conquistando a su mente. Oh Nanak, la alma-novia feliz mora en la Verdad; ella ama amar a su Marido el Señor. 3 La alma-novia parece tan bonita en la casa de su Marido el Señor, si ella está agradándole a Él. Es inútil en absoluto hablar palabras falsas. Si ella habla falso, es inútil para ella y ella no ve a su Marido el Señor con sus ojos. Sin valor, olvidada y abandonada por su Marido el Señor, ella pasa la noche de su vida sin su Señor y Maestro. Tal esposa no cree en la Palabra del Shabad del Gurú; ella se acoge al precio neto del mundo, y no obtiene la Mansión de la Presencia del Señor. Oh Nanak, si ella entiende su propio ego, entonces, como Gurmukh, ella se une en paz celestial. 4 Bendita es esa alma-novia que conoce a su Marido el Señor. Sin el Naam, ella es falsa y sus acciones también son falsas. El culto devoto del Señor es bonito; el Verdadero Señor lo ama. Así que sumérjase amando el culto devoto de Dios. Mi Marido el Señor es juguetón e inocente; imbuido con Su Amor, yo lo disfruto. Ella florece a través de la Palabra del Shabad del Gurú; ella extasía a su Marido el Señor y obtiene el premio más noble. Oh Nanak, en la Verdad, ella obtiene la gloria; en la casa de su Marido, la alma-novia parece bonita. 5 3
Miercoles, 14 de Saawan (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 689)

martes, 28 de julio de 2009

HUKAMNAMA DIARIO 28-7-09


Download Fuentes Gurmukhi
JULIO 28 de 2009,Martes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana

TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
sorat(h) mehalaa 9 man kee man hee maahi rehee naa har bhajae n theerathh saevae chottee kaal gehee 1 rehaao dhaaraa meeth pooth rathh sa(n)path dhhan pooran sabh mehee avar sagal mithhiaa eae jaano bhajan raam ko sehee 1 firath firath bahuthae jug haariou maanas dhaeh lehee naanak kehath milan kee bareeaa simarath kehaa nehee 22
SORAT'H, 9 GURÚ: La mente permanece en la mente. Él no medita en el Señor, ni realiza el servicio en las sagradas piscinas y entonces es para que la muerte lo ase por el pelo. 1 pausa La Esposa, los amigos, los niños, los carruajes, la propiedad, la riqueza total, el mundo entero—sepa que todos estas cosas son falsas. La meditación del Señor solo es verdad. 1 Vagando, vagabundeando para tantas edades, él ha envejecido cansado, y finalmente, él obtuvo este cuerpo humano. Dice Nanak, ésta es la oportunidad de encontrarse al Señor; ¿por qué usted no lo recuerda en la meditación? 2 2
Martes, 13 Saawan (Samvat 541 Nanakshahi) (la Página: 631)

lunes, 27 de julio de 2009

HUKAMNAMA DIARIO 27-7-09


Download Fuentes Gurmukhi
JULIO 27 de 2009,Lunes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI

vad-hans mehlaa 3gurmukh sabh vaapaar bhalaa jay sehjay keejai raam.an-din naam vakhaanee-ai laahaa har ras peejai raam.laahaa har ras leejai har raaveejai an-din naam vakhaanai.gun sangrahi avgan viknahi aapai aap pachhaanai.gurmat paa-ee vadee vadi-aa-ee sachai sabad ras peejai.naanak har kee bhagat niraalee gurmukh virlai keejai. 1gurmukh khaytee har antar beejee-ai har leejai sareer jamaa-ay raam.aapnay ghar andar ras bhunch too laahaa lai parthaa-ay raam.laahaa parthaa-ay har man vasaa-ay Dhan khaytee vaapaaraa.har naam Dhi-aa-ay man vasaa-ay boojhai gur beechaaraa.manmukh khaytee vanaj kar thaakay tarisnaa bhukh na jaa-ay.naanak naam beej man andar sachai sabad subhaa-ay. 2har vaapaar say jan laagay jinaa mastak manee vadbhaago raam.gurmatee man nij ghar vasi-aa sachai sabad bairaago raam.mukh mastak bhaago sach bairaago saach ratay veechaaree.naam binaa sabh jag ba-uraanaa sabday ha-umai maaree.saachai sabad laag mat upjai gurmukh naam sohaago.naanak sabad milai bha-o bhanjan har raavai mastak bhaago. 3khaytee vanaj sabh hukam hai hukmay man vadi-aa-ee raam.gurmatee hukam boojhee-ai hukmay mayl milaa-ee raam.hukam milaa-ee sahj samaa-ee gur kaa sabad apaaraa.sachee vadi-aa-ee gur tay paa-ee sach savaaranhaaraa.bha-o bhanjan paa-i-aa aap gavaa-i-aa gurmukh mayl milaa-ee.kaho naanak naam niranjan agam agochar hukmay rahi-aa samaa-ee. 42

WADAHANS, TERCER MEHL (AMADO): Todas las relaciones del Gurmukhs son buenas, si ellas son cumplidas con equilibrio y gracia. Noche y día, ellos cantan el Naam, y ganan sus ganancias, mientras beben en el ser sutil del Señor. Ellos ganan la ganancia del ser sutil del Señor, mientras moran en el Señor, y cantan el Naam, noche y día. Ellos recaudan los méritos, y eliminan los deméritos, y se comprenden a sí mismos. A través de las Enseñanzas del Gurú, ellos son benditos con la grandeza gloriosa; ellos beben en el ser de la Verdadera Palabra del Shabad. Oh Nanak, el culto devoto del Señor es una única experiencia, pero sólo unos Gurmukhs lo realizan. 1 como Gurmukh, plante la cosecha del Señor profundo dentro de usted, y permítale crecer en su cuerpo-campo. Dentro de la casa de su propio ser, disfrute el ser sutil del Señor, y gane las ganancias en el el más allá del mundo. Esta ganancia se gana en el el más allá envolviendo al Señor dentro de la mente; bendecido es este cultivo y comercio. Meditando en el Nombre del Señor, y envolviéndolo dentro de la mente, las Enseñanzas del Gurú se entienden. Los manmukhs han crecido cansados de este cultivo y comercio; su hambre y sed no se marcharán. Oh Nanak, plante la semilla del Nombre dentro de la mente, y adórnelo con la Verdadera Palabra del Shabad. 2 esos seres humildes se comprometen en el comercio del Señor, tienen la joya del destino preordenado en sus frentes. Bajo la Instrucción del Gurú, la mente mora en la casa del ego; a través de la Verdadera Palabra del Shabad, ella se vuelve libre. Por el destino escrito en sus frentes, ellos se vuelven verdaderamente libres, y por la meditación reflexiva, ellos se imbuyen con la Verdad. Sin el Naam, el Nombre del Señor, el mundo entero es demente; a través del Shabad, el ego se conquista. Atado a la Verdadera Palabra del Shabad, un pozos de sabiduría. El Gurmukh obtiene el Naam, el Nombre del Marido, el Señor. Oh Nanak, a través del Shabad, uno se encuentra al Señor, el Destructor del miedo; por el destino escrito en su frente, ella se extasía y lo disfruta. 3 todo el cultivo y comercio es por el Hukam de Su Orden; rindiéndose a Su Orden, la grandeza gloriosa se obtiene. Bajo la Instrucción del Gurú, uno viene a entender Su Orden; por Su Orden, uno está unido en Su Unión. Por Su Orden, uno se une intuitivamente y se mezcla con Él. La Palabra del Shabad del Gurú es incomparable. A través del Gurú, se obtiene la verdadera grandeza, y uno se embellece con la Verdad. Uno encuentra el Destructor del miedo, y erradica la presunción; como Gurmukh, uno está unido en Su Unión. Dice Nanak, el Nombre del Comandante inmaculado, inaccesible, insondable está penetrando y está saturando por todas partes. 4 2

Lunes, 12 Saawan (Samvat 541 Nanakshahi) (la Página: 568)

domingo, 26 de julio de 2009

HUKAMNAMA Y KATHA 26-7-09


Traducción y Reflexión por :
Bhai Ji Sahib Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Ji Sarabjit Kaur
Descargar Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Domingo 26 de julio,2009, 4:30 AM.
AQUI :
Audio Hukamnana Katha del Hukamnama



TIKA Y KATHA : VINCULARNOS CON LA TRADICION PERENNE
Katha es la explicación y disertación verbal de Gurbani (las enseñánzas del Guru) y de nuestra fenomenal historia. Katha ha sido una esencial parte de la práctica sikh desde el comienzo revelado del Sikhismo por Sri Guru Nanak Dev Ji. Gurbani Katha es también una forma de Amrit, cuando las enseñanzas verbalmente expresadas en Katha nos hacen llegar a este escenario sublime de la inmortalidad. En la misma manera que el Naam / Gurbani es Amrit la disertación este Naam / Gurbani es también Amrit como nos indica Sri Guru Amar Das Ji en la cita anterior. Tika es una palabra en préstamo de las lenguas originarias, "Explicar", significa el comentario, la exégesis o la explicación, especialmente de un texto religioso. Originalmente provee una paráfrasis simple de las revelaciones espirituales y místicas, un tika puede aceptar un análisis exhaustivo y la interpretación del texto . Tales tikas y comentarios han sido parte de la tradición religiosa india desde tiempos remotos.



ROMANIZACION DEL GURUMUKHI
sorath mehlaa 9.jo nar dukh mai dukh nahee maanai.sukh sanayhu ar bhai nahee jaa kai kanchan maatee maanai. 1 rahaa-o.nah nindi-aa nah ustat jaa kai lobh moh abhimaanaa.harakh sog tay rahai ni-aara-o naahi maan apmaanaa. 1aasaa mansaa sagal ti-aagai jag tay rahai niraasaa.kaam kroDh jih parsai naahan tih ghat barahm nivaasaa. 2gur kirpaa jih nar ka-o keenee tih ih jugat pachhaanee.naanak leen bha-i-o gobind si-o ji-o paanee sang paanee. 311

SORAT'H, NOVENO MEHL (AMADO): Ese hombre que en medio del dolor, no sienta dolor, que no es afectado por el placer, afecto o miedo y quién parece igual ante oro y polvo 1 pausa Quién no oscila por la calumnia o alabanza, ni es afectado por la codicia, apego u orgullo; quién permanece sencillo en la alegría y el dolor, en el honor y el deshonor 1 Quién renuncia a todas las esperanzas y deseos y sigue estando desapegado en el mundo; quién no está emocionado por el deseo sexual o el enojo—dentro de su corazón, Dios mora. 2 Ese hombre, bendecido por la Gracia del Gurú, comprende. Oh Nanak, él se une con el Señor del Universo, como el agua con el agua. 3 11Domingo 11 de Saawan (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 633)


REFLEXION ESPIRITUAL : " VAIRAGYA O DESAPEGO "


"Quién renuncia a todas las esperanzas y deseos y sigue estando desapegado en el mundo; quién no está emocionado por el deseo sexual o el enojo—dentro de su corazón, Dios mora."SGGS 633
Se debe destruir un apego en forma desapegada. Es decir no tiene sentido sustituir un apego por otro, o desapegarse de algo solamente porque se está apegado a otra cosa. Tome el ejemplo de un fumador que se desapega del cigarrillo porque no le alcanza el dinero para comprar la cocaína que también le gusta. En el caso de que el componente faltante sea el desapego, el resultado es directamente negativo. No se cristaliza lo que el espíritu requiere para "crecer" sino por el contrario, el resultado de este trabajo bloquea el avance del espíritu, y lastimosamente el logro del esfuerzo hecho en la dirección equivocada es equivalente a un obstáculo físico al cual hay que quitar del camino antes de seguir avanzando. Si tomamos el camino en forma literal, el equivocarnos y tomar una dirección equivocada nos lleva necesariamente a desandar el camino recorrido en forma equivocada, hasta el punto en que retomamos el camino correcto.
En el plano espiritual lo que ocurre es que la fuerza de voluntad realmente fue entrenada y el entrenamiento siguió una pauta marcada por la conciencia de sí que nos indica cual es el camino para el mejor desarrollo pero como el entrenamiento no cuenta con el componente del desapego, toda la fuerza nueva adquirida va dirigida a reforzar el nuevo apego que tenemos. El resultado es que aumenta nuestro apego y nuestra capacidad de defenderlo como algo positivo. Para unirnos al universo habíamos dicho que necesitamos deshacernos de los límites que nos imponemos nosotros mismos (apego) así que el primer trabajo a realizarse para seguir avanzando sería desmontar la fuerza que sostiene a ese apego. Solo entonces estaremos en condiciones de continuar avanzando. En cuanto a los requisitos necesarios para trabajar, podemos disponer de todos ellos, pero en línea general, dispondremos de ellos solo en forma parcial cuando somos seres espirituales medianamente desarrollados, y solo a medida que aumente nuestro nivel, nuestra capacidad de usar estos elementos para progresar también aumentará. El tercer elemento requiere una especial atención, ya que dada nuestra situación precaria como seres espirituales, es poco probable que podamos desapegarnos de buenas a primeras. Siempre estamos apegados a algo. Ya que no podemos desapegarnos totalmente, por lo menos apeguémonos a algo que sea un objeto de apego menos direccionado a satisfacer nuestros deseos. Específicamente podemos hablar del apego a otra persona pero en forma indirecta. Es lo que normalmente llamamos amor. Es decir que lo que hacemos lo hacemos para satisfacer al ser amado, pues la satisfacción del ser amado es lo que nos satisface a nosotros. Podemos practicar la fuerza de voluntad para ceder al ser amado la parte física del universo que "nos corresponde" y al cual estamos apegados, pues asumimos que el ser amado será más feliz de este modo. Llámese a esta cesión de nuestro "derecho" la cucharada de helado extra, o el último chocolate de la caja, el único pan que queda, el único abrigo que tenemos, un masaje reconfortante, etc. El desapego es una parte importante de muchas doctrinas religiosas. Como puede verse, lo que en unas doctrinas es llamado desapego, en otras es llamado amor. La relación entre amor y el mundo físico, es que este último es necesario para poder entrenar la fuerza de voluntad y el desapego que nos permite aumentar nuestra sensación de unión con la persona amada. En niveles de conciencia básicos, es necesario un obstáculo al cual oponer la fuerza de voluntad, a fin de que esta pueda desarrollarse. A partir de cierto nivel, tenemos la capacidad de seguir avanzando sin tener que utilizar herramientas básicas, pero hasta alcanzar este nivel, visitamos el universo físico a fin de aumentar paulatinamente nuestro nivel. A medida que vamos avanzando en el arte de amar, va creciendo nuestra capacidad de amar paralelamente con nuestra fuerza de voluntad. Esta fuerza de voluntad es lo que requerimos para desprendernos de los vínculos que nos amarran y no nos permiten tomar conciencia de nuestra pertenencia a la Unidad. Como cualquier otra fuerza que tenemos, la fuerza de voluntad también tenemos que entrenarla. La repetición de actos de desapego nos da una mayor fuerza de voluntad para continuar con mayores actos de desapego. Un efecto secundario de este acto de amor es el sufrimiento que acarrea, pero no es al revés. Es decir, no estamos aquí para sufrir, sino que el sufrimiento es solo un efecto secundario, así como las agujetas no son el objetivo de hacer ejercicios físicos, sino su consecuencia, cuando uno no está acostumbrado a ellos. A medida que uno va entrenando, las agujetas dejan de aparecer. Así mismo, en el espíritu que va progresando en el arte de amar, el sufrimiento es cada vez menos frecuente. Que un niño tenga que ceder su helado a la hermana es razón suficiente para un berrinche, pero no lo es para un hombre cediéndoselo a la esposa. Este entrenamiento del espíritu, esta fuerza de voluntad se cristaliza en nosotros. Con el tiempo, dejamos de ver el ceder el helado o el último chocolate como un sacrificio, sino que es un placer cedérselo al ser amado. Esto ocurre porque ya no estoy cediéndole a otro sino que lo ofrezco a mí mismo. Al parecer, desapegarse significa en realidad desapegarse de los límites que nosotros mismos nos imponemos. Al desaparecer el límite con la persona amada, no puedo apegarme a un chocolate y no dárselo. Que lo coma esta o yo es exactamente igual, ya que somos uno solo. El otro deja de ser tal y somos uno solo. En ese momento, deja de existir el sacrificio. Nos damos cuenta de nuestra unidad con el ser amado. Esta toma de conciencia es nuestro objetivo, pero a escala universal. La fuerza de voluntad es lo que se cristaliza en nuestro espíritu, y lo que le permite con el aprendizaje obtenido en el mundo físico trabajar en la toma de conciencia de su unidad con Dios, tener una percepción de su Divinidad. Paralelamente al aprendizaje de toma de conciencia, la fuerza de voluntad que ganamos como seres físicos, cristaliza en nuestro espíritu. El ejercicio de amor (o desapego) que realizamos en el universo físico nos une a nuestros semejantes, y al mismo tiempo nos da una fuerza de voluntad que se cristaliza en nosotros y permanece en nuestro espíritu más allá de la muerte física. Nuestro espíritu utiliza esta fuerza de voluntad ganada en el mundo físico para a su vez desapegarse de aquello a lo que se siente apegado y que es su impedimento principal para incrementar la conciencia de su unidad con el universo. A mayor amor, mayor comunión (o Samadhi). Hay que asumir que en el mundo espiritual, por mas eterno e ilimitado que sea, como espíritu no nos sentimos parte del todo, pues si fuera así cual sería la razón para encarnarnos en un universo limitado en el cual nos sentimos aislados de todo. Cabe mencionar aquí que hay cierto tipo de apego que va mas allá de lo material, y del cual, normalmente, cuesta mucho más desapegarse que de los apegos materiales. Se trata de la imagen que proyectamos. Si proyectamos una imagen de “doctor” casi nos ofende cuando nos tratan de señor en vez de usar el apelativo “doctor”. Como este objeto de apego no lo “damos” a nadie, no vemos que sea un objeto de apego, y por lo tanto nunca tratamos de desapegarnos de el. Pero al igual que cualquier objeto de apego, nos separa del universo, ya que consideramos iguales solo a aquellos con títulos similares y el resto es diferente. Es posible que una limitación similar a esta sea la que tenemos como espíritu. En el mundo espiritual, tal ejercicio de fuerza de voluntad no sería posible por la sencilla razón de que no hay límites ni temporales ni físicos para el espíritu, por lo tanto no es posible “ceder” algo a otro espíritu, pues todos los espíritus son igualmente ilimitados. El “sacrificio” solo es posible cuando hay limitaciones físicas. Sin limitaciones no es posible entrenar la fuerza de voluntad. Para poner un tipo de paralelismo, si ganara un premio consistente en provisión ilimitada de chocolate de una fábrica de chocolate, al cual soy un gran aficionado, no sería ningún sacrificio el convidar un chocolate a la persona amada. Tal vez esta lo disfrute, pero yo mismo no siento que es un acto especial, ya que el chocolate no me cuesta nada, y siempre hay más para mí. En cuanto quiebre esa única fábrica de chocolate, sería un sacrificio cada chocolate que regalo, en la medida en que yo los desee. Desde este punto de vista se vuelve muy lógico la frase de Cristo: “Es más fácil que un camello entre por el ojo de una aguja a que un rico entre al reino de los cielos”. Si somos ricos, es más difícil encontrar cosas que nos cuesten esfuerzo ceder al ser amado (Un magnate puede comprar un collar valorado en 5 millones $ a su esposa y no parece afectarle mayormente) mientras que a una persona con menos recursos, aun un collar de bijouterie significa un esfuerzo. Sin embargo, en ambos casos, tanto para la persona con muchos recursos económicos, como para la que no los tiene, hay un recurso que en mayor o menor medida es igual para ambos: el tiempo. El tiempo que dedicamos a agradar a la persona amada, es un recurso que “sacrificamos” a ella igualmente.
Vairagya (desapego) entonces no significa abandonar deberes sociales y las responsabilidades de la vida. Esto no significa desprendimiento del mundo, o una vida solitaria en una cueva del Himalaya. Esto no significa afeitado de la cabeza y descartando una ropa. Vairagya es mental desprendimiento de todas las conexiones del mundo.El hombre puede permanecer en el mundo y cumplir con todas las obligaciones de su orden y etapa de la vida con desapego. Puede ser un dueño de casa o grayhasta. Él puede vivir con su familia y los niños. Pero, al mismo tiempo, puede tener perfecto mental desprendimiento de todo. Él puede realizar su práctica espiritual sistemáticamente. Que el hombre que tiene perfecto mental destacamento mientras se mantiene en el mundo es un héroe, de hecho. Él es mucho mejor que un hombre santo que vive en una cueva del Himalaya, porque el tiene que enfrentar innumerables tentaciones en todos los momentos de su vida.Adonde vaya un hombre, se lleva con él sus deseos y sus impresiones del subconsciente. Incluso si él vive en soledad en el Himalaya, todavía es el mismo hombre mundano si él está dedicado a construir castillos en el aire y pensando en los objetos del mundo. En ese caso, incluso la cueva se transforma en una gran ciudad para él. Si la mente sigue tranquila, si es libre de archivos adjuntos, uno puede ser perfectamente desapasionado incluso mientras vivía en una mansión. Esa mansión se convertirá en un bosque para él. Vairagya es puramente un estado mental.Vairagya es un medio para alcanzar la sabiduría del Ser. No es el objetivo en sí. Una realidad que no tiene ni deseo ni pasión. Si le das un poco pan seco, él estará muy satisfecho y no refunfuñara. Si usted le dará la mejor dulces, la leche y frutos, él no lo rechazara, pero no se pondrá eufórico por la buena comida. Él ha alcanzado la ecuanimidad de mente y está por encima de los gustos. Él encuentra delicias en su propia alma solamente, pero no en los objetos externos.
"Quién renuncia a todas las esperanzas y deseos y sigue estando desapegado en el mundo; quién no está emocionado por el deseo sexual o el enojo—dentro de su corazón, Dios mora."SGGS 633

sábado, 25 de julio de 2009

HUKAMNAMA 25-7-09


Download Fuentes Gurmukhi
JULIO 25 de 2009,Sábado,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
soohee mehalaa 1 manahu n naam visaar ahinis dhhiaaeeai jio raakhehi kirapaa dhhaar thivai sukh paaeeai 1 mai a(n)dhhulae har naam lakuttee ttohanee reho saahib kee ttaek n mohai mohanee 1 rehaao jeh dhaekho theh naal gur dhaekhaaliaa a(n)thar baahar bhaal sabadh nihaaliaa 2 saevee sathigur bhaae naam nira(n)janaa thudhh bhaavai thivai rajaae bharam bho bha(n)janaa 3 janamath hee dhukh laagai maranaa aae kai janam maran paravaan har gun gaae kai 4 ho naahee thoo hovehi thudhh hee saajiaa aapae thhaap outhhaap sabadh nivaajiaa 5 dhaehee bhasam rulaae n jaapee keh gaeiaa aapae rehiaa samaae so visamaadh bhaeiaa 6 thoo(n) naahee prabh dhoor jaanehi sabh thoo hai guramukh vaekh hadhoor a(n)thar bhee thoo hai 7 mai dheejai naam nivaas a(n)thar saa(n)th hoe gun gaavai naanak dhaas sathigur math dhaee 835

SOOHEE, PRIMERO MEHL (AMADO)
Nunca se olvíde del Naam, el Nombre del Señor, en su mente,; noche y día, medite en Él. Guárdeme, en Su Gracia Misericordiosa, haga que encuentre la paz. 1 Soy ciego, y el Nombre del Señor es mi bastón. Permanezco bajo el Apoyo del Albergue de mi Señor y Maestro; no me incito por Maya el engañador. 1 pausa Dondequiera que esté, allí el Gurú me ha mostrado que Dios siempre está conmigo. Investigando interiormente y exteriormente también, vine a verlo, a través de la Palabra del Shabad. 2 Sirva al Verdadero Gurú con amor, a través del Naam Inmaculado, el Nombre del Señor. Le agrado, para que por Su Voluntad, Usted destruya mis dudas y miedos. 3 En el mismo momento de nacimiento, él se aflige con el dolor, y en el fin, él entra sólo para morirse. Se validan nacimiento y muerte y apruebanó, mientras canta las Alabanzas Gloriosas del Señor. 4 Cuando no hay ego, allí Usted está; Usted formó todo esto. Usted establece y desestablece; a través de la Palabra de Su Shabad, Usted eleva y exalta. 5 Cuando el cuerpo rueda en el polvo, no es conocido donde el alma ha ido. Él está penetrando y está saturando; ¡esto es maravilloso y asombroso! 6 Usted no está lejos, Dios; Usted sabe todo. El Gurmukh lo ve el en la vida-presente; Usted está profundo dentro del núcleo de nuestro ego interno. 7 Por favor, bendígame con una casa en Su Nombre; mi ego interno pueda estar en paz. Qué pueda trabajar como un esclavo, Nanak cantan Sus Alabanzas Gloriosas; Ohl Verdadero Gurú, por favor comparta las Enseñanzas conmigo. 8 3 Sábado, 10 Saawan (Samvat 541 Nanakshahi) (la Página: 752)

jueves, 23 de julio de 2009

HUKAMNAMA DIARIO 24-7-09



Download Fuentes Gurmukhi
JULIO 24 de 2009,Viernes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
tilang mehlaa 1. (722-16)jaisee mai aavai khasam kee banee taisrhaa karee gi-aan vay laalo.paap kee janj lai kaablahu Dhaa-i-aa joree mangai daan vay laalo.saram Dharam du-ay chhap khalo-ay koorh firai parDhaan vay laalo.kaajee-aa baamnaa kee gal thakee agad parhai saitaan vay laalo.musalmaanee-aa parheh kataybaa kasat meh karahi khudaa-ay vay laalo.jaat sanaatee hor hidvaanee-aa ayhi bhee laykhai laa-ay vay laalo.khoon kay sohilay gavee-ah naanak rat kaa kungoo paa-ay vay laalo. 1saahib kay gun naanak gaavai maas puree vich aakh masolaa.jin upaa-ee rang ravaa-ee baithaa vaykhai vakh ikaylaa.sachaa so saahib sach tapaavas sachrhaa ni-aa-o karayg masolaa.kaa-i-aa kaparh tuk tuk hosee hindusataan samaalsee bolaa.aavan ath-tarai jaan sataanvai hor bhee uthsee marad kaa chaylaa.sach kee banee naanak aakhai sach sunaa-isee sach kee baylaa. 235
TILANG, PRIMER MEHL (AMADO):Como la Palabra del Señor viene a mí y me ha perdonado, así es que yo lo expreso, Oh Lalo. Trayendo la fiesta política del pecado, Babar ha invadido Kaabul, mientras exige nuestra tierra como su regalo de boda, Oh Lalo. La modestia y la rectitud las dos han desaparecido y la falsedad anda con paso arrogante alrededor, como un líder, Oh Lalo. Los Qazis y los Brahmanes han perdido sus papeles y Satanás dirije ahora las conductas de los políticos, Oh Lalo. Las mujeres musulmanas leyeron el Corán, y en su miseria, ellas llaman a Dios, Oh Lalo. Las mujeres hindúes de estado social alto y otros de estado humilde también, están en la misma situación, Oh Lalo. Se cantan las canciones de la boda del asesino, Oh Nanak y la sangre se rocía en lugar del azafrán, Oh Lalo. 1 Nanak canta las Alabanzas Gloriosas del Señor y Dominador en la ciudad de los cadáveres. El que creó y apegó a los mortales a los placeres, se sienta y mira esto. El Señor y Amo es la Verdad y Verdadera es Su justicia. Él emite Sus Órdenes según Su juicio. El cuerpo-tejido se rasgará separadamente en tiras, y entonces India recordará estas palabras. Entrando setenta y ocho (1521 D.C.), ellos partirán en noventa y siete (1540 D.C.) y entonces otro discípulo del hombre subirá. Nanak habla la Palabra de Verdad; él proclama la Verdad de esto en el tiempo correcto. 2 3 5
Viernes 8 de Saawan (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 722)

HUKAMNAMA DIARIO 23-7-09


Download Fuentes Gurmukhi
JULIO 23 de 2009,Jueves,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana

TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
salok ma 3 a(n)thar giaan n aaeiou jith kishh sojhee paae vin ddit(h)aa kiaa saalaaheeai a(n)dhhaa a(n)dhh kamaae naanak sabadh pashhaaneeai naam vasai man aae 1ma 3 eikaa baanee eik gur eiko sabadh veechaar sachaa soudhaa hatt sach rathanee bharae bha(n)ddaar gur kirapaa thae paaeean jae dhaevai dhaevanehaar sachaa soudhaa laabh sadhaa khattiaa naam apaar vikh vich a(n)mrith pragattiaa karam peeaavanehaar naanak sach salaaheeai dhha(n)n savaaranehaar 2 pourree jinaa a(n)dhar koorr varathai sach n bhaavee jae ko bolai sach koorraa jal jaavee koorriaaree rajai koorr jio visattaa kaag khaavee jis har hoe kirapaal so naam dhhiaavee har guramukh naam araadhh koorr paap lehi jaavee 10
SHALOK, 3 GURÚ: La Sabiduría espiritual que traería la comprensión no entra en su mente. ¿Sin ver, cómo él puede alabar al Señor? El acto ciego es en la ceguedad. Oh Nanak, cuando uno comprende la Palabra del Shabad, entonces el Naam viene a morar en la mente. 1 TERCER MEHL: Hay Un Bani; hay Un Gurú; hay un Shabad para contemplar. Verdadera es la mercancía, y verdadera es la tienda; los almacenes están inundados con joyas. Por la Gracia del Gurú, ellas se obtienen, si el Gran Dador los da. Repartiendo en esta verdadera mercancía, uno gana la ganancia del Naam incomparable. En medio del veneno, el Néctar de Ambrosial se revela; por Su Misericordia, uno lo bebe. Oh Nanak, alabe al Verdadero Señor; bendecido es el Creador, el Embellecedor. 2 PAUREE: Aquéllos que son penetrados por la falsedad, no aman la Verdad. Si alguien habla la Verdad, la falsedad se irá lejos y será quemada. El falso está satisfecho por la falsedad, como los cuervos que comen el estiércol. Cuando el Señor concede Su Gracia, entonces uno medita en el Naam, el Nombre del Señor. Como Gurmukh, rínda culto al Nombre del Señor en adoración; el fraude y el pecado desaparecerán. 10

Jueves, 8 Saawan (Samvat 541 Nanakshahi) (la Página: 646)

miércoles, 22 de julio de 2009

HUKAMNAMA DIARIO 22-7-09


Download Fuentes Gurmukhi
JULIO 22 de 2009,Miercoles,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana

TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
sorath mehlaa 3 ghar 1.tihee gunee taribhavan vi-aapi-aa bhaa-ee gurmukh boojh bujhaa-ay. raam naam lag chhootee-ai bhaa-ee poochhahu gi-aanee-aa jaa-ay. 1man ray tarai gun chhod cha-uthai chit laa-ay. har jee-o tayrai man vasai bhaa-ee sadaa har kay gun gaa-ay. rahaa-o.naamai tay sabh oopjay bhaa-ee naa-ay visri-ai mar jaa-ay. agi-aanee jagat anDh hai bhaa-ee sootay ga-ay muhaa-ay. 2gurmukh jaagay say ubray bhaa-ee bhavjal paar utaar. jag meh laahaa har naam hai bhaa-ee hirdai rakhi-aa ur Dhaar. 3gur sarnaa-ee ubray bhaa-ee raam naam liv laa-ay. naanak naa-o bayrhaa naa-o tulharhaa bhaa-ee jit lag paar jan paa-ay. 49

SORAT'H, TERCER MEHL (AMADO), PRIMERA CASA: Los tres mundos se enredan en las tres cualidades, oh Hermanos del Destino; el Gurú imparte la comprensión. Apegado al Nombre del Señor, uno se emancipa, oh Hermanos del Destino; vayan y pregunten a los sabios por esto. 1 Tome nota, ellos renuncian a las tres cualidades, y enfocan su conciencia en el cuarto estado. El Señor Amado mora en la mente, oh Hermanos del Destino; en la vida cante las Alabanzas Gloriosas del Señor. pausa Del Naam, todos nos originamos, oh Hermanos del Destino; olvidándose del Naam, ellos se extinguen. El mundo ignorante es ciego, oh Hermanos del Destino; aquéllos son pillados en el sueño. 2 Se salvan esos Gurmukhs que permanecen despiertos, oh Hermanos del Destino; ellos atraviesan el océano terrorífico del mundo. En este mundo, el Nombre del Señor es la verdadera ganancia, oh Hermanos del Destino; cuídelo dentro de su corazón. 3 En el Santuario del Gurú, oh Hermanos del Destino, usted se salvará; armonicese amorosamente al Nombre del Señor. Oh Nanak, el Nombre del Señor es el barco, y el Nombre es la balsa, oh Hermanos del Destino; partiendo en él, el sirviente humilde del Señor atraviesa el océano del mundo. 4 9

Miercoles 7 de Saawan (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 603)

martes, 21 de julio de 2009

HUKAMNAMA DIARIO 21-7-09



Download Fuentes Gurmukhi
JULIO 21 de 2009,Martes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
salok ma 3 naanak giaanee jag jeethaa jag jeethaa sabh koe naamae kaaraj sidhh hai sehajae hoe s hoe guramath math achal hai chalaae n sakai koe bhagathaa kaa har a(n)geekaar karae kaaraj suhaavaa hoe manamukh moolahu bhulaaeian vich lab lobh aha(n)kaar jhagarraa karadhiaa anadhin gudharai sabadh n karai veechaar sudhh math karathai hir lee bolan sabh vikaar dhithai kithai n sa(n)thokheean a(n)thar thrisanaa bahuth agyaan a(n)dhhaar naanak manamukhaa naalahu thutteeaa bhalee jinaa maaeiaa mohi piaar 1ma 3 thinh bho sa(n)saa kiaa karae jin sathigur sir karathaar dhhur thin kee paij rakhadhaa aapae rakhanehaar mil preetham sukh paaeiaa sachai sabadh veechaar naanak sukhadhaathaa saeviaa aapae parakhanehaar 2pourree jeea ja(n)th sabh thaeriaa thoo sabhanaa raas jis no thoo dhaehi this sabh kishh milai koee hor sareek naahee thudhh paas thoo eiko dhaathaa sabhas dhaa har pehi aradhaas jis dhee thudhh bhaavai this dhee thoo ma(n)n laihi so jan saabaas sabh thaeraa choj varathadhaa dhukh sukh thudhh paas 2

SHALOK, TERCER MEHL,: Oh Nanak, espiritualmente el rey mago ha conquistado el mundo, pero el mundo ha conquistado a todos. A través del Nombre, sus asuntos se traen a la perfección; cualquier cosa que será, será. Bajo la Instrucción del Gurú, sus mentes se sostienen; nadie puede hacerles vacilar. El Señor hace a Sus devotos Suyo propio, y resuelve sus asuntos. Los manmukhs se han descaminado del mismo principio; dentro de ellos esta la codicia de los escondites, avaricia y egotismo. Sus noches y días pasan en el argumento y conflicto; ellos no contemplan la Palabra del Shabad. El Creador se ha llevado su sentido común y entendimiento y todo su discurso es corrupto. No importa lo que a ellos se da, ellos no están satisfechos; dentro de ellos el deseo está, y la gran oscuridad de ignorancia. Oh Nanak, tiene razón de romper con los manmukhs ; a ellos, la atadura emocional a maya es dulce. 1 TERCER MEHL: ¿Qué pueden temer y dudar aquéllos, quiénes han dado sus cabezas al Creador, y al Verdadero Gurú? El Protector, Él ha protegido su honor desde el principio de tiempo. Encontrándose a su Querido, ellos encuentran paz; ellos contemplan la Verdadera Palabra del Shabad. Oh Nanak, yo sirvo al Dador de paz; Él es el Asesor. 2 PAUREE: Todos los seres y criaturas son Suyas; Usted es las riqueza de todos. Uno a quien Usted da, obtiene todo; no hay nadie más para rivalizar con Usted. Usted solo es el Gran Dador de todos; ofrezco mi oración a Usted, Señor. Uno con quien Usted está contento, es aceptado por Usted; ¡cuán bendita es tal persona! Su obra maravillosa está saturando por todas partes. El dolor y el placer están con Usted. 2

Martes, 6 Saawan (Samvat 541 Nanakshahi) (la Página: 548)

lunes, 20 de julio de 2009

HUKAMNAMA DIARIO 20-7-09



Download Fuentes Gurmukhi
JULIO 20 de 2009,Lunes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
salok mehla 3 khaeth miaalaa oucheeaa ghar ouchaa nirano mehal bhagathee ghar sarai sajan paahuniao barasanaa th baras ghanaa bahurr barasehi kaahi naanak thinh balihaaranai jinh guramukh paaeiaa man maahi 1 mehla 3 mit(h)aa so jo bhaavadhaa sajan so j raas naanak guramukh jaaneeai jaa ko aap karae paragaas 2pourree prabh paas jan kee aradhaas thoo sachaa saa(n)ee thoo rakhavaalaa sadhaa sadhaa ho thudhh dhhiaaee jeea ja(n)th sabh thaeriaa thoo rehiaa samaaee jo dhaas thaerae kee ni(n)dhaa karae this maar pachaaee chi(n)thaa shhadd achi(n)th rahu naanak lag paaee 21
SHALOK, TERCER MEHL (AMADO): Levantando los terraplenes del campo de la mente, yo miro fijamente en la mansión celestial. Cuando la devoción viene a la mente del alma-novia, ella es visitada por el invitado amistoso. Oh nube, si va a llover, entonces prosigua y llueva; ¿por qué llueve después de que la estación ha pasado? Nanak es un sacrificio a esos Gurmukhs que obtienen al Señor en sus mentes. 1 TERCER MEHL:Lo que le está agradando es dulce, y quien es sincero es un amigo. Oh Nanak, él es conocido como un Gurmukh aquien el Señor, Él ilumina. 2 PAUREE: Oh Dios, Su sirviente humilde le ofrece su oración; Usted es mi Verdadero Maestro. Usted es mi Protector, para siempre y en la vida; medito en Usted. Todos los seres y criaturas son Suyas; Usted está saturando y está penetrando en ellos. Es aplastado quien calumnia a Su esclavo y se destruye. Cayéndose a Sus Pies, Nanak ha renunciado a sus cuidados, y se ha vuelto libre de cuidados. 21
Lunes, 5 Saawan (Samvat 541 Nanakshahi) (la Página: 517)

sábado, 18 de julio de 2009

HUKAMNAMA Y KATHA 19-7-09


Traducción y Reflexión por :
Bhai Ji Sahib Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Ji Sarabjit Kaur
Descargar Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Domingo 19 de julio,2009, 4:30 AM.
AQUI :
Audio Hukamnana Katha del Hukamnama


TIKA Y KATHA : VINCULARNOS CON LA TRADICION PERENNE
Katha es la explicación y disertación verbal de Gurbani (las enseñánzas del Guru) y de nuestra fenomenal historia. Katha ha sido una esencial parte de la práctica sikh desde el comienzo revelado del Sikhismo por Sri Guru Nanak Dev Ji. Gurbani Katha es también una forma de Amrit, cuando las enseñanzas verbalmente expresadas en Katha nos hacen llegar a este escenario sublime de la inmortalidad. En la misma manera que el Naam / Gurbani es Amrit la disertación este Naam / Gurbani es también Amrit como nos indica Sri Guru Amar Das Ji en la cita anterior. Tika es una palabra en préstamo de las lenguas originarias, "Explicar", significa el comentario, la exégesis o la explicación, especialmente de un texto religioso. Originalmente provee una paráfrasis simple de las revelaciones espirituales y místicas, un tika puede aceptar un análisis exhaustivo y la interpretación del texto . Tales tikas y comentarios han sido parte de la tradición religiosa india desde tiempos remotos.

ROMANIZACION DEL GURUMUKHI
sorat(h) mehalaa 5 ham mailae thum oojal karathae ham niragun thoo dhaathaa ham moorakh thum chathur siaanae thoo sarab kalaa kaa giaathaa 1 maadhho ham aisae thoo aisaa ham paapee thum paap kha(n)ddan neeko t(h)aakur dhaesaa rehaao thum sabh saajae saaj nivaajae jeeo pi(n)dd dhae praanaa niraguneeaarae gun nehee koee thum dhaan dhaehu miharavaanaa 2 thum karahu bhalaa ham bhalo n jaaneh thum sadhaa sadhaa dhaeiaalaa thum sukhadhaaee purakh bidhhaathae thum raakhahu apunae baalaa 3 thum nidhhaan attal sulithaan jeea ja(n)th sabh jaachai kahu naanak ham eihai havaalaa raakh sa(n)than kai paashhai 4617

SORAT'H, QUINTO MEHL: Nosotros estamos sucios, y Usted es inmaculado, oh Señor Creador ; nosotros somos sin valor, y Usted es el Gran Dador. Nosotros somos los necios, y Usted es sabio y todo-inteligente. Usted es los Conocdedor de todas las cosas. 1 Oh Señor, esto es lo que nosotros somos, y esto es lo que Usted es. Nosotros somos los pecadores, y Usted es el Destructor de pecados. Su morada es tan bonita, Oh Señor y Maestro. pausa Usted los modeló a todos y habiéndolos formado, Usted los bendice. Usted da en ellos el alma, cuerpo y la respiración de vida. Nosotros somos sin valor—nosotros no tenemos virtud en absoluto; por favor, bendíganos con Su regalo, oh Maestro y Señor Misericordioso. 2 Usted hace lo bueno para nosotros, pero nosotros no lo vemos como bueno; Usted es amable y compasivo, para siempre y en toda a vida. Usted es el Dador de paz, el Señor Original, el Arquitecto del Destino; ¡por favor, sálvenos, somos Sus niños! 3 Usted es el tesoro, el Señor Rey eterno; todos los seres y criaturas ruegan de Usted. Dice Nanak, así es nuestra condición; por favor, Señor, guárdenos en el Camino de los Santos. 4 6 17 Domingo, 4 Saawan (Samvat 541 Nanakshahi) (la Página: 613)

REFLEXION ESPIRITUAL : "SOBRE LA HUMILDAD"

"Nosotros estamos sucios, y Usted es inmaculado, oh Señor Creador ; nosotros somos sin valor, y Usted es el Gran Dador."SGGS 613

Guru Arjan Dev habla en este hermoso pasaje de la Raag Sorath sobre la Humildad.Si entendemos la humildad como la carencia de vanidades; como una no sobrevaloración de este mundo pasajero; como una actitud de vigilia y respeto hacia todos los seres vivos, especialmente hacia aquellos más virtuosos y sabios que nosotros; la humildad es, sin lugar a dudas, una característica distintiva de las Almas inclinadas a todo lo noble y, sobre todo, a la existencia viva de Dios. Así entendida, la humildad es la mejor piedra de la corona de las virtudes y no podemos concebir a un hombre o una mujer que hayan pasado justamente a la Historia sin el aderezo de la humildad. La humildad es, entonces, carencia de fantasía insana, Amor por todos y Servicio para todos, pues el realmente humilde, se hace pequeñito más cómodamente, para que quepan sus hermanos. Sintiendo la Divina Presencia en él reconoce -como hacen los Gurmukh- que toda buena acción tiene origen divino, pues siendo lo divino como un rayo de luz, el empequeñecerse frente a él permitiría su mejor paso a esta Tierra. Toda ostentación y personalismo sería como insana pantalla que absorbería egoísta e inútilmente los rayos del sol-divinidad. Pero, como todo en exceso, termina en una aberración que niega lo mismo que dice afirmar, existen muchos "humildes" que han hecho de su falsa humildad una máscara, bella y sofisticada de su inmensa vanidad interior. Así, el que pudiendo vestir normalmente y pasar desapercibido en una reunión, lo hace con ropas pobres o por demás sencillas, subconscientemente busca tan sólo destacarse y humillar a los demás. Quien, en una conversación amistosa, donde se habla muy naturalmente, emplea términos rebuscados o palabras en Farsi o Sánscrito para sus ejemplos y desarrollos temáticos, es la antítesis misma de la humildad, pues pronto logra destacarse en medio de todos y hacer que le admiren, aunque no le comprendan.
Quien, en fin, hace tema de todos los días la humildad y rinde culto público a los humildes, y se dice -en voz bien alta- identificado con los que menos tienen y menos son, con los viciosos, depravados, débiles y fracasados, lo hace por vanidad, habiendo encontrado un camino fácil para que se le admire con el menor riesgo para consigo mismo. Si les ponéis personalmente a prueba notaréis de inmediato que lo que parecía Caridad es una sutil forma de reafirmación de Sí mismo, pues, privadamente, esas gentes no se abstienen de nada y gastan enormes sumas en cosas ajenas a la ayuda del desvalido. Anteponen sus fantasías a las crueles realidades del mundo y suelen mover la lengua más frecuentemente que los brazos, comen bien y duermen mejor. Otro peligro de esta fingida actitud de humildad es la exaltación verbal de lo peor de la Sociedad; el desconocimiento de la Gloria y del Sacrificio directos. Con el tiempo, la farsa retorcida se torna monstruosa realidad, pues la autosugestión es la forma primitiva de la hipnosis. Entonces, quien se dice humilde sin serlo, confunde lo raquítico con lo enjuto; lo cobarde con lo prudente; lo miserable y deleznable con lo pequeño; el lenguaje zafio con el sencillo y directo; y, finalmente, a las personas insignificantes con humildes santidades que reflejasen en esta Tierra las virtudes queridas de Waheguru. Debemos, entonces, saber distinguir entre la verdadera y la falsa humildad; entre el humilde de Corazón y el humilde teatral que utiliza su parodia en beneficio de lo que cree y, a falta de argumentos, fuerza las puertas de las ajenas razones con las ganzúas de la sensibilidad y la piedad de los otros. La falsa humildad es la imagen invertida y descolorida de la verdadera, que nos da el gran espejo de la ilusión de los sentidos.
"Nosotros estamos sucios, y Usted es inmaculado, oh Señor Creador ; nosotros somos sin valor, y Usted es el Gran Dador."SGGS 613

HUKAMNAMA DIARIO 18-7-09


Download Fuentes Gurmukhi
JULIO 18 de 2009,Sábado,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
sorath mehalaa 5 ghar 1 asattapadheeaa ik oankaar sathigur prasaadh sabh jag jinehi oupaaeiaa bhaaee karan kaaran samarath jeeo pindd jin saajiaa bhaaee dhae kar apanee vath kin keheeai kio dhaekheeai bhaaee karathaa eaek akath gur govindh salaaheeai bhaaee jis thae jaapai thath 1 maerae man japeeai har bhagavanthaa naam dhaan dhaee jan apanae dhookh dharadh kaa hanthaa rehaao jaa kai ghar sabh kish hai bhaaee no nidh bharae bhanddaar this kee keemath naa pavai bhaaee oochaa agam apaar jeea janth prathipaaladhaa bhaaee nith nith karadhaa saar sathigur pooraa bhaetteeai bhaaee sabadh milaavanehaar 2 sachae charan saraeveeahi bhaaee bhram bho hovai naas mil santh sabhaa man maajeeai bhaaee har kai naam nivaas mittai andhaeraa agiaanathaa bhaaee kamal hovai paragaas gur bachanee sukh oopajai bhaaee sabh fal sathigur paas 3 maeraa thaeraa shoddeeai bhaaee hoeeai sabh kee dhoor ghatt ghatt breham pasaariaa bhaaee paekhai sunai hajoor jith dhin visarai paarabreham bhaaee thith dhin mareeai jhoor karan karaavan samaratho bhaaee sarab kalaa bharapoor 4 praem padhaarath naam hai bhaaee maaeiaa moh binaas this bhaavai thaa mael leae bhaaee hiradhai naam nivaas guramukh kamal pragaaseeai bhaaee ridhai hovai paragaas pragatt bhaeiaa parathaap prabh bhaaee mouliaa dharath akaas 5 gur poorai santhokhiaa bhaaee ahinis laagaa bhaao rasanaa raam ravai sadhaa bhaaee saachaa saadh suaao karanee sun sun jeeviaa bhaaee nihachal paaeiaa thaao jis paratheeth n aavee bhaaee so jeearraa jal jaao 6 bahu gun maerae saahibai bhaaee ho this kai bal jaao ouhu niraguneeaarae paaladhaa bhaaee dhaee nithaavae thaao ijak sanbaahae saas saas bhaaee goorraa jaa kaa naao jis gur saachaa bhaetteeai bhaaee pooraa this karamaao 7 this bin gharree n jeeveeai bhaaee sarab kalaa bharapoor saas giraas n visarai bhaaee paekho sadhaa hajoor saadhoo sang milaaeiaa bhaaee sarab rehiaa bharapoor jinaa preeth n lageeaa bhaaee sae nith nith maradhae jhoor 8 anchal laae tharaaeiaa bhaaee bhoujal dhukh sansaar kar kirapaa nadhar nihaaliaa bhaaee keethon ang apaar man than seethal hoeiaa bhaaee bhojan naam adhaar naanak this saranaagathee bhaaee j kilabikh kaattanehaar 91

SORAT'H, QUINTO MEHL, CASA PRIMERA ASHTAPADEES: DIOS, UNO, CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ: El que creó el mundo entero, oh hermanos del Destino, es el Omnipotente Señor, la Causa de causas. Él formó el alma y el cuerpo, oh hermanos del Destino, por Su propio poder. ¿Cómo Él puede describirse? ¿Cómo Él puede verse, oh hermanos del Destino? El Creador no tiene edad; Él es indescriptible. Alaben al Gurú, el Señor del Universo, oh hermanos del Destino; a través de Él, el ser es conocido. 1 Oh mi mente, medite en el Señor, el Señor Dios. Él bendice a Su sirviente con el regalo del Naam; Él es el Destructor del dolor y sufrimiento. pausa Todo está en Su casa, oh hermanos del Destino; Su almacén está inundando con los nueve tesoros. Su valor no puede estimarse, oh Hermanos del Destino; Él es alto, inaccesible e infinito. Él acaricia todos los seres y criaturas, oh hermanos del Destino; él cuida de ellos continuamente. Así que encuéntrese con el Verdadero Gurú Perfecto, oh hermanos del Destino, y únanse en la Palabra del Shabad. 2 adorando los pies del Verdadero Gurú, oh hermanos del Destino, se dispersan duda y miedo. Uniéndose a la Sociedad de los Santos, limpie su mente, oh hermanos del Destino, y more en el Nombre del Señor. La oscuridad de la ignorancia se dispersará, oh hermanos del Destino, y el loto de su corazón florecerá adelante. Por la Palabra del Gurú, la paz profunda, oh hermanos del Destino; todo las frutas están con el Verdadero Gurú. 3 deje su sentido de mío y suyo, oh hermanos del Destino, y vuélvase el polvo de los pies de todos. En cada uno y cada corazón, Dios se contiene, oh hermanos del Destino; Él ve, y oye, y es la vida-presente con nosotros. En ese día cuando uno se olvida del Señor Dios Supremo, oh hermanos del Destino, en ese día, uno debe morirse, mientras clama en el dolor. Él es la Causa todo poderosa de las Causas, oh hermanos del Destino; él está totalmente lleno con todo los poderes. 4 el Amor del Nombre es el más grande tesoro, oh hermanos del Destino; a través de él, la atadura emocional a maya se dispersa. Si está agradando a Su Voluntad, entonces Él nos une en Su Unión, oh hermanos del Destino; el Naam, el Nombre del Señor, viene a morar en la mente. El corazón-loto del Gurmukh florece, oh Hermanos del Destino, y el corazón es ilumineado. La Gloria de Dios se ha revelado, oh hermanos del Destino, y la tierra y cielo han florecido. 5 el Gurú Perfecto me ha bendecido con el contento, oh hermanos del Destino; día y noche, yo permanezco atado al Amor del Señor. Mi lengua continuamente canta el Nombre del Señor, oh hermanos del Destino; éste es el verdadero sabor, y el objeto de la vida humana. Escuchando con mis orejas, yo oigo y vivo, oh hermanos del Destino; Yo he obtenido el inmutable, estado inamobible. Esa alma, que no pone su fe en el Señor se quemará, oh hermanos del Destino. 6 mi Señor y Maestro tiene tantas virtudes, oh hermanos del Destino; Yo soy un sacrificio a Él. Él nutre al falto de valor, oh hermanos del Destino, incluso da casa al sin hogar. Él nos da nutrición con cada respiración, oh hermanos del Destino; Su Nombre es eterno. Uno que se encuentra con el Verdadero Gurú, oh hermanos del Destino, tan sólo lo hace por el destino perfecto. 7 sin Él, yo no puedo vivir, incluso ni por un momento, oh hermanos del Destino;Él está totalmente lleno con todo los poderes. Con cada respiración y pedacito de comida, yo no me olvidaré de Él, oh hermanos del Destino; Yo lo miro el en la vida-presente. En el Saadh Sangat, la Compañía de los Santos, yo me lo encuentro, oh hermanos del Destino; Él está totalmente saturando y penetrando por todas partes. Aquéllos que no abrazan el amor por el Señor, oh hermanos del Destino, siempre se mueren, mientras claman en el dolor. 8 el sosteniendo fuertemente el dobladillo de Su túnica, oh hermanos del Destino, nosotros seremos llevados por el océano del mundo de miedo y dolor. Por Su Mirada de Gracia, Él nos ha bendecido, oh hermanos del Destino; Él estará con nosotros hasta el mismo fin. Se alivian mi mente y cuerpo y se calman, oh hermanos del Destino, nutridos por la comida del Naam. Nanak ha entrado en Su Santuario, oh hermanos del Destino; el Señor es el Destructor de pecados. 9 1

Sábado, 3 de Saawan (Samvat 541 Nanakshahi) (la Página: 639)

viernes, 17 de julio de 2009

HUKAMNAMA DIARIO 17--7-09


Download Fuentes Gurmukhi
JULIO 17 de 2009,Viernes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana

TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
Dhanaasree mehlaa 5. gur kay charan jee-a kaa nistaaraa. samund saagar jin khin meh taaraa. 1 rahaa-o. ko-ee ho-aa karam rat ko-ee tirath naa-i-aa. daaseeN har kaa naam Dhi-aa-i-aa. 1 banDhan kaatanhaar su-aamee. jan naanak simrai antarjaamee. 2357

DHANAASAREE, QUINTO MEHL (AMADO):Los pies del Gurú emancipan el alma. Ellos lo llevan por el océano del mundo en un momento. 1 pausa Algunos realizan rituales devocinales y algunos se bañan en las sagradas piscinas de peregrinación. Los esclavos del Señor meditan en Su Nombre. 1 El Señor y Maestro es la Gran Liberación de las ataduras. El sirviente Nanak medita en el recuerdo del Señor, el Interno-Conocedor, el Buscador de corazones. 2 3 57

Viernes, 2 de Saawan (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 684)

jueves, 16 de julio de 2009

HUKAMNAMA 16-7-09


Download Fuentes Gurmukhi
JULIO 16 de 2009, Jueves,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
ik oa(n)kaar sathigur prasaadh jab ham hothae thab thoo naahee ab thoohee mai naahee anal agam jaisae lehar mae oudhadhh jal kaeval jal maa(n)hee 1 maadhhavae kiaa keheeai bhram aisaa jaisaa maaneeai hoe n thaisaa 1 rehaao narapath eaek si(n)ghaasan soeiaa supanae bhaeiaa bhikhaaree ashhath raaj bishhurath dhukh paaeiaa so gath bhee hamaaree 2 raaj bhueia(n)g prasa(n)g jaisae hehi ab kashh maram janaaeiaa anik kattak jaisae bhool parae ab kehathae kehan n aaeiaa 3 sarabae eaek anaekai suaamee sabh ghatt bhuogavai soee kehi ravidhaas haathh pai naerai sehajae hoe s hoee 41
RAAG SORAT'H, LA PALABRA DE DEVOTO EL RAVI DAAS JEE: DIOS , UNO, CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ: Cuando yo estoy en mi ego, entonces Usted no está conmigo. Ahora que Usted está conmigo, no hay egotismo dentro de mí. El viento puede levantar a las olas grandes en el inmenso océano, pero ellos son sólo agua en el agua. 1 Oh Señor, qué puedo decir sobre tal una ilusión? Las cosas no son lo que ellas parecen. 1 pausa Es como el rey que se duerme en su trono y sueña que él es un mendigo. Su reino está intacto, pero separado de él, él sufre en el dolor. Cosas así son mi propia condición. 2 como la historia de la soga equivocada por una serpiente, el misterio se ha explicado ahora a mí. Como las muchas pulseras que yo pensé equivocadamente eran oros; ahora, yo no digo lo que yo dije entonces. 3 el Uno , el Señor está saturando en muchas formas; Él se disfruta en todos los corazones. Dice Ravi Daas, el Señor está más cercano que nuestras propias manos y pies. Cualquier cosa que será, será. 4 1

Jueves, 1 Saawan (Samvat 541 Nanakshahi) (la Página: 657)

miércoles, 15 de julio de 2009

HUKAMNAMA DIARIO 15-7-09


Download Fuentes Gurmukhi
JULIO 15 de 2009, Martes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
soohee mehalaa 5 jeevath marai bujhai prabh soe this jan karam paraapath hoe 1sun saajan eio dhuthar thareeai mil saadhhoo har naam ouchareeai 1 rehaao eaek binaa dhoojaa nehee jaanai ghatt ghatt a(n)thar paarabreham pashhaanai 2 jo kishh karai soee bhal maanai aadh a(n)th kee keemath jaanai 3 kahu naanak this jan balihaaree jaa kai hiradhai vasehi muraaree 41521
SOOHEE, QUINTO MEHL,: Quien permanece muerto mientras todavía esta vivo entiende Dios. Él se encuentra a ese ser humilde según el karma de sus acciones pasadas. 1 escuche, oh amigo esto es cómo atravesar el océano espantoso del mundo. Encuéntrese con el Santo, y cante el Nombre del Señor 1 No hay ningún otro saber, salvo el Uno, el Señor. Así comprende que el Señor Dios Supremo está dentro de cada uno y en cada corazón. 2 cualquier cosa que Él hace, acéptela que como buena. Sepa el valor del principio y el fin. 3 dice Nanak, yo soy un sacrificio a ese ser humilde dentro de cuyo corazón el Señor mora. 4 15 21 Miércoles, 31 Assaar (Samvat 541 Nanakshahi) (la Página: 741)

martes, 14 de julio de 2009

HUKAMNAMA DIARIO 14-7-09


Download Fuentes Gurmukhi
JULIO 14 de 2009, Martes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
soohee mehalaa 5 jeevath marai bujhai prabh soe this jan karam paraapath hoe 1 sun saajan eio dhuthar thareeai mil saadhhoo har naam ouchareeai 1 rehaao eaek binaa dhoojaa nehee jaanai ghatt ghatt a(n)thar paarabreham pashhaanai 2 jo kishh karai soee bhal maanai aadh a(n)th kee keemath jaanai 3 kahu naanak this jan balihaaree aa kai hiradhai vasehi muraaree 41521

TILANG, QUINTO MEHL, TERCERA CASA,
Oh Creador, a través de Su potencia creativa, yo estoy enamorado de Usted. Usted solo es mi Señor espiritual y temporal; y todavía, Usted está aislado de toda Su creación. pausa En un momento, Usted establece y desestablece. ¡Maravilloso es Su formulario! ¿Quién puede saber Su obra? Usted es la Luz en la oscuridad. 1 Usted es el Maestro de Su creación, el Señor de todo el mundo, Oh Señor Misericordioso. ¿Quién le rinde culto día y noche—por qué él debe tener que ir al infierno? 2 Azraa-eel, el Mensajero de Muerte, es el amigo del ser humano que tiene Su apoyo en el Señor. Sus pecados son todos perdonados; Sus sirvientes humildes miran Su Visión. 3 las consideraciones mundanas sólo son para el presente. Verdadera paz sólo viene de Su Nombre. Encontrándose al Gurú, Nanak entiende; Él canta sólo Sus Alabanzas, Oh Señor, para siempre. 4 4
Martes 30 de Assaar (Samvat 541 Nanakshahi) ( Página: 724)

lunes, 13 de julio de 2009

HUKAMNAMA 13-7-09


Download Fuentes Gurmukhi
JULIO 13 de 2009, Lunes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
soohee mehalaa 5 raas ma(n)ddal keeno aakhaaraa sagalo saaj rakhiou paasaaraa 1 rehaao bahu bidhh roop ra(n)g aapaaraa paekhai khusee bhog nehee haaraa sabh ras laith basath niraaraa 1 baran chihan naahee mukh n maasaaraa kehan n jaaee khael thuhaaraa naanak raen sa(n)th charanaaraa 2245
SOOHEE, 5 GURÚ:El Señor ha hecho en una fase a este mundo; Él formó la extensión de la creación entera. 1 pausa Él lo formó de varias maneras, con colores y formas ilimitados. Él mira encima de él con alegría, y Él nunca se cansa de disfrutarlo. Él disfruta de todo los deleites, y todavía Él permanece libre. 1 Él no tiene ningún color, ninguna señal, ninguna boca y ninguna barba. Yo no puedo describir Su obra. Nanak es el polvo de los pies de los Santos. 2 2 45Lunes 29 de Assaar (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 746)

domingo, 12 de julio de 2009

HUKAMNAMA Y KATHA 12-7-09


Traducción y Reflexión por :
Bhai Ji Sahib Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Ji Sarabjit Kaur
Descargar Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Domingo 12 de julio,2009, 4:30 AM.
AQUI :
Audio Hukamnana Katha del Hukamnama


TIKA Y KATHA : VINCULARNOS CON LA TRADICION PERENNE
Katha es la explicación y disertación verbal de Gurbani (las enseñánzas del Guru) y de nuestra fenomenal historia. Katha ha sido una esencial parte de la práctica sikh desde el comienzo revelado del Sikhismo por Sri Guru Nanak Dev Ji. Gurbani Katha es también una forma de Amrit, cuando las enseñanzas verbalmente expresadas en Katha nos hacen llegar a este escenario sublime de la inmortalidad. En la misma manera que el Naam / Gurbani es Amrit la disertación este Naam / Gurbani es también Amrit como nos indica Sri Guru Amar Das Ji en la cita anterior. Tika es una palabra en préstamo de las lenguas originarias, "Explicar", significa el comentario, la exégesis o la explicación, especialmente de un texto religioso. Originalmente provee una paráfrasis simple de las revelaciones espirituales y místicas, un tika puede aceptar un análisis exhaustivo y la interpretación del texto . Tales tikas y comentarios han sido parte de la tradición religiosa india desde tiempos remotos.

ROMANIZACION DEL GURUMUKHI
Dhanaasree mehlaa 5. jah jah paykha-o tah hajoor door katahu na jaa-ee. rav rahi-aa sarbatar mai man sadaa Dhi-aa-ee. 1 eet oot nahee beechhurhai so sangee ganee-ai. binas jaa-ay jo nimakh meh so alap sukh bhanee-ai. rahaa-o. paratipaalai api-aa-o day-ay kachh oon na ho-ee. saas saas sammaaltaa mayraa parabh so-ee. 2 achhal achhayd apaar parabh oochaa jaa kaa roop. jap jap karahi anand jan achraj aanoop. 3 saa mat dayh da-i-aal parabh jit tumeh araaDhaa naanak mangai daan parabh rayn pag saaDhaa. 4327
DHANAASAREE, QUINTO MEHL(AMADO):Dondequiera que mire, allí le veo presente; Él nunca está lejos. Él está todo-saturando, por todas partes; oh mi mente, medite para siempre en Él. 1 Él solo se llama su compañero que no será separado de usted aquí o de ahora en adelante. Ese placer que fallece en un momento es trivial. pausa Él nos acaricia y nos da sustento; No le falta nada. Con cada respiración, mi Dios cuida de Sus criaturas. 2 Dios es indecriptible, impenetrable e infinito; Su forma es alta y exaltada. Cantando y meditando en la encarnación de maravilla y belleza, Sus sirvientes humildes están en beatitud. 3 Bendígame con tal comprensión, oh Señor Dios Misericordioso, que yo pueda recordarlo. Nanak pide a Dios por el regalo del polvo de los pies de los Santos. 4 3 27Domingo 28 de Assaar (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 677)

REFLEXION ESPIRITUAL : "LA GRACIA DE WAHEGURU"

"Dondequiera que mire, allí le veo presente; Él nunca está lejos. Él está todo-saturando, por todas partes; oh mi mente, medite para siempre en Él.
1 Él solo se llama su compañero que no será separado de usted aquí o de ahora en adelante." SGGS 677


Dios se nos ha dado a conocer como el Dios de toda gracia, Waheguru y la posición en la cual hemos sido colocados es la de haber gustado que el Señor es benigno, es decir, lleno de gracia. A menudo, cuán difícil nos resulta creer que el Señor es benigno. El sentimiento de nuestros corazones naturales es que en todos nosotros hay naturalmente una absoluta incomprensión de la gracia de Dios.

Algunos piensan que la gracia implica que Dios pasa por alto el pecado, pero ello no es así; la gracia supone que el pecado es una cosa tan abominable que Waheguru no lo puede tolerar; si estuviera al alcance del hombre, después de haber hecho mal, rectificar sus actos y corregir su propia naturaleza a fin de poder estar ante Dios, no habría ninguna necesidad de la gracia. El mero hecho de que Waheguru obre por gracia demuestra que el pecado es algo tan espantoso que, siendo el hombre pecador, su estado es enteramente ruinoso, insano y sin esperanza, y que nada sino solamente la soberana gracia puede responder a su necesidad.

Debemos aprender lo que Dios es para nosotros, no por medio de nuestros propios pensamientos, sino por medio de la revelación que él nos ha dado acerca de sí mismo en el propio SGGS , es decir, “el Dios de toda gracia”. En cuanto comprendo que soy un hombre pecador y que Waheguru vino a mí porque conocía plenamente la vastedad y el horror de mi pecado, comprendo también lo que es la gracia. La fe me hace ver que Dios es mayor que mi pecado y no que mi pecado es mayor que Dios. El gran secreto para crecer es considerar a Waheguru como Dios de gracia. Ésta es una verdad que deberíamos tener presente en las circunstancias más corrientes de la vida. Supongamos, por ejemplo, que tengo un defecto que me parece difícil de corregir; si me dirijo a Waheguru como a mi Amigo, él me proporciona el poder del cual tengo necesidad para hacerlo. La fe debería estar siempre en ejercicio contra las tentaciones del ego falso o haume y no solamente mis propios esfuerzos, los que nunca serán suficientes. La fuente del verdadero poder es el sentimiento de que el Guru está lleno de gracia. El hombre natural nunca quiere reconocer a Waheguru como la única fuente de fuerza y de toda bendición. Si mi unión con Waheguru se ve interrumpida, mi corazón natural siempre dirá: «Debo corregir la causa de este estado antes de que yo pueda allegarme a Waheguru.» Pero Él está lleno de gracia; y sabiendo esto, lo único que tenemos que hacer es volver a El enseguida, tal como estamos, y luego saturarnos profundamente ante El. Solamente en El hallaremos y de él recibiremos lo que puede restaurar nuestras almas. La humildad en su presencia es la única verdadera humildad. Si en su presencia reconocemos ser exactamente lo que somos, descubriremos que El manifiesta para con nosotros nada más que la gracia.

Es Waheguru quien da a nuestras almas descanso perdurable, y no nuestra opinión personal acerca de nosotros mismos. La fe nunca considera como fundamento del descanso lo que hace en nosotros; ella recibe, ama y teme la revelación de Dios y los pensamientos de Dios , en el cual está Su descanso. Si Waheguru es precioso para nuestras almas, si nuestros ojos y nuestros corazones están pendientes de él, la vanidad y el pecado que nos rodean no tendrán ascendiente sobre nosotros, y en eso radicará también nuestra fortaleza contra el pecado y la corrupción de nuestros propios corazones. Todo cuanto veo en mí mismo fuera de él es pecado, pero lo que me hará humilde no será pensar en mis propios pecados, en mi mala naturaleza, ni estar ocupado con ellos, sino, al contrario, pensar en Waheguru, meditar en la excelencia de su Ser. Es bueno terminar con nosotros mismos y ocuparnos con Waheguru. Tenemos derecho a olvidarnos de nosotros mismos, a olvidarnos de nuestros pecados, nos asiste el derecho a olvidarnos de todo, salvo de Waheguru.

No hay nada tan difícil para nuestros corazones como permanecer conscientes de la gracia, permanecer prácticamente conscientes de que no estamos bajo la ley del karma, sino bajo la gracia; con la gracia, el corazón es afirmado , pero no hay nada más difícil para nosotros que comprender efectivamente la plenitud de la gracia, aquella gracia de Dios, en la cual estan, y andar por el poder que deriva de ella.

Únicamente en la presencia de Waheguru podemos conocerla, y es nuestro privilegio estar allí. En cuanto nos alejamos de la presencia de Waheguru, nuestros propios pensamientos están siempre listos para actuar, y ellos nunca pueden alcanzar el nivel de los pensamientos de Waheguru en cuanto a nosotros, es decir, la “gracia de Waheguru”.

Si yo pensara que tengo el más mínimo derecho a algo, ello no sería la pura y libre gracia, no podría ser la “gracia de Waheguru”. Sólo en comunión con él podemos medir todas las cosas en relación con su gracia. Cuando permanecemos conscientes de la presencia de Waheguru, es imposible que alguna cosa, sea la que fuere —aun el estado actuál de los Thaks (asientos temporales de la fé Sikh)- pueda turbarnos, puesto que contamos con Waheguru, y entonces todo se encuentra para nosotros en una esfera en la que se ejerce su gracia.

La verdadera fuente de nuestra fuerza como sikh es tener pensamientos muy sencillos acerca de la gracia; y el secreto de toda santidad, paz y tranquilidad de espíritu es permanecer conscientes de la gracia en la presencia de Waheguru.

La “gracia de Waheguru” es tan ilimitada, tan plena, tan perfecta que si por un momento nos alejamos de la presencia de Waheguru no podemos tener la verdadera conciencia de ella, no podemos tener una justa apreciación de ella ni fuerza para captarla; y si procuramos conocerla fuera de Su presencia, la convertimos en licencia. Si consideramos sencillamente lo que es la gracia, vemos que no tiene límites ni términos. Seamos lo que seamos (y no podemos ser peores de lo que somos), a pesar de todo, Waheguru es AMOR a nuestro respecto. Ni nuestra paz ni nuestro gozo dependen de lo que somos para Dios, sino de lo que él es para nosotros, y esto es gracia.
La gracia consiste en la preciosa revelación de que, por medio de las Enseñanzas de los Gurus Sikh, todo el pecado y todo el mal que hay en nosotros han sido quitados. Un solo pecado es más horrible para Waheguru que mil pecados a nuestros ojos; y, sin embargo, a pesar del pleno conocimiento de lo que somos, todo lo que a Waheguru le place ser a nuestro respecto es AMOR.

La gracia se relaciona con lo que Dios es, y no con lo que nosotros somos, excepto en que la grandeza de nuestros pecados magnifica la inmensidad de la “gracia de Waheguru”. También debemos recordar que la gracia tiene por objeto y por efecto necesario allegar nuestras almas a la unión con Waheguru, santificarnos al enseñarnos a conocer a Waheguru y a amarle; por consiguiente, el conocimiento de la gracia es la verdadera fuente de santificación.

El triunfo de la gracia se aprecia en el hecho de que, cuando la enemistad del hombre persiguió,torturó y asesinó a los Gurus, el amor de Dios introdujo la salvación mediante ese mismo acto. Ante el pleno desarrollo del pecado del hombre, la fe ve el pleno desarrollo de la gracia de Waheguru. Si tengo la más mínima duda o vacilación en cuanto al amor de Waheguru, es que me he alejado de la gracia. Entonces diría: «Soy desdichado, por cuanto no soy lo que querría ser»; pero ésa no es la cuestión. La verdadera cuestión es ésta: ¿Dios es lo que nosotros querríamos que él fuese? ¿Waheguru es todo lo que podemos desear? Si la conciencia de lo que somos, de lo que hallamos en nosotros, tiene otro efecto que no sea aumentar nuestra adoración por lo que Dios es, aunque incluso nos humillemos, estamos alejados del terreno de la pura gracia. ¿Hay descontento y desconfianza en su mente? Vea si no se debe a que aún está diciendo “yo”, “yo”, “yo”, perdiendo de vista la gracia de Waheguru.

Es mejor pensar en lo que es Waheguru que en lo que somos nosotros. Mirarnos a nosotros mismos es prueba de orgullo, carencia de una cabal conciencia de que no servimos para nada. Mientras no veamos esto no podremos alejar las miradas de nosotros mismos para dirigirlas a Waheguru. Al mirar a los Santos Gurus, es nuestro privilegio olvidarnos de nosotros mismos. La verdadera humildad no consiste tanto en pensar mal de nosotros mismos como en no pensar en nosotros mismos para nada. Soy demasiado malo para merecer que se piense en mí. Lo que necesito es olvidarme de mí mismo y mirar a Waheguru, quien es digno de todos mis pensamientos. El resultado de ello será hacernos humildes en cuanto al concepto de nosotros mismos.

Amados, si podemos decir como en el SGGS: "Bendígame con tal comprensión, oh Señor Dios Misericordioso, que yo pueda recordarlo. "

sábado, 11 de julio de 2009

HUKAMNAMA DIARIO 11-7-09


Download Fuentes Gurmukhi
JULIO 11 de 2009, Sábado,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana

TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
Dhanaasree mehlaa 5 ghar 8 dupday ik-oNkaar satgur parsaad. simra-o simar simar sukh paava-o saas saas samaalay. ih lok parlok sang sahaa-ee jat kat mohi rakhvaalay. 1 gur kaa bachan basai jee-a naalay. jal nahee doobai taskar nahee layvai bhaahi na saakai jaalay. 1 rahaa-o. nirDhan ka-o Dhan anDhulay ka-o tik maat dooDh jaisay baalay. saagar meh bohith paa-i-o har naanak karee kirpaa kirpaalay. 2132
DHANAASAREE, 5 GURÚ, 8 CASA, DU-PADAS:DIOS, UNO, CREADOR UNIVERSAL.
POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ:Recordando, recordando, recordándolo en meditación, encuentro paz; con cada una y cada respiración, moro en Él. En este mundo y en el el más allá, Él está conmigo, como mi ayuda y apoyo,; dondequiera que voy, Él me protege. 1 La Palabra del Gurú mora en mi alma. No penetra el agua; ladrones no pueden robarla y el fuego no puede quemarla. 1 pausa Es como la riqueza a los pobres, un bastón para la persiana y la leche de madre para el infante. En el océano del mundo, he encontrado el barco del Señor; el Señor Misericordioso ha dado Su Misericordia en Nanak. 2 1 32
Sábado, 27 de Assaar (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 679)

viernes, 10 de julio de 2009

HUKAMNAMA DIARIO 10-7-09


Download Fuentes Gurmukhi
JULIO 10 de 2009, Viernes,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI

jaithasaree mehalaa 4 jin har hiradhai naam n basiou thin maath keejai har baa(n)jhaa thin su(n)n(j)ee dhaeh firehi bin naavai oue khap khap mueae karaa(n)jhaa 1 maerae man jap raam naam har maajhaa har har kirapaal kirapaa prabh dhhaaree gur giaan dheeou man samajhaa rehaao har keerath kalajug padh ootham har paaeeai sathigur maajhaa ho balihaaree sathigur apunae jin gupath naam paragaajhaa 2dharasan saadhh miliou vaddabhaagee sabh kilabikh geae gavaajhaa sathigur saahu paaeiaa vadd dhaanaa har keeeae bahu gun saajhaa 3jin ko kirapaa karee jagajeevan har our dhhaariou man maajhaa dhharam raae dhar kaagadh faarae jan naanak laekhaa samajhaa 45
JAITSREE, CUARTO MEHL(Amado):El Nombre del Señor no mora dentro de sus corazones sus madres deben de haber sido estériles. Estos cuerpos vagabundean, abandonados y abandonando, sin el Nombre; sus vidas se mal gastan y ellos se mueren, mientras claman en el dolor. 1 Oh mi mente, cante el Nombre del Señor, el Señor dentro de usted. El Señor Dios Misericordioso, Har, Har, me ha llovido con Su Misericordia; el Gurú me ha impartido la sabiduría espiritual y mi mente se ha instruido. pausa En esta Edad Oscura de Kali Yuga, el Kirtan de la Alabanza del Señor trae el estado más noble y exaltado; el Señor se encuentra a través del Verdadero Gurú. Yo soy un sacrificio a mi Verdadero Gurú que me ha revelado el Nombre oculto del Señor. 2 Por gran buena fortuna, yo obtuve la Visión Bendita del Darshan del Santo; que quita todas las manchas de pecado. Yo he encontrado al Verdadero Gurú, el gran, todo-inteligente Rey,; Él ha compartido conmigo las muchas Virtudes Gloriosas del Señor. 3 Aquéllos hacia quienes el Señor, la Vida del mundo, ha mostrado Misericordia, envuélvanlo dentro de sus corazones y acaricíenlo en sus mentes. El Juez Virtuoso del Dharma, en la Corte del Señor, ha roto mis deudas; la cuenta del sirviente Nanak ha sido fijada. 4 5
Viernes 26 de Assaar (Samvat 541 Nanakshahi) ( Página: 697)

jueves, 9 de julio de 2009

HUKAMNAMA DIARIO 9-7-09


Download Fuentes Gurmukhi
JULIO 9 de 2009, Jueves,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
soohee mehalaa 4 har naamaa har ra(n)n(g) hai har ra(n)n(g) majeet(h)ai ra(n)n(g) gur thut(h)ai har ra(n)g chaarriaa fir bahurr n hovee bha(n)n(g) 1maerae man har raam naam kar ra(n)n(g) gur thut(h)ai har oupadhaesiaa har bhaettiaa raao nisa(n)n(g) 1 rehaao mu(n)dhh eiaanee manamukhee fir aavan jaanaa a(n)n(g) har prabh chith n aaeiou man dhoojaa bhaao sehala(n)n(g) 2ham mail bharae dhuhachaareeaa har raakhahu a(n)gee a(n)n(g) gur a(n)mrith sar navalaaeiaa sabh laathhae kilavikh pa(n)n(g) 3har dheenaa dheen dhaeiaal prabh sathasa(n)gath maelahu sa(n)n(g) mil sa(n)gath har ra(n)g paaeiaa jan naanak man than ra(n)n(g) 43
SOOHEE, CUARTO MEHL (AMADO)El nombre del Señor es el Amor del Señor. El Amor del Señor es el color permanente. Cuando el Gurú está totalmente satisfecho y contento, Él nos colora con el Amor del Señor; este color nunca se irá. 1 Oh mi mente, envuelvase en el amor por el Nombre del Señor. El Gurú, satisfecho y contento, me enseñó sobre el Señor, y mi Señor Rey Soberano se encontró en seguida conmigo. 1 pausa El manmukh es como la novia ignorante que viene y entra la reencarnación de nuevo y de nuevo. El Señor Dios no entra en su conciencia, y su mente está atrancado en el amor a la dualidad. 2 estoy lleno de suciedad y yo practico las acciones malas; ¡O Señor, sálveme, esté conmigo, fusióneme en Su Ser! El Gurú me ha bañado en la piscina de Néctar Ambrosial y se han lavado los residuos sucios de todos mis pecados y errores. 3 O Señor Dios Misericordioso al manso y al pobre, por favor úname con el Sadh Sangat, la Verdadera Congregación. Uniéndose al Sangat, el sirviente Nanak ha obtenido el Amor del Señor; se mojan mi mente y cuerpo en él. 4 3
Jueves, 25 Assaar (Samvat 541 Nanakshahi) (la Página: 731)