domingo, 28 de febrero de 2010

HUKAMNAMA Y KATHA 28-2-10


Traducción y Reflexión por :
Bhai Ji Sahib Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Ji Sarabjit Kaur
Descargar Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Domingo 28 de febrero ,2010, 4:30 AM.
AQUI :
Audio Hukamnana Katha del Hukamnama


TIKA Y KATHA : VINCULARNOS CON LA TRADICION PERENNE
Katha es la explicación y disertación verbal de Gurbani (las enseñánzas del Guru) y de nuestra fenomenal historia. Katha ha sido una esencial parte de la práctica sikh desde el comienzo revelado del Sikhismo por Sri Guru Nanak Dev Ji. Gurbani Katha es también una forma de Amrit, cuando las enseñanzas verbalmente expresadas en Katha nos hacen llegar a este escenario sublime de la inmortalidad. En la misma manera que el Naam / Gurbani es Amrit la disertación este Naam / Gurbani es también Amrit como nos indica Sri Guru Amar Das Ji en la cita anterior. Tika es una palabra en préstamo de las lenguas originarias, "Explicar", significa el comentario, la exégesis o la explicación, especialmente de un texto religioso. Originalmente provee una paráfrasis simple de las revelaciones espirituales y místicas, un tika puede aceptar un análisis exhaustivo y la interpretación del texto . Tales tikas y comentarios han sido parte de la tradición religiosa india desde tiempos remotos.



ROMANIZACION DEL GURUMUKHI
soohee mehalaa 5 dhhan sohaagan jo prabhoo pashhaanai maanai hukam thajai abhimaanai pria sio raathee raleeaa maanai 1 un sakheeeae prabh milan neesaanee man than arap thaj laaj lokaanee 1 rehaao sakhee sehaelee ko samajhaavai soee kamaavai jo prabh bhaavai saa sohaagan a(n)k samaavai 2 garab gehaelee mehal n paavai fir pashhuthaavai jab rain bihaavai karameheen manamukh dhukh paavai 3 bino karee jae jaanaa dhoor prabh abinaasee rehiaa bharapoor jan naanak gaavai dhaekh hadhoor 43

SOOHEE, QUINTO MEHL (AMADO):
Bendita la alma-novia, que se da cuenta de Dios. Ella obedece al Hukam de su Orden, y abandona su vanidad. Imbuida de su amado, celebra con alegría. 1 Escuchen, oh mis compañeros - éstos son los signos en el camino al encuentro con Dios. Dedica tu cuerpo y mente a Él; deja de vivir para complacer a los demás. 1 Pausa Un alma-novia aconseja a otra, a hacer sólo lo que agrada a Dios. Un alma-novia se funde en el Ser de Dios. 2 Uno que está en las garras del orgullo, no obtiene la mansión de la presencia del Señor. Ella se lamenta y se arrepiente, cuando su vida en la noche se va. El desafortunado manmukhs querido sufre de dolor. 3 Ruego a Dios, pero creo que él está muy lejos. Dios es imperecedero y eterno, Él es omnipresente y permea todas partes. El siervo Nanak canta de él; lo veo siempre presente en todas partes. 4 3
Domingo, Phalgun 17 (Samvat 541 Nanakshahi)
(Página: 737)
REFLEXION ESPIRITUAL "DE REGRESO AL HOGAR..."
"Escuchen, oh mis compañeros - éstos son los signos en el camino al encuentro con Dios." SGGS 737
De regreso al Hogar... La primera interpretación es física (por ejemplo, la casa de los padres, etc) y la segunda es espiritual, el lugar de sanación interior. Volver al hogar es cuando uno vuelve o regresa a su mundo de origen. Después de la escuela, trabajo, viajes, etc, que queremos volver a nuestro mundo a nuestro hogar.No sólo eso, nunca olvidaré cómo llegar. No hay nada malo con ella. Es una parte de la vida en "medio de Maya", al tiempo que tratamos de crecer para ir más allá de la influencia de los tres modos de la naturaleza material (Maya). Incluso las aves regresan a sus nidos en la noche y los animales a sus madrigueras."Volver al Hogar"- "Ghar Vaas" - es cuando volvemos a nuestro Ser Verdadero o Centro Interior ( "Joti-svaroopa", la Conciencia Pura, etc.).Esto está indicado para ser el verdadero propósito del nacimiento humano. Es difícil para las aves y los animales comprender el presente. Pero nosotros los seres humanos podemos, porque estamos dotados de un gran intelecto que discierne o Viveka-Budhi.La mayoría de nosotros (el 99,9 por ciento) con separarnos de nuestro estado piadoso ( "Joti-svaroopa") hemos perdido nuestro camino. Se nos da una oportunidad en esta forma humana de reforma (superar nuestras tendencias latentes y viejos hábitos) y volver a nosotros mismos, al "Inicio" - "Ghar", "Nij Ghar", "Ghar Sach", "Nij Pada", " Thaan Suhaaiaa "," Pada Chauthaa "," Turiyaa "," Aap Pashaanai "o Auto-realización, Dios-realización, etc.Liberarse de la repetición del sufrimiento (Aavaa Gaman) es descrito en las Escrituras como "Volver al Hogar" y es el nacimiento de la libertad de la servidumbre Jeeva (individuo). El hogar-el alma está se dice obligado a seguir el camino de la Luz (Sabiduría, Aatam-Giaan, El conocimiento de sí mismo, etc.) Goza de gran Anand (eterna beatitud, alegría, etc) y es acompañado al trascendental reino (Sachkhand, etc) interior. El conocimiento de sí mismo se indica como supremo, ya que elimina la ignorancia, que es la causa de la servidumbre. Todos los demás conocimientos son relativos.iehu sMswru ibkwru sMsy mih qirE bRhm igAwnI : Ihu sansaar bikaar sanse mahi tariou brham giaanee: Este mundo está absorto en la corrupción y el cinismo. Sólo el Brham Giaanee se salva (sggs 13).¿Cómo podemos recibir la Gracia del Gurú / Dios? Según SGGS, mediante la reforma de nosotros mismos y, por tanto, estando aptos para la Gracia.El SGGS subraya la absoluta necesidad de trascender el ámbito de los tres modos de naturaleza material (Traiguna Maya: Saatav, Raajas y Taamas). SGGS dice que el Chauthaa Pada (el Cuarto Estado, Turiyaa o el estado de conciencia pura) sólo se obtiene cuando se experimenta la "Trikutii". Maya se trasciende. En otras palabras, cuando el nudo de las tres cualidades de Maya está desvinculado, en la Décima Puerta (Dasam Duaar) se abre al Hogar Interior. Por lo tanto, en el ámbito de Maya predomina la materia sobre el espíritu. En este ámbito, la ley de reincidencia Kaarmic produce sufrimiento sobre las acciones en plena marcha. Por lo tanto, acentúa el SGGS que se debe ir más allá de Maya para regresar al Hogar.Yendo más allá de Maya o el reino material bruto es sinónimo de muchos otros términos y expresiones esotéricas como Sunn, Sunn Anaraagee, Sunn-Samaadhi, Sunn Kalaa, Panch-Shabad Jhunakaar, Shabad-Surti, Surati-Dhun, Jaap Ajappaa, Akul Niranjan Deethaa, Sachee Nagree, Baygumpuraa, Kundilini Surjhee, Siv Kee puré, Sasi Ghari Soor, Siv Shakti, Anhata Naad, Anhata Dhuni, Anhata Shabad, Anhata Baaje, Anhata Bani, Anhata Beenaa, Anahad Benu, Anhata Ejecutar Jhun, Anhata Sunn, Ounman , Dhandhookaar Niraalam, Sab Saroop, Guptee Bani, abejas Ikees, Sab Saru, Sahaj-Avasthaa, estado Gurmukh , la comprensión de Irhaa-Pingla-Sushumanaa .Convirtiendo el corazón de loto en posición vertical, la apertura de la décima puerta (Dasam-duaar), la apertura de Bajjar Kapaat, tercer ojo, y así sucesivamente.inj pd aUpir lwgo iDAwnu : Nij pada oopar laago mi meditación me centro en mi interior, muy dentro. (sggs 1159).El SGGS indica que la realidad de nuestro ser o nuestro verdadero hogar está en nosotros, aquí y ahora (Haajraa Hajoor). Por lo tanto,no hay que ir a ninguna parte! Es decir, "Bande Khoj" o "Mann Khoj Maarag" es: el viaje en búsqueda interior! En consecuencia, el SGGS una y otra vez nos indica mirar hacia adentro para conocer la realidad. Sin embargo, con la externalización de la conciencia, no podemos verlo. La conciencia de la mayoría de nosotros está en sintonía con el aspecto físico de la vida, hace que sea difícil de creer o aceptar la simple verdad de que todo está dentro del cuerpo. Es la naturaleza engañosa de la mente. El SGGS indica que todo lo que necesitamos es una pura tranquilidad, silencio o (libertad de Haume). Pero, la verdad es que nuestra mente no está en silencio todavía.Por lo que nuestra mente nunca se encuentra allí. Siempre está en otro lugar, perdida deambula en el brillo del mundo (Maya). De ahí que la verdadera casa sigue vacía.Se quiere volver y ocupar, pero estamos siempre estamos en otro lugar, lo que falta es seguir adelante. Como se indica en el SGGS, "Joti-svaroopa" es nuestra originalidad, nuestro propio ser. Todo lo demás va y viene ... esta es la realidad siempre, cambio en medio de los cambios.Awpu pCwxY hir imlY bhuiV n mrxw hoie : Aap pashaanai har milai bahurr na Aquel que entiende su (Ser verdadero), se libera, se reúne con el Señor, y nunca muere de nuevo (sggs 1410).El SGGS nos muestra el camino para establecerse en el interior del Hogar. Una mente libre de pasiones (Bikaars, etc) es una mente inocente y pura (vacía de Haumepero llena de "Joti-svaroopa"). Por el contrario, una mente llena de pasiones es para ser corrupto y la es mente impura (vacía de conciencia).Por lo tanto, nos urge el SGGS para sacar nuestras pasiones y convertirnos en Gurmukh (Ser Espiritual o Iluminado). Gurmukh lleva la Vida Espiritual (también llamada interior, Divina o Eterna Vida) de la no vinculación, la pureza y la alegría, porque sabe que sólo por conocer la verdadera naturaleza material no se puede superar aflicciones (pasiones), y convertirse en feliz eternamente. Por lo tanto, en una perspectiva espiritual debe pasar su tiempo y energía en el camino espiritual (Aatam-Maarag) paracticando el desapasionamiento, recurrir a la adquisición de auto-conocimiento (Aatam-Giaan), practicando el amor y la devoción, haciendo un servicio desinteresado, meditando sobre el Divino Nombre , y asociarse con Sat (Verdad), dentro y fuera, pero sin sacrificar los derechos y las responsabilidades del hogar. ¿Cómo es posible?La analogía de ver las imágenes en la pantalla de televisión será útil para apreciar esto. La pantalla está fija, mientras que las imágenes se mueven en ella. Sin embargo, la pantalla no se ve afectada por la circulación de estas imágenes. Del mismo modo, el verdadero Hogar es el Centro de cambios en la vigilia, sueño y estados de sueño son meras circulación en ella. El Gurmukh (Espiritualmente Despierto) es plenamente consciente del verdadero estado de su ser interior cada vez que se mantiene sin modificaciones y todas las actividades que van en torno a él, por lo que considera sólo la pantalla y no las imágenes en movimiento. Pero el silencio o detener a la mente es más fácil decirlo que hacerlo. La mente es siempre cambiante. Es inquieta, inestable y desequilibrada. Es por eso que nuestros pensamientos, emociones, miedos, preocupaciones cada vez son más inestables y cambiantes. En consecuencia, el SGGS nos insta a convertirnos en Gurmukh y detener (o conquistar, aniquilar) la mente y lo intuitivamente equilibrado y estable (purificado) florecerá. Por lo tanto, en el Gurmat (Enseñanzas del SGGS), el verdadero punto de vista de la comprensión se dice que es la clave.Sin embargo, este "Hogar" no es palpable en su existencia y sólo puede ser inferido por el solicitante. Un solicitante puede llegar a una cierta etapa en solitario. Para avanzar más allá en esta búsqueda interior por sí mismo, el Gurú que ya ha estado allí, es necesario para orientarle lo más lejos posible. Si se acercó con reverencia,a paciencia, entusiasmo, fe y sinceridad, la Enseñanza del Gurú, Sus instrucciones y sabiduría (Gurmat) aclarará las dudas y difundirá el conocimiento de la Verdad a él. El Gur-Shabad trata del conocimiento espiritual, que elimina la ignorancia y que hace que la servidumbre y la confusión de la identidad limitada (finita), cuerpo-mente-intelecto que oculta una personalidad de la eterna naturaleza espiritual ( "Joti-svaroopa"). El SGGS indica que cuando la tierra (de las pasiones, el ego o Haume, etc) se retira del "espejo" de la mente, el verdadero Hogar se manifestará. Para decirlo de otro modo, cuando la mente alcanza la pureza del Naam (meditación), al instante el Hogar está ahí al igual que lo que precisa de la Luz para la repentina desaparición de la oscuridad!gurmqI AwpY Awpu pCwxY qw inj Gir vwsw pwvY : Guramatee aapai aap pashaanai taa nij ghar vaasaa paavai: En la Instrucción del Guru, uno llega a entender su (verdadera) Autonomía y a continuación, viene a habitar en el Hogar de su interior (sggs 565).
"Escuchen, oh mis compañeros - éstos son los signos en el camino al encuentro con Dios." SGGS 737

sábado, 27 de febrero de 2010

HUKAMNAMA 27-2-10


Traducción al español por :

Bhai Ji Sahib Haribhajan Singh Khalsa & BibiJi Sarabjeet Kaur

Download Fuentes Gurmukhi
FEBRERO 27 de 2010, Sábado, 4.30 A.M
vwihgurU jI kw Kwlsw, vwihgurU jI kI &qh! WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama




TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
dhhanaasaree mehalaa 3 sadhaa dhhan a(n)thar naam samaalae jeea ja(n)th jinehi prathipaalae mukath padhaarathh thin ko paaeae har kai naam rathae liv laaeae 1 gur saevaa thae har naam dhhan paavai a(n)thar paragaas har naam dhhiaavai rehaao eihu har ra(n)g goorraa dhhan pir hoe saa(n)th seegaar raavae prabh soe houmai vich prabh koe n paaeae moolahu bhulaa janam gavaaeae 2 gur thae saath sehaj sukh baanee saevaa saachee naam samaanee sabadh milai preetham sadhaa dhhiaaeae saach naam vaddiaaee paaeae 3 aapae karathaa jug jug soe nadhar karae maelaavaa hoe urabaanee thae har ma(n)n vasaaeae naanak saach rathae prabh aap milaaeae 43
DHANAASAREE, TERCERA MEHL:
Reuna con cariño para siempre la riqueza del Nombre del Señor, en el interior, que aprecia y nutre todos los seres y criaturas. Sólo ellos obtienen el tesoro de la Liberación, los que están imbuidos de amor, y se centran en el Nombre del Señor. 1 Al servicio del Gurú, se obtiene la riqueza del Nombre del Señor. Élla es iluminada e ilustrada en el interior, medita sobre el Nombre del Señor. Pausa Este amor por el Señor es como el amor de la novia por su marido. Dios arrebata y cuenta con el alma-novia que se adorna con la paz y la tranquilidad. Nadie encuentra a Dios a través del egoísmo. Al alejarse del Señor Primordial, la raíz de todo, uno malgasta su vida en vano. 2 Tranquilidad, paz celestial, el placer y la Palabra de Su Bani provienen del Gurú. Cierto es que es el servicio, lo que lleva a fusionarse en el Naam. Bendecido con la Palabra del Shabad, medita siempre en el Señor, el Amado. A través del nombre verdadero, se obtiene la Grandeza Gloriosa. 3 El mismo Creador respeta todas las épocas. Si él pone su mirada de gracia, entonces nos encontramos con él. A través de la Palabra del Gurbani, el Señor viene a morar en la mente. Oh Nanak, Dios se une a sí mismo a aquellos que están imbuidos de la verdad. 4 3
Sábado, Phalgun 16 (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 664)

viernes, 26 de febrero de 2010

HUKAMNAMA 26-2-10


Traducción al español por :
Bhai Ji Sahib Haribhajan Singh Khalsa & BibiJi Sarabjeet Kaur

Download Fuentes Gurmukhi
FEBRERO 26 de 2010, Viernes, 4.30 A.M
vwihgurU jI kw Kwlsw, vwihgurU jI kI &qh! WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
raag Dhanaasiree mehlaa 3 ghar 4ik-oNkaar satgur parsaad.ham bheekhak bhaykhaaree tayray too nij pat hai daataa.hohu dai-aal naam dayh mangat jan kaN-u sadaa raha-o rang raataa. 1haN-u balihaarai jaa-o saachay tayray naam vitahu.karan kaaran sabhnaa kaa ayko avar na doojaa ko-ee. 1 rahaa-o.bahutay fayr pa-ay kirpan ka-o ab kichh kirpaa keejai.hohu da-i-aal darsan dayh apunaa aisee bakhas kareejai. 2bhanat naanak bharam pat khoolHay gur parsaadee jaani-aa.saachee liv laagee hai bheetar satgur si-o man maani-aa. 319
RAAG DHANAASAREE, TERCER MEHL(AMADO), CUARTA CASA:
DIOS UNO CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURU:
Yo sólo soy un pobre mendigo , tú eres tu propio Maestro Señor, Tú eres el Gran Limosnero. Sed misericordio, y bendíceme, un mendigo, humilde, con su nombre, de modo que siempre pueda quedar impregnado con tu amor. 1 Yo soy un sacrificio a tu nombre, oh Señor Verdadero. El Señor Uno es la causa de las causas, no hay otra en absoluto. 1 Pausa Yo era miserable, yo vagaba por tantos ciclos de la reencarnación. Ahora, Señor, por favor, bendígame con su gracia. Sed misericordioso, y concedame la Visión Bendita de Su Darshan, por favor deme un regalo. 2 Ora Nanak, los postigos de la duda, se han abierto de ancho, por la Gracia del Gurú, he llegado a conocer al Señor. Estoy lleno a rebosar con el verdadero amor, mi mente está satisfecha y apaciguada por el Gurú verdadero. 3 1 9
Viernes, Phalgun 15 (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 666)

jueves, 25 de febrero de 2010

HUKAMNAMA 25-2-10



Traducción al español por :
Bhai Ji Sahib Haribhajan Singh Khalsa & BibiJi Sarabjeet Kaur

Download Fuentes Gurmukhi
FEBRERO 25 de 2010, Jueves, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama

TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
Todi mehla 5.manukj bin buyhe birtha a-i-a.anik se sigar bajo karta yi-o mirtak odha-i-o. raja-o.Dha-e Dha-e kirpan saram kino ikatar kari he ma-i-a.dan punn naji santan seva kit hi ke na a-i-a. 1kar abhran savari seya kaman that bana-i-a.sang na pa-i-o apune bharte pekj pekj dukj pa-i-a. 2saro dinas meuri karta tuhu muslaji chhara-i-a.kjed bha-i-o begari ni-a-i ghar ke kam na a-i-a. 3bha-i-o anugraju ya ka-o parabh ko tis hirde nam vasa-i-a.saDhsangat ke pachhe pari-a-o yan Nanak jar ras pa-i-a.42
4
TODEE, QUINTO MEHL:Sin comprender, su entrada en el mundo es inútil. Se pone ornamentos varios y muchos adornos, pero es como vestir un cadáver. Pausa Con gran esfuerzo, el avaro trabaja para reunirse con la riqueza de Maya. No da nada en caridad o generosidad, y no sirve a los Santos; su riqueza no lo hace nada agradable en absoluto. 1 El alma - novia se pone sus ornamentos, adorna su cama, y modela adornos. Pero si no obtiene la compañía de su marido el Señor, la visión de estos adornos solamente causa su dolor. 2 El hombre trabaja todo el día, trillando las cáscaras en el mortero. Está deprimido, de la misma manera que un trabajador forzado y por tanto no usa su propia casa. 3 Pero cuando Dios muestra su piedad y Gracia, inculca el Naam, el Nombre del Señor, dentro del corazón. Asista al Saadh Sangat, la Sagrada Congregación, oh Nanak , y encuentre la esencia sublime del Señor. 4 2 4
Jueves 14 de Phalgun (Nanakshahi de Samvat 541) (página: 712)

miércoles, 24 de febrero de 2010

HUKAMNAMA 24-2-10


Traducción al español por :
Bhai Ji Sahib Haribhajan Singh Khalsa & BibiJi Sarabjeet Kaur

Download Fuentes Gurmukhi
FEBRERO 24 de 2010, Miercoles, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
soohee mehalaa 3 jug chaarae dhhan jae bhavai bin sathigur sohaag n hoee raam nihachal raaj sadhaa har kaeraa this bin avar n koee raam this bin avar n koee sadhaa sach soee guramukh eaeko jaaniaa dhhan pir maelaavaa hoaa guramathee man maaniaa sathigur miliaa thaa har paaeiaa bin har naavai mukath n hoee naanak kaaman ka(n)thai raavae man maaniai sukh hoee 1 sathigur saev dhhan baalarreeeae har var paavehi soee raam sadhaa hovehi sohaaganee fir mailaa vaes n hoee raam fir mailaa vaes n hoee guramukh boojhai koee houmai maar pashhaaniaa karanee kaar kamaavai sabadh samaavai a(n)thar eaeko jaaniaa guramukh prabh raavae dhin raathee aapanaa saachee sobhaa hoee naanak kaaman pir raavae aapanaa rav rehiaa prabh soee 2 gur kee kaar karae dhhan baalarreeeae har var dhaee milaaeae raam har kai ra(n)g rathee hai kaaman mil preetham sukh paaeae raam mil preetham sukh paaeae sach samaaeae sach varathai sabh thhaaee sachaa seegaar karae dhin raathee kaaman sach samaaee har sukhadhaathaa sabadh pashhaathaa kaaman laeiaa ka(n)t(h) laaeae naanak mehalee mehal pashhaanai guramathee har paaeae 3 saa dhhan baalee dhhur maelee maerai prabh aap milaaee raam guramathee ghatt chaanan hoaa prabh rav rehiaa sabh thhaaee raam prabh rav rehiaa sabh thhaaee ma(n)n vasaaee poorab likhiaa paaeiaa saej sukhaalee maerae prabh bhaanee sach seegaar banaaeiaa kaaman niramal houmai mal khoee guramath sach samaaee naanak aap milaaee karathai naam navai nidhh paaee 434
SOOHEE, TERCER MEHL (AMADO):
El alma-novia puede vagar durante las cuatro eras, pero aún así, sin el verdadero guru, no va a encontrar a su verdadero esposo el Señor. El Reino de Dios es permanente, y siempre inmutable, no hay otro más que él. No hay otro fuera de Él - Él es verdadero para siempre, el Gurmukh sabe del único Señor. El alma-novia, cuya mente acepta las Enseñanzas del Gurú, se encuentra con su esposo el Señor. Reuniéndose con el Verdadero Gurú, se encuentra el Señor, sin el nombre del Señor, no hay liberación. Oh Nanak, el alma-novia embelesa y disfruta de su esposo el Señor, su mente le acepta, y ella encuentra la paz. 1 Sirva al Verdadero Gurú, oh jóvenes y novia inocente, por lo que deberá obtener el Señor como su marido. Usted debe ser la esposa virtuosa y feliz del Verdadero Señor para siempre, y nunca más use la ropa sucia. Tu ropa nunca volverá a ser sucia, raros son los pocos, que, como Gurmukh, reconocen esto, y conquistan su ego. Así que practique buenas acciones, que se funden en la palabra de la Shabad, y muy dentro, ven a conocer al Señor. El Gurmukh goza de Dios, día y noche, y así obtiene la verdadera gloria. Oh Nanak, el alma-novia disfruta y embelesa a su amado, Dios es omnipresente y permea todas partes. 2 Sirva el Gurú, oh jóvenes y alma inocente novia, y le llevará a usted a cumplir con su esposo el Señor. La novia está imbuida de la caridad de su Señor y se encuentra con su amado, ella encuentra la paz. Reuniéndose con su amado, ella encuentra la paz, y se funde en el Señor Verdadero, el Verdadero Señor es omnipresente en todas partes. La novia hace de la verdad su decoración, día y noche, y sigue siendo absorbida en el Señor Verdadero. El Señor, el dador de la paz, se realiza a través de su Shabad, Él abraza a su novia cerca . Oh Nanak, la novia obtiene la mansión de su presencia, gracias a las enseñanzas del Gurú, se encuentra a su Señor. 3 El Señor Primordial, Dios mío, se ha unido a su joven esposa e inocentes consigo mismo. A través de las enseñanzas del Gurú, su corazón está iluminada e ilustrada, Dios impregna y penetra en todas partes. Dios se impregna y penetra en todas partes, Él mora en su mente, y se da cuenta de su destino pre-ordenado. En su lecho acogedor, que es agradable a mi Dios, su decoración es la Verdad. La novia es inmaculada y pura, ella lava la suciedad del egoísmo, y gracias a las enseñanzas del Gurú, se funde en el Señor Verdadero. Oh Nanak, la mezcla con su Señor Creador en Sí mismo, y obtiene los nueve tesoros del Naam. 4 3 4
Miércoles, 13 de Phalgun (Samvat 541 Nanakshahi)
(Página: 769)

martes, 23 de febrero de 2010

HUKAMNAMA 23-2-10


Traducción al español por :

Bhai Ji Sahib Haribhajan Singh Khalsa & BibiJi Sarabjeet Kaur

Download Fuentes Gurmukhi
FEBRERO 23 de 2010, Martes, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
Dhanasri mehla 5.chhada-e li-o maja bali te apne charan parat.ek nam di-o man mannta binas na kathu yat. 1satgur pure kini dat.jar jar nam di-o kirtan ka-o bha-i jamari gat. raja-o.angikar ki-o parabh apune bhagtan ki rakji pat.Nanak charan gaje parabh apne sukj pa-i-o din rat.21041
DHANAASAREE, QUINTO MEHL:El Señor me ha liberado de las garras de Maya y me ha ofrecido el Refugio de Sus Pies.Me bendijo con el Mantra de Su Nombre, el Cuál no me abandona. (1)El Guru Perfecto me bendijo con la Maravilla del Nombre del Señor para Cantarlo y así fui emancipado. (1-Pausa)El Señor me tomó como Suyo y así salvó el Honor de Su Devoto.Nanak se ha aferrado a los Pies de Dios y vive siempre en Éxtasis. (2-10-41)
Martes 12 de Phalgun (Nanakshahi de Samvat 541) (página: 681)

lunes, 22 de febrero de 2010

HUKAMNAMA 22-2-10


Download Fuentes Gurmukhi
FEBRERO 22 de 2010, Lunes, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
toddee mehalaa 5 garab gehilarro moorrarro heeou rae heeou meharaaj ree maaeiou ddeehar niaaee mohi faakiou rae rehaao ghano ghano ghano sadh lorrai bin lehanae kaithai paaeiou rae meharaaj ro gaath vaahoo sio lubharriou nihabhaagarro bhaahi sanjoeiou rae 1 sun man seekh saadhoo jan sagalo thaarae sagalae praashath mittiou rae jaa ko lehano meharaaj ree gaatharreeou jan naanak garabhaas n pourriou rae 2219

TODEE, QUINTO MEHL(AMADO):Mi corazón tonto está en el asimiento del orgullo. Por la Voluntad de mi Señor Dios, Maya, como una bruja, ha tragado el alma. pausa Cada vez más, él anhela continuamente más; ¿pero a menos que él sea destinado para recibir, cómo él puede obtenerlo? Él se enreda en la riqueza, dada por el Señor Dios; el infortunado se ata al fuego de los deseos. 1 Escuche, oh mente, las Enseñanzas de los Santos y todos sus pecados se irán lejos totalmente lavados. Quien es destinado para recibir del Señor, oh sirviente Nanak, no se lanzará de nuevo en el útero de la reencarnación. 2 2 19
Lunes, 11 de Phalgun (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 715)

domingo, 21 de febrero de 2010

HUKAMNAMA Y KATHA 21-2-10


Traducción y Reflexión por :
Bhai Ji Sahib Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Ji Sarabjit Kaur
Descargar Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Domingo 21 de febrero ,2010, 4:30 AM.
AQUI :
Audio Hukamnana Katha del Hukamnama




TIKA Y KATHA : VINCULARNOS CON LA TRADICION PERENNE
Katha es la explicación y disertación verbal de Gurbani (las enseñánzas del Guru) y de nuestra fenomenal historia. Katha ha sido una esencial parte de la práctica sikh desde el comienzo revelado del Sikhismo por Sri Guru Nanak Dev Ji. Gurbani Katha es también una forma de Amrit, cuando las enseñanzas verbalmente expresadas en Katha nos hacen llegar a este escenario sublime de la inmortalidad. En la misma manera que el Naam / Gurbani es Amrit la disertación este Naam / Gurbani es también Amrit como nos indica Sri Guru Amar Das Ji en la cita anterior. Tika es una palabra en préstamo de las lenguas originarias, "Explicar", significa el comentario, la exégesis o la explicación, especialmente de un texto religioso. Originalmente provee una paráfrasis simple de las revelaciones espirituales y místicas, un tika puede aceptar un análisis exhaustivo y la interpretación del texto . Tales tikas y comentarios han sido parte de la tradición religiosa india desde tiempos remotos.


ROMANIZACION DEL GURUMUKHI
dhhanaasaree ma 5 jab thae dharasan bhaettae saadhhoo bhalae dhinas oue aaeae mehaa ana(n)dh sadhaa kar keerathan purakh bidhhaathaa paaeae 1 ab mohi raam jaso man gaaeiou bhaeiou pragaas sadhaa sukh man mehi sathigur pooraa paaeiou 1 rehaao gun nidhhaan ridh bheethar vasiaa thaa dhookh bharam bho bhaagaa bhee paraapath vasath agochar raam naam ra(n)g laagaa 2 chi(n)th achi(n)thaa soch asochaa sog lobh mohu thhaakaa houmai rog mittae kirapaa thae jam thae bheae bibaakaa 3 gur kee ttehal guroo kee saevaa gur kee aagiaa bhaanee kahu naanak jin jam thae kaadtae this gur kai kurabaanee 44
DHANAASAREE, QUINTO MEHL(AMADO):Desde que obtuve la visión del Santísimo Darshan, mis días han sido bendecidos y prósperados. He encontrado la felicidad duradera, cantando el Kirtan de las alabanzas del Señor Primordial, el arquitecto del destino. 1 Ahora, canto las alabanzas del Señor dentro de mi mente. Mi mente se ha iluminado e ilustrado, y está siempre en paz, porque he encontrado el Verdadero Gurú Perfecto. 1 Pausa El Señor, el tesoro de la virtud, permanece profundamente dentro del corazón, y así el dolor, la duda y el miedo han sido disipadas. He obtenido lo más incomprensible, que consagra el amor por el Nombre del Señor. 2 Yo estaba ansioso, y ahora estoy libre de la ansiedad, yo estaba preocupado, y ahora estoy libre de preocupaciones, mi dolor, la codicia y los apegos emocionales se han ido. Por su gracia, estoy curado de la enfermedad del egoísmo, y el Mensajero de la muerte ya no me asusta. 3 Trabajar en el Gurú,y servir a los comandos del Gurú, todos son agradables para mí. , Dice Nanak, Él me ha liberado de las garras de la muerte, soy un sacrificio para el Gurú. 4 4 Domingo, 10 de Phalgun (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 671)
REFLEXION ESPIRITUAL " SANTISIMO DARSHAN"
"Desde que obtuve la visión del Santísimo Darshan, mis días han sido bendecidos y prósperados." SGGS 671
Cerca del río, me desperte más temprano que lo usual en día del darshan. El tiempo debe de haber sido un poco después de medianoche. Algo parecía diferente ese día. Con dificultad yo alcé mi cabeza y miré furtivamente fuera de la ventana pequeña de mi choza. Aunque yo no pudiera ver nada debido a la oscuridad de la noche, me dí cuenta de alguna actividad había en los árboles. Cerré mis ojos y escuché. Para mi sorpresa, me dí cuenta de que los árboles estaban en con el mismo humor jovial como cuando está acercándose la primavera . El invierno simplemente había empezado; serían meses antes de incluso la señal más ligera indirecta de primavera. Yo extendía mi cabeza hacia atrás en la almohada y comprendí que yo también estaba en un humor jovial - mi corazón indicó un poco de esperanza y excitación también. Ése era un cambio real de los últimos años de mi existencia miserable y dolorosa. Habían sido hace casi veinte años que me habían diagnosticado con una enfermedad incurable, lepra. Éste había sido el primer caso en la historia memorable de mi pueblo y las personas no sabían qué hacer conmigo. Yo había sido un muchacho joven alegre y prometedor hasta que el doctor del pueblo notó el estado de las heridas perpetuamente abiertas en mi parte de atrás. Después del anunció de mi enfermedad, mi vida cambió drásticamente. Los superiores me desterraron a pesar de mi familia (particularmente mi madre) cuyo corazón rompió en súplicas. Mi hermano y tíos construyeron una choza para mí a tres millas del pueblo y me prometieron visitas diarias. Al principio, todos mis parientes y amigos vinieron todos los días, y me traían regalos y probaban su mejor ánimo para alzar la depresión oscura y pesada que estaba sofocándome, pero debido a mi visión negativa y cínica (y porque el amor es raramente verdad entre las personas mundanas), el número de las personas que me visitaban se había reducido a uno - mi madre. Ella traería la comida para mí dos veces por día. Ella venía y limpiaba mi choza, me bañaba y me alimentaba. Al principio, yo esperaba sus visitas ávidamente. Yo le preguntaba por todos mis amigos. Pero gradualmente, sólo me dolió escucharla. Poco después, yo empecé echando el cerrojo a la puerta y le pediría dejar la comida fuera y marcharse. Yo también le pedí que viniera sólo una vez por día, desde que yo comprendí que era duro para ella. Con mucha repugnancia, ella estaba de acuerdo, pero ella no podría entender mi aislamiento de ella. Esto continuó durante casi diez años. Mi condición sólo estaba poniéndose peor. Aunque yo estaba en mis veinte tempranos años, yo me sentía como un hombre viejo. Recostado todo el día en la cama, estando enfadado y deprimido, el karma había pasado factura ciertamente. Era un tiempo duro incluso la ida al río cercano para conseguir mi suministro de agua. Mis huesos gemían y crujían a cada esfuerzo. Mi mente se había convertido en embotada y un vaso estancado que no sostendría ningún pensamiento salvo las necesidades corporales inmediatas. Entonces un día las cosas cambiaron. Mi madre se enfermo gravemente con tuberculosis. Incluso en su enfermedad, ella preparó la comida para mí, pero ella no tenía bastante fuerza para entregarmela. Ella le pidió a mi sobrino que realizara esa tarea. Considérelo el destino, pero por razones sólo conocidas a mi sobrino, la comida no se entregó a mí. El primer día sin la comida, yo lloré como un bebé y grité fuera a mi madre. Yo había intentado comer las bayas de un arbusto, pero debido a la ignorancia, había comido venenosos. Esto sólo hizo la situación peor. Después de tres días dolorosos, solo y desvelado, es que yo asumí que mi madre estaba muerta y que yo nunca vería de nuevo otro humano. Yo decidí acabar con mi vida. Era en el medio de la noche y la muerte aparecía como un invitado y el escape era agradable. Yo salí despacio y dolorosamente de la cama y fuí hacia el río. Yo preví meterme en el río y ahogárme. Ya había hecho la mitad del camino hacia el río cuando tropecé en un arbusto y me caí pesadamente, golpéandome en mi cara. Debido a mi pobre salud general y falta de comida, yo no podría alzarme de nuevo. Sólo con una tremenda cantidad de esfuerzo, yo me volví y me recosté. Milagrosamente, yo me dormí. El Gurú Nanak da sus bendiciones .En ese sueño maravilloso yo soñé que un hombre con una barba y un pedazo amarillo de tela envueltos en su cabeza tomó mi mano y me llevó a dos puertas grandes. Aunque yo no pude ver al hombre, él parecía radiar gracia y elegancia. Con sus manos él empujó y abrió las puertas. Una bola de luz blanca me engolfó inmediatamente y con un tirón me alzó unos pies fuera de mi cuerpo. El movimiento dando tirones me despertó. Yo estaba respirando despacio y profundamente. Yo me sentía ligero y jubiloso. Con alegría, comprendí que yo todavía estaba sobre mi cuerpo. Yo había tenido noticias hace tiempo de las autoridades del pueblo que el alma era una entidad distinta del cuerpo, pero yo no lo había tenido en cuenta como sospecho que ellos lo hicieron. Pero ese día en un momento, mi vida cambió. Yo no puedo expresar el alivio que yo sentí, el pensamiento que esto deformó y el cuerpo podrido no era yo. Desde entonces, mi vida giraría alrededor de volver a esa sensación. Yo he probado todos los métodos que yo he oído sobre ganar ese sentimiento de luz. Pero aunque me he vuelto hacia dentro, y puede escuchar más fácilmente al yo y la naturaleza, ese sentimiento maravilloso nunca se me agració. La mayoría de mis días todavía estaban gastandose, ahogado en el pensamiento negativo y la depresión. Pero ese día del darshan fué diferente. Yo no podría regresar a dormir no importa cuán duro yo lo intentare. Finalmente al alba, yo salí de la cama y miré hacia afuera de la ventana. El sol había subido, haciendo todo simplemente dorado. Los pájaros y el viento estaban cantando canciones de amor alegremente. Yo estaba de pie, bañándose durante mucho tiempo allí en la frescura. Y por primera vez en aproximadamente doce años es que yo decidí dar un paseo durante la luz del día. Yo fuí una vez un deportista ávido pero las miradas horrorizadas de un muchacho que me había visto accidentalmente me habían cerrado con llave dentro. Pero ese día, todos ya no importaban. Yo sentía un rastro de vida en mí. Yo me pasé el día entero rezumado en la naturaleza y esperando por algo que pasara. Al final del día, yo estaba más sorprendido que defraudado que nada había pasado. Yo volví a mi cama y me dormí. En mi sueño, el mismo hombre con un turbante amarillo apareció de nuevo. Esta vez él me sostuvo por mi mano y me llevó al río. Él me señaló entrar en el agua. Yo entré. Yo miraba mi reflejo en el agua y con susto había comprendido que yo había sido curado. Yo buscaba al hombre pero él había entrado en una choza. Yo corrí y golpeé en su puerta. Ninguna respuesta. Yo golpeé de nuevo...En un momento me desperté. Alguien estaba golpeando a mi puerta. Yo abrí la puerta y vi una vista que me llenó de maravilla y temor. Allí estaba un hombre de mediana edad en la puerta. Él tenía un bulto pequeño de lo que parecían ser libros y ropa en un hombro, y una caja que parecía ser un estuche para un instrumento musical en el otro hombro. Y unos pasos detrás de él ví al hombre de mis visiones. Él estaba llevando una túnica amarilla, zapatillas de madera y un turbante amarillo. Aunque Su túnica era desvaída y vieja, Él se parecía al Rey de todos los reyes. Aunque Su barba era principalmente blanca, Su cara estaba llena de luz, inundado con juventud. Aunque Sus ojos estaban entreabiertos y ocultos en la oscuridad, miles de soles no podrían emparejar su brillo; miles de lunas no podrían emparejar su serenidad; miles de reyes no podrían emparejar su esplendor. Instintivamente yo me puse de rodillas y arqueé mi cabeza. Sin una palabra ellos dos entraron en mi choza y se sentabaron en la cama. Yo realmente estaba mudo y mi lengua atada. Yo apenas seguí mirándolo fijamente. A veces, yo habría la mirada rápidamente a Su cara, pero era demasiado intenso para mí y yo revertiría rápidamente atrás mi mirada para Sus pies. Yo quise decir palabras de bienvenida, yo quise agradecerle que hubiera estado allí, yo quise pedir el perdón por ser pecador, pero mi garganta no habría podido, no podría formar las palabras. Con Su autorización, el hombre con el instrumento lo abrió y empezó a tocarlo. Ah, la música maravillosa me cautivó. Entonces... Él cantó. La canción entraba en mí, me inundó y me encarceló. Yo bebí Su canción y perdi mi sed. Su canción abrió el dique de lágrimas en mí y lloré. Con Una nota de Su canción, Él me dio bastante para llenar mi vida, Con una nota de Su canción, yo me mojé en la beatitud. Con una nota de Su canción, mis pensamientos cesaron. Con una nota de Su canción, mi alma se separó de los dolores y el cuerpo enfermo. Él cantó casi la luz. Él cantó sobre oscuridad que me envolvió. Él cantó sobre el mundo dentro de sí. Él cantó sobre el dolor y la muerte verdadera. Él cantó sobre los dolores y la muerte de la falsedad. Él cantó sobre la Verdad adecuada. Él cantó sobre unirse dentro de sí. Él cantó sobre el Naam maravilloso. Él cantó sobre el naami dichoso. Él cantó aproximadamente Uno, Uno, Uno, Uno, Uno, Uno, Uno, Uno.... Después de las canciones había canciones de silencio. Yo estaba en la libertad. Mi barba se mojó literalmente con las lágrimas de emociones reprimidas. Sin una palabra, Su compañero llenó un cuenco que él estaba llevando con el agua de mi cántaro de agua y empezó recitando versos. Considerando que las canciones se agolpaban, enamorado y anhelante, los versos se envolvieron en la sabiduría y la grandeza de Uno. Yo escuché. Yo me sentía sabio y limpio. Por primera vez en mi vida yo me sentía puro. En ese momento todo era puro, mi ropa, mi choza, el bosque alrededor . Bendecida era mi cama que estaba sirviéndolos a los ángeles del Uno. Cúan afortunado era Su compañero. A lo largo de las canciones y recitación el compañero miró fijamente a Su cara con la intención de un niño que mira a su madre. Yo me encontré mirando fijamente a la cara de Su compañero. Considerando que Su cara estaba como el sol - demasiado luminoso para mí - la cara de Su compañero se pareció a la luna. Era un momento real. Yo, mirando fijamente la luna, la luna que mira fijamente el sol y el sol enfocado en el Uno. El compañero terminó los versos, tomó el cuenco de agua a Sus pies y zambulló Su dedo del pie en el agua. El compañero me hizo señas de beber el agua. A mi sorpresa, era dulce. Yo la tragué. Nunca me había sentido tan contento. Yo me sentía intoxicado. Me sentía que yo pertenecí a Él y Él a mí. Yo sentía Su amor, Su gracia, yo lo sentía en mí. Él se acercó hacia mí, y en mi oreja susurró "Waheguru". Mil soles luminosos amanecieron en mí, mil vientos dichosos me arremetieron, mil flores del color florecieron en mí, mil fuentes jubilosas saltaron en mí, mil cuerdas celestiales tocaron dentro de mí, mil ángeles cantaron en mí. Todos los soles, vientos, las flores, las fuentes, las cuerdas, los ángeles cantaron : waheguru waheguru waheguru waheguru waheguru waheguru waheguru waheguru waheguru waheguru waheguru waheguru waheguru waheguru waheguru waheguru waheguru waheguru waheguru waheguru... La luz del sol en mi cara me devolvió a este mundo. Ellos habían partido. Un tirón de dolor a través de mi cuerpo al ver la cama vacía. Por un momento yo quise correr y encontrarlos, pero la quietud de los árboles me dijo que ellos ya habían ido lejos. Despacio yo me dí cuenta que había pasado la noche jubilosa entera. Para una noche así, yo pensé; los árboles estaban ciertamente justificados cantando como en primavera. Él era primaveral. Por un momento breve yo pensé que esto era todo un sueño. Quizás yo todavía estaba en un sueño. Pero al instante yo comprendí que esto era real - en la cama estaba un libro pequeño. Con excitación, yo lo recogí. Eran los versos que Su compañero había recitado. Aunque yo no supe el idioma en que estaba escrito, yo todavía podría leerlo porque estaba en un idioma similar a uno que yo suponía. Y los versos escritos eran los mismos que Su compañero había recitado y ellos estaban profundamente incluidos dentro de mí. Yo leí la primera página rápidamente. Volví la página. Mi corazón se extrañó de golpe. No era el libro, sino la vista de mi mano. Es que las heridas estaban secas. Yo volví a poner el libro cuidadosamente en la cama y con la mano y el corazón temblorosos, examiné mi cuerpo. Sí, todas mis heridas estaban secas o estaban poniéndose secas. Él me había curado. Él, el ángel del Uno me había curado. Él había venido a mi morada sucia y me había purificado. El Secador de las lágrimas vino a mí cuando yo pensé en Su misericordia. Yo, el pecador de pecadores, un sucio, el animal falso y cochino había estado emocionado y tocado por Su gracia. Yo me arqueé al libro, lo besé y lo apreté amorosamente a mi corazón.Sakhi Tradicional.
"Desde que obtuve la visión del Santísimo Darshan, mis días han sido bendecidos y prósperados." SGGS 671

sábado, 20 de febrero de 2010

HUKAMNAMA 20-2-10


Traducción al español por :
Bhai Ji Sahib Haribhajan Singh Khalsa & BibiJi Sarabjeet Kaur

Download Fuentes Gurmukhi
FEBRERO 20 de 2010,Sábado, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
soohee mehalaa 5 oumakiou heeo milan prabh thaaee khojath chariou dhaekho pria jaaee sunath sadhaesaro pria grihi saej vishhaaee bhram bhram aaeiou tho nadhar n paaee 1 kin bidhh heearo dhheerai nimaano mil saajan ho thujh kurabaano 1 rehaao eaekaa saej vishhee dhhan ka(n)thaa dhhan soothee pir sadh jaaga(n)thaa peeou madharo dhhan mathava(n)thaa dhhan jaagai jae pir bola(n)thaa 2 bhee niraasee bahuth dhin laagae dhaes dhisa(n)thar mai sagalae jhaagae khin rehan n paavo bin pag paagae hoe kirapaal prabh mileh sabhaagae 3 bhaeiou kirapaal sathasa(n)g milaaeiaa boojhee thapath gharehi pir paaeiaa sagal seegaar hun mujhehi suhaaeiaa kahu naanak gur bharam chukaaeiaa 4 jeh dhaekhaa theh pir hai bhaaee kholihou kapaatt thaa man t(h)eharaaee 1 rehaao dhoojaa 5
SOOHEE, QUINTO MEHL:Un gran deseo intenso de conocer a Dios ha brotado en mi corazón. He salido a buscar para encontrar a mi Marido el Señor amado. Escuchando noticias de mi amado, he arreglado mi cama en mi casa.... Paseando, paseando por todas partes, vine, pero ni siquiera lo vi . 1 ¿Cómo puede estar consolado este corazón malo? Venga y conózcame, oh Amigo, le soy un sacrificio (a usted). 1 Pausa Una cama es extendida para la novia y su Marido el Señor. La novia está dormida, mientras que su Marido el Señor está siempre despierto. La novia está ebria, como si hubiera bebido vino. El alma - novia solamente despierta cuando su Marido el Señor le llama. 2 Ha perdido la esperanza - tantos días han pasado. He viajado a través de todas las naciones y los países. No puedo sobrevivir, incluso por un instante, sin los pies de mi Amado. Cuando Dios se vuelve misericordioso, me vuelvo afortunado, y luego lo conozco. 3 Volviendose misericordioso, me ha unido con el Sadh Sangat, la congregacion verdadera. Los fuertes ataques verbales han sido extinguidos, y he encontrado a mi Marido el Señor dentro de mi propia casa. Estoy ahora adornado con toda clase de adornos. Nanak dice, el Gurú ha disipado mi duda. 4 Dondequiera que miro, veo a mi Marido el Señor, oh hermanos del Destino. Cuando la puerta está abierta, entonces la mente es contenida. 1 La segunda pausa 5Sábado 9 de Phalgun (Nanakshahi de Samvat 541) (página: 737)

viernes, 19 de febrero de 2010

HUKAMNAMA 19-2-10


Download Fuentes Gurmukhi
FEBRERO 19 de 2010,Viernes, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
salok rasanaa oucharanth naaman sravanan sunanth sabadh anmritheh naanak thin sadh balihaaran jinaa dhiaan paarabrehamaneh 1 habh koorraavae kanm eikas saaee baaharae naanak saeee dhann jinaa pireharree sach sio 2 pourree sadh balihaaree thinaa j sunathae har kathaa poorae thae paradhaan nivaavehi prabh mathaa har jas likhehi baeanth sohehi sae hathaa charan puneeth pavithr chaalehi prabh pathaa santhaa sang oudhaar sagalaa dhukh lathaa 14
SHALOK: Con mi lengua, canto el Nombre del Señor; con mis orejas, escucho a la Palabra Ambrosial de Su Shabad. Nanak es para siempre un sacrificio a aquéllos que meditan en el Señor Dios Supremo. 1 Todas las preocupaciones son falsas, excepto aquéllas del Uno Señor. Oh Nanak, benditos son aquéllos, quiénes están enamorados de su Verdadero Señor. 2 PAUREE: Soy para siempre un sacrificio a aquéllos que escuchan el sermón del Señor. Aquéllos que arquean sus cabezas ante Dios son perfectos y distinguidos. Esas manos que escriben las Alabanzas del Señor infinito son bonitas. Esos pies que caminan en el Camino de Dios son puros y santos. En la Sociedad de los Santos, ellos se emancipan; todo sus dolores parten. 14
Viernes, 8 de Phalgun (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 709)

martes, 16 de febrero de 2010

HUKAMNAMA 16-2-10


Download Fuentes Gurmukhi
FEBRERO 16 de 2010, Martes, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
ik oa(n)kaar sathigur prasaadhbhooliou man maaeiaa ourajhaaeiou jo jo karam keeou laalach lag thih thih aap ba(n)dhhaaeiou 1 rehaao samajh n paree bikhai ras rachiou jas har ko bisaraaeiou sa(n)g suaamee so jaaniou naahin ban khojan ko dhhaaeiou 1rathan raam ghatt hee kae bheethar thaa ko giaan n paaeiou jan naanak bhagava(n)th bhajan bin birathhaa janam gavaaeiou
21JAITSREE, NOVENO MEHL(AMADO):
DIOS,UNO, CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ:
Mi mente se engaña, enredada en Maya. Cualquier cosa que yo hago, mientras estoy comprometido en la codicia, sólo sirve para ligarme hacia abajo. 1 pausa No tengo ningúna comprensión en absoluto; me vuelvo sucio en los placeres de corrupción y yo me he olvidado de las Alabanzas del Señor. El Señor y Maestro está conmigo, pero yo no lo conozco. En cambio, yo me encuentro en el bosque, mientras estoy buscándolo. 1 La Joya del Señor está profunda dentro de mi corazón, pero yo no tengo ningún conocimiento de Él. Oh sirviente Nanak, sin vibrar, sin meditar en el Señor Dios, la vida humana se gasta inútilmente y se pierde. 2 1
Martes, 5 de Phalgun (Samvat 541 Nanakshahi) ( Página: 702)

lunes, 15 de febrero de 2010

HUKAMNAMA 15-2-10


Download Fuentes Gurmukhi
FEBRERO 15 de 2010, Lunes, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
dhhanaasaree ma 5 jab thae dharasan bhaettae saadhhoo bhalae dhinas oue aaeae mehaa ana(n)dh sadhaa kar keerathan purakh bidhhaathaa paaeae 1 ab mohi raam jaso man gaaeiou bhaeiou pragaas sadhaa sukh man mehi sathigur pooraa paaeiou 1 rehaao gun nidhhaan ridh bheethar vasiaa thaa dhookh bharam bho bhaagaa bhee paraapath vasath agochar raam naam ra(n)g laagaa 2 chi(n)th achi(n)thaa soch asochaa sog lobh mohu thhaakaa houmai rog mittae kirapaa thae jam thae bheae bibaakaa 3 gur kee ttehal guroo kee saevaa gur kee aagiaa bhaanee kahu naanak jin jam thae kaadtae this gur kai kurabaanee 44
DHANAASAREE, QUINTO MEHL(AMADO):
Desde que obtuve la visión del Santísimo Darshan, mis días han sido bendecidos y prósperados. He encontrado la felicidad duradera, cantando el Kirtan de las alabanzas del Señor Primordial, el arquitecto del destino. 1 Ahora, canto las alabanzas del Señor dentro de mi mente. Mi mente se ha iluminado e ilustrado, y está siempre en paz, porque he encontrado el Verdadero Gurú Perfecto. 1 Pausa El Señor, el tesoro de la virtud, permanece profundamente dentro del corazón, y así el dolor, la duda y el miedo han sido disipadas. He obtenido lo más incomprensible, que consagra el amor por el Nombre del Señor. 2 Yo estaba ansioso, y ahora estoy libre de la ansiedad, yo estaba preocupado, y ahora estoy libre de preocupaciones, mi dolor, la codicia y los apegos emocionales se han ido. Por su gracia, estoy curado de la enfermedad del egoísmo, y el Mensajero de la muerte ya no me asusta. 3 Trabajar en el Gurú,y servir a los comandos del Gurú, todos son agradables para mí. , Dice Nanak, Él me ha liberado de las garras de la muerte, soy un sacrificio para el Gurú. 4 4
Lunes, 4 de Phalgun (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 671)

sábado, 13 de febrero de 2010

HUKAMNAMA 13-2-10


Download Fuentes Gurmukhi
FEBRERO 13 de 2010, Sábado, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
salok charan kamal birehan khojanth bairaagee dheh dhiseh thiaaganth kapatt roop maaeiaa naanak aanandh roop saadh sangameh 1 man saaee mukh oucharaa vathaa habhae loa naanak habh addanbar koorriaa sun jeevaa sachee soe 2 pourree basathaa thoottee jhunparree cheer sabh shinnaa jaath n path n aadharo oudhiaan bhraminnaa mithr n eith dhan roopeheen kish saak n sinnaa raajaa sagalee srisatt kaa har naam man bhinnaa this kee dhoorr man oudharai prabh hoe suprasannaa 7
SHALOK: Quien ama los Pies de loto del Señor le búsca en las diez direcciones. Él renuncia a la ilusión engañosa de Maya y se une a la forma dichosa del Saadh Sangat, la Compañía de los Santos. 1 El Señor está en mi mente y con mi boca canto Su Nombre; lo busco en todas las tierras del mundo. Oh Nanak, los despliegues ostentosos son falsos; oyendo las Alabanzas del Verdadero Señor, yo vivo. 2 PAUREE: Él mora en una rota y pobre choza, en la ropa andrajosa, sin estado social, ningún honor y ningún respeto; él vaga en el desierto, sin amigo o amante, sin riqueza, belleza, parientes o relaciones. Aun así, él es el rey del mundo entero, si su mente se imbuye con el Nombre del Señor. Con el polvo de sus pies, se reembolsan los hombres, porque Dios está muy contento con él. 7
Sábado, 2 de Phalgun (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 707)

viernes, 12 de febrero de 2010

HUKAMNAMA 12-2-10


Download Fuentes Gurmukhi
FEBRERO 12 de 2010, Viernes, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
sorat(h) mehalaa 3 ghar 1 ik oa(n)kaar sathigur prasaadh saevak saev karehi sabh thaeree jin sabadhai saadh aaeiaa gur kirapaa thae niramal hoaa jin vichahu aap gavaaeiaa anadhin gun gaavehi nith saachae gur kai sabadh suhaaeiaa 1maerae t(h)aakur ham baarik saran thumaaree eaeko sachaa sach thoo kaeval aap muraaree rehaao jaagath rehae thinee prabh paaeiaa sabadhae houmai maaree girehee mehi sadhaa har jan oudhaasee giaan thath beechaaree sathigur saev sadhaa sukh paaeiaa har raakhiaa our dhhaaree 2eihu manooaa dheh dhis dhhaavadhaa dhoojai bhaae khuaaeiaa manamukh mugadhh har naam n chaethai birathhaa janam gavaaeiaa sathigur bhaettae thaa naao paaeae houmai mohu chukaaeiaa 3har jan saachae saach kamaavehi gur kai sabadh veechaaree aapae mael leae prabh saachai saach rakhiaa our dhhaaree naanak naavahu gath math paaee eaehaa raas hamaaree 41
SORAT'H, TERCER Mehl, PRIMERA CASA:
Dios Uno Creador Universal. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURU:
Todos tus siervos, que disfrutan de la palabra de su Shabad, te sirven. Por la Gracia del Gurú, se convierten en puros, erradican la vanidad de dentro. Noche y día, continuamente cantan las alabanzas del Señor Glorioso, son adornados con la Palabra de Shabad del Gurú. 1 Oh, mi Señor y Maestro, yo soy tu hijo, busco tu Santuario. Usted es el único Señor, el más auténtico de Verdad; Vos mismo sois el Destructor del ego. Pausa Los que se quedan despiertos obtienen a Dios, a través de la Palabra del Shabad, que conquista su ego. Inmerso en la vida familiar, la humilde sierva del Señor permanece siempre independiente, reflexiona sobre la esencia de la sabiduría espiritual. Al servicio del verdadero guru, encuentre la paz eterna, y sigue consagrada al Señor en su corazón. 2 Esta mente se distrae en las diez direcciones, sino que es consumida por el amor de la dualidad. El tonto manmukh no recuerda el nombre del Señor, gasta su vida en vano. Pero cuando se encuentra con el Verdadero Gurú, obtiene el nombre, derrama el egoísmo y el apego emocional. 3 humildes siervos del Señor son verdad - que practican la verdad, y reflexionan sobre la Palabra del Shabad del Gurú. El Señor Dios Verdadero es que les une con Él, y mantienen al Señor Verdadero consagrados en sus corazones. Oh Nanak, por el nombre, he obtenido la salvación y la comprensión, esto solo es mi riqueza. 4 1
Viernes, 1 de Phalgun (Samvat 541 Nanakshahi)
(Página: 599)

miércoles, 10 de febrero de 2010

HUKAMNAMA 10-2-10


Download Fuentes Gurmukhi
FEBRERO 10 de 2010, Miercoles, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
salok ma 5 nadhee thara(n)dharree maiddaa khoj n khu(n)bhai ma(n)jh muhabath thaeree tho seh charanee maiddaa heearraa seetham har naanak thulehaa baerree 1 ma 5 jinhaa dhisa(n)dharriaa dhuramath va(n)n(j)ai mithr asaaddarrae saeee ho dtoodtaedhee jag sabaaeiaa jan naanak viralae kaeee 2 pourree aavai saahib chith thaeriaa bhagathaa ddit(h)iaa man kee katteeai mail saadhhasa(n)g vut(h)iaa janam maran bho katteeai jan kaa sabadh jap ba(n)dhhan kholanih sa(n)th dhooth sabh jaahi shhap this sio laaeinih ra(n)g jis dhee sabh dhhaareeaa oochee hoo(n) oochaa thhaan agam apaareeaa rain dhinas kar jorr saas saas dhhiaaeeai jaa aapae hoe dhaeiaal thaa(n) bhagath sa(n)g paaeeai 9

SHALOK, QUINTO MEHL: Cruzando el arroyo, mi pie no se pega—yo estoy lleno con amor por Usted. Oh Señor, mi corazón se ata a Sus Pies; el Señor es la balsa de Nanak y su barco. 1 QUINTO MEHL: La vista de ellos destierra mi mala mentalidad; ellos son mis únicos verdaderos amigos. Yo he investigado el mundo entero; ¡Oh sirviente Nanak, cuán raro es tal persona! 2 PAUREE: Usted viene a la mente, Oh Señor y Dominador, cuando yo miro a Sus devotos. La suciedad de mi mente es alejada, cuando yo moro en el Saadh Sangat, la Compañía de los Santos. El miedo del nacimiento y la muerte se dispersa, mientras medito en la Palabra de Su sirviente humilde. Los Santos desatan las ataduras, y todos los demonios se dispersan. Ellos nos inspiran a amarlo, el que estableció el universo entero. El asiento del Señor inaccesible e infinito es el más alto de lo alto. Noche y día, con sus palmas apretadas juntas, con cada respiración, medite en Él. Cuando el Señor se vuelve misericordioso, entonces nosotros logramos la Sociedad de Sus devotos. 9
Miercoles, 29 de Maagh (Samvat 541 Nanakshahi) ( Página: 520)

martes, 9 de febrero de 2010

HUKAMNAMA 9-2-10


Download Fuentes Gurmukhi
FEBRERO 9 de 2010, Martes, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
salok ma 3 sathigur sio chith n laaeiou naam n vasiou man aae dhhrig eivaehaa jeeviaa kiaa jug mehi paaeiaa aae maaeiaa khottee raas hai eaek chasae mehi paaj lehi jaae hathhahu shhurrakee than siaahu hoe badhan jaae kumalaae jin sathigur sio chith laaeiaa thinh sukh vasiaa man aae har naam dhhiaavehi ra(n)g sio har naam rehae liv laae naanak sathigur so dhhan soupiaa j jeea mehi rehiaa samaae ra(n)g thisai ko agalaa va(n)nee charrai charraae 1 ma 3 maaeiaa hoee naaganee jagath rehee lapattaae eis kee saevaa jo karae this hee ko fir khaae guramukh koee gaararroo thin mal dhal laaee paae naanak saeee oubarae j sach rehae liv laae 2 pourree dtaadtee karae pukaar prabhoo sunaaeisee a(n)dhar dhheerak hoe pooraa paaeisee jo dhhur likhiaa laekh sae karam kamaaeisee jaa hovai khasam dhaeiaal thaa mehal ghar paaeisee so prabh maeraa ath vaddaa guramukh maelaaeisee 5

SHALOK, TERCER MEHL (AMADO)
Quien no ha enfocado su conciencia en el Verdadero Gurú, y en cuyo Naam no venga—maldita es tal vida. ¿Por qué él ha ganado entrar en el mundo? Maya es el capital falso; en un momento, caen sus falsedades. Cuando se resbala de su mano, su cuerpo se pone negro, y su cara se marchita lejos. Aquéllos que enfocan su conciencia en el Verdadero Gurú, la paz viene a morar en sus mentes. Ellos meditan en el Nombre del Señor con amor; ellos se armonizan amorosamente al Nombre del Señor. Oh Nanak, el Verdadero Gurú le ha dado a ellos la riqueza que contienen dentro de sus corazones. Ellos se imbuyen con el amor supremo; aumenta día a día. 1 TERCER MEHL: Maya es una serpiente, mientras se aferra al mundo. Quienquiera la sirve, ella lo devora finalmente. El Gurmukh triunfa sobre la serpiente-encantadora ; él la ha pisoteado y la ha tirado abajo, y la aplastó bajo los pies. Oh Nanak, solo se salvan, quiénes permanecen amorosamente absorbidos en el Verdadero Señor. 2 PAUREE: El trovador clama, y Dios lo oye. Él se conforta dentro de su mente, y él obtiene al Señor Perfecto. El destino se pre-ordena por el Señor, ésos son los hechos que él hace. Cuando el Señor y Maestro se vuelve Misericordioso, entonces uno obtiene la Mansión de la Presencia del Señor como su casa. Ese Dios mío es así muy grande; como Gurmukh, yo lo he encontrado. 5
Martes, 28 de Maagh (Samvat 541 Nanakshahi) (la Página: 510)

lunes, 8 de febrero de 2010

HUKAMNAMA 8-2-10


Download Fuentes Gurmukhi
FEBRERO 8 de 2010, Lunes, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
dhanaasaree baanee bhagath naamadhaev jee kee ik oankaar sathigur prasaadh geharee kar kai neev khudhaaee oopar manddap shaaeae maarakanddae thae ko adhikaaee jin thrin dhar moondd balaaeae 1 hamaro karathaa raam sanaehee kaahae rae nar garab karath hahu binas jaae jhoothee dhaehee 1 rehaao maeree maeree kairo karathae dhurajodhan sae bhaaee baareh jojan shathra chalai thaa dhaehee girajhan khaaee 2 sarab suoein kee lankaa hothee raavan sae adhikaaee kehaa bhaeiou dhar baadhae haathee khin mehi bhee paraaee 3 dhurabaasaa sio karath thagouree jaadhav eae fal paaeae kirapaa karee jan apunae oopar naamadhaeo har gun gaaeae 41


DHANAASAREE, LA PALABRA DE DEVOTO NAAM DAYV JI:DIOS, UNO, CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ:Ellos excavan cimientos profundos y construyen palacios altos. ¿Alguien puede vivir mucho más tiempo que Markanda que pasó sus días con sólo un manojo de paja en su cabeza? 1 El Creador, el Señor es nuestro único amigo. ¿Oh viajero, por qué usted está tan orgulloso? Este cuerpo sólo es temporal—fallecerá. 1 pausa Los Kaurvas que tenía hermanos como Duryodhan proclamaban, “Esto es nuestro! Esto es nuestro!” Su procesión real se extendió más de sesenta millas y sin embargo sus cuerpos se lo comieron los buitres. 2 Sri Lanka era totalmente rica con oro; ¿alguien era mayor que su gobernante Raavan? ¿Qué pasó a los elefantes, atados a su verja? En un momento, todo perteneció a alguien más. 3 Yaadvas engañó Durbaasaa y recibió sus premios. El Señor ha mostrado misericordia a Su sirviente humilde y ahora Naam Dayv canta las Alabanzas Gloriosas del Señor. 4 1Lunes, 27 de Maagh (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 692)

domingo, 7 de febrero de 2010

HUKAMNAMA Y KATHA 7-2-10



Traducción y Reflexión por :
Bhai Ji Sahib Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Ji Sarabjit Kaur
Descargar Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Domingo 7 de febrero ,2010, 4:30 AM.
AQUI :
Audio Hukamnana Katha del Hukamnama






TIKA Y KATHA : VINCULARNOS CON LA TRADICION PERENNE
Katha es la explicación y disertación verbal de Gurbani (las enseñánzas del Guru) y de nuestra fenomenal historia. Katha ha sido una esencial parte de la práctica sikh desde el comienzo revelado del Sikhismo por Sri Guru Nanak Dev Ji. Gurbani Katha es también una forma de Amrit, cuando las enseñanzas verbalmente expresadas en Katha nos hacen llegar a este escenario sublime de la inmortalidad. En la misma manera que el Naam / Gurbani es Amrit la disertación este Naam / Gurbani es también Amrit como nos indica Sri Guru Amar Das Ji en la cita anterior. Tika es una palabra en préstamo de las lenguas originarias, "Explicar", significa el comentario, la exégesis o la explicación, especialmente de un texto religioso. Originalmente provee una paráfrasis simple de las revelaciones espirituales y místicas, un tika puede aceptar un análisis exhaustivo y la interpretación del texto . Tales tikas y comentarios han sido parte de la tradición religiosa india desde tiempos remotos.

ROMANIZACION DEL GURUMUKHI
Dhanasri mehla 5.chhada-e li-o maja bali te apne charan parat.ek nam di-o man mannta binas na kathu yat. 1satgur pure kini dat.jar jar nam di-o kirtan ka-o bha-i jamari gat. raja-o.angikar ki-o parabh apune bhagtan ki rakji pat.Nanak charan gaje parabh apne sukj pa-i-o din rat.21041
DHANAASAREE, QUINTO MEHL:
El Señor me ha liberado de las garras de Maya y me ha ofrecido el Refugio de Sus Pies.Me bendijo con el Mantra de Su Nombre, el Cuál no me abandona. (1)El Guru Perfecto me bendijo con la Maravilla del Nombre del Señor para Cantarlo y así fui emancipado. (1-Pausa)El Señor me tomó como Suyo y así salvó el Honor de Su Devoto.Nanak se ha aferrado a los Pies de Dios y vive siempre en Éxtasis. (2-10-41)Domingo 26 de Maagh (Nanakshahi de Samvat 541) (página: 681)
REFLEXION ESPIRITUAL
"Me bendijo con el Mantra de Su Nombre, el Cuál no me abandona. " SGGS 681
" SOBRE EL SIMRAN DEL NAAM Y LA ALQUIMIA ESPIRITUAL
"
"Constantemente ruego por el Nombre del Señor; concédamelo, Oh Dios, Sustentador del mundo. El mundo está enfermo y el Naam es la medicina para curarlo" SGGS 687La Realidad divina nos envuelve y penetra pero esencialmente es interna y su realización siempre implica un pasaje de la exterioridad de las cosas a la interioridad del Si mismo, de la periferia al centro de la Realidad (Haq). La tenemos, pues, incorporada, determinando el propio núcleo espiritual del ser. Pero en el hombre ordinario, no realizado o en trance de realización, su presencia, como su acción, es inconsciente, latente, potencial, como dormida en el fondo del alma (1). Según todas las tradiciones el alma o la Psíque, a diferencia del espíritu que es inmutable (Pneuma, Nous), es de naturaleza musical, es decir, rítmica vibratoria. Los diferentes estados de que es susceptible aparecen como diferentes formas vibratorias de una misma substancia, luminosa y sonora al mismo tiempo, tal y como el hielo y el vapor son diferentes estados del agua, o los cuatro elementos primordiales (Aire, Fuego, Agua y Tierra) lo son del Eter impalpable. Así a cada estado del alma puede asimilarse legitimamemte un color o una tonalidad musical diferentes, siendo ambas cosas cualidades vibratórias de lo mismo. (2) Toda vibración es la repetición periódica de un ritmo, de un impulso, de un "número", del mismo modo que toda energía es una forma de tensión entre opuestos. La voz, la palabra, el verbo, el logos, en tanto expresión sensible, es decir, externa, de una realidad interna o pensamiento, es de la misma naturaleza que el sonido y la música, es rítmica y vibratoria. Es pues normal que poseyendo características análogas, los estados del alma influyan directamente sobre el pensamiento y la palabra (también sobre el temperamento y el carácter) y viceversa, ciertas voces y ritmos actuen sobre ella por simpatía. Todo esto nos lleva a la ley de correspondencia universal que permite la sincronía simultánea y la relación de semejanza entre todos los estados de la realidad, es decir, la perfecta unicidad del Ser. A este respecto, cabe recordar que las lenguas sagradas como el árabe, poseen unas características especiales que no encontramos en otras lenguas diferentes. No sólo se trata de sus incomparables posibilidades ideomáticas y sus múltiples lecturas y significados, sino que el hecho de ser sagradas obedece precisamente al carácter no humano de su origen, su constitución interna sigue unas pautas cosmológicas en perfecta sincronía con los principios más universales, cosa que nadie podría inventarse y menos ser el resultado de una evolución lineal desde el grito y la onomatopeya a los sistemas ideograficos y fonéticos complejos. En las lenguas sagradas existe una identidad misteriosa, pero real y efectiva, entre el nombre y lo nombrado (nomen is omen), hasta el punto de que el nombre de una cosa es el símbolo mismo de la cosa nombrada, una imagen de su esencia más íntima (3), aunque sin confundirse nunca con lo simbolizado, es decir, habiendo una relación mútua de analogía pero inversa e irreversible. Además de eso, la propia musicalidad del árabe se presta al canto y a la incantación. La palabra Dikr significa precisamente recitación, invocación, rememoración, recuerdo. Es el japa y el mantra hindú y budista, el hesicasmo cristiano, el shema hebreo, etc... Es la resonancia misma de aquello que se invoca y así se hace presente a la consciencia.A través de la vibración que produce la invocación de ciertos nombres, palabras y frases, imprimiéndoles un ritmo determinado y por efecto de una resonancia sutil, los diferentes estados del alma se armonizan, entrando en contacto con sus posibilidades superiores. Toda la ciencia de los ritmos, es decir, de los ciclos, está contenida en el Dikr, ciencia que está en íntima relación con los principios y métodos de la alquimia espiritual. En efecto, decir ritmos es decir estados, mundos, ciclos, colores, números, formas geométricas, letras, planetas, metales, elementos, etc... todos ellos jugando un importante papel simbólico en la constitución interna del universo y del hombre en todas las cosmologías tradicionales. La unidad del macro y el microcosmos es algo consustancial a la cosmovisión tradicional.La finalidad del Simran, desde esta perspectiva, no podría ser otra que la de actualizar la unidad y la identidad esenciales del que invoca (el sujeto, el siervo), lo invocado (el objeto, la realidad espiritual) y el acto de invocar, revelándose así que el objeto de toda búsqueda espiritual es el conocimiento del verdadero sujeto, el Si mismo, del que el ego mental es un pálido reflejo y un velo de ignorancia. Unificando todas las potencias dispersas de su ser por efecto del Simran, uno se hace uno con el Uno.Aunque legítimo a su nivel, el esquema mental que tenemos de Dios , el mundo y nosotros mismos, como cosas distintas, es insuficiente y separativo, y en última instancia falso porque asocia algo a la Unidad o bien la divide. No es más que un esquema mental provisional, un punto de vista relativo de la realidad, muy limitado porque dicha realidad se concibe unicamente como sucesiva, distinta y fragmentaria, es decir, individualizada y formal. Pero esa realidad solo existe en nuestra precaria consciencia de hombres "caídos" o extraviados (lad-dalin); en la realidad axial e informal del Espíritu, que todo lo unifica permanentemente al mantenerlo integrado, solo existe la Unidad indiferenciada. Es en este sentido que la práctica ritual del Simran promueve una ruptura de nivel, un salto cualitativo de la consciencia, un traspaso de la mente analítica a la síntesis intuitiva del corazón; la reiteración ritual se encarga de actualizar en él, en el corazón, los contenidos simbólicos de los nombres sagrados, en proporción justa al grado de receptividad del iniciado. Que la realidad divina esté dormida en nosotros, siendo que todo lo abarca y trasciende, también quiere decir, entre otras cosas, que tódo realmente está dentro de nosotros (el "regnum dei intra nos est" del Cristo); nada puede existir fuera que no lo podamos encontrar dentro de algún modo. Así, todo conocimiento es un re-conocimiento, el despertar a una realidad (4) inmanente pero velada por la ignorancia y la ilusión, o lo que es lo mismo, el sueño y el olvido. Simran es reminiscencia en el sentido platónico, memoria de lo perenne, recuerdo de lo eterno, de lo infinito, cuya inmutabilidad omnipresente pasa desapercibida al esconderse tras la sucesión rápida, constante y cambiante de todas las cosas, sin embargo :"Dios está más cerca de ti que tu propia vena yugular", dice el Profeta Muhammad (sala llah'alayhi wa salam). En efecto, todo es paradójico porque todo es simultáneo, lo omnipresente se esconde en lo fugaz, las grandes verdades en lo más pequeño, la eternidad en el instante presente y todo el universo en el espacio del corazón. El sikhismo contempla este espacio como un instrumento musical o caja de resonancia; el Simran afina los ritmos individuales que surgen y transitan por este espacio, poniéndolos en armonía con el Ritmo universal. Crea un vórtice, un punto de apertura y de emanación, una puerta en el centro del corazón, punto que al prolongarse hacia arriba se convierte en el eje invisible que atraviesa todos los mundos, estados y estaciones que ilusoriamente nos separan del Uno, que es la única y verdadera realidad. El hombre es un instrumento que se afina con el diapasón del Simran, es decir, del recuerdo constante de Dios, para ser tocado o "jugado" (en francés es jouer y play en inglés) por las manos del Espíritu y entrar en el gran concierto universal que supone la coexistencia de todos los nombres y aspectos divinos, concierto o sinfonía de ritmos cuya cristalización deviene el Libro de la Vida, libro que encarna ella misma, la vida, y el sagrado Siri Guru Granth. Sus letras contienen todos esos ritmos y posibilidades como el germen a la criatura, y su recitación (qurán) los manifiesta y recrea. El Simran más conocido del sikhismo, Waheguru, (Magnífico Guru Eterno), forma parte principal de la Shahadah (testimonio de vida) sikh, la afirmación monoteísta de la Unidad divina. De la Shahadah se dice que todo el Siri Guru Granth se encuentra contenido en ella y con él toda la esencia espiritual del sikhismo. Pero el Simran por excelencia es el nombre de Dios, del que sólo queremos destacar, para concluir, que su misma pronunciación fisiológica posee igualmente un sentido simbólico que revela esa afinidad misteriosa entre el nombre, lo nombrado y el nombrar en las lenguas sagradas.La ciencia del Naad Yoga. El poder de la palabra y el sonido. Naad significa la esencia de todo sonido.En el comienzo era la Palabra, la Palabra estaba con Dios, la Palabra era Dios" Esta es la frase que abre la Biblia cristiana. Es el mismo concepto. Naad Yoga, llamado a veces "Mantra Yoga", es el estudio de còmo los sonidos afectan la conciencia humana. Una manera de entenderlo, es visualizar el organismo humano como un instrumento musical. Al cambiar los patrones de sonido, ritmos y respiración, es posible conectar todos los sistemas del cuerpo que regulan la tensión, relajación, capacidad de reacción e inteligencia.“Naad” es el proceso a través del cual el sonido y la palabras son usadas para invocar la energía creativa en nuestro Ser. “Naad” es la corriente del sonido que fluye entre un alma y Dios. Cuando un alma extraordinaria se funde con Dios y habla con el poder del “Naad”, la palabra tiene une efecto que es milagroso."Naad" quiere decir “armonía”, un proceso de armonía por el cual el “Aad”, la infinidad, se puede experimentar. Naad es el sonido básico de todas las lenguas a través de todas las épocas. Este sonido surge de una fuente común que se llama la corriente de sonido. Es el código universal implícito en el lenguaje y por lo tanto, implícito en la comunicación humana.La ciencia del Naad funciona a través del movimiento de la lengua en la boca, por medio del lenguaje y química en el cerebro. No hay un sistema de conexión nerviosa de una sección del cerebro a la otra. No hay red de cables; lo que hay es una solución - un flujo de neuro-transmisores. Diferentes líquidos químicos son secretados desde áreas diferentes del cerebro. Los mensajes se transmitan muy rápidamente desde cada área del cerebro por medio de fluidos que se llaman “Naad Namodam Rasaa”. Naad quiere decir comunicación; Namodam, significa tratado y Rasaa significa juego.El poder de un Mantra no esta en su significado, sino en las vibraciones del sonido.El patrón de las ondas de sonido puede formar pequeñas partículas de materia en patrones geométricos definidos y figuras que corresponden a la cualidad, la fuerza y el ritmo del sonido. Los patrones de sonido físicos producidos por mantras son capaces de llegar a vibrar en sintonía con patrones de sonido que constituyen fenómenos físicos. Al nivel vibratorio el sonido crea la luz. Cada color tiene su sonido vital; cada sonido tiene su forma/color. Todos los mantras tienen color y forma correspondiente. La materia y la energía dependen de la luz - la luz del sonido. Por ejemplo las fuerzas vitales: Prana necesita esmeralda; Apana necesita rojo. Este ciclo que protagonizan la lengua y el aliento, es perfectamente análogo a todo el proceso iniciático. Es un ascenso al Cielo y un descenso a la Tierra, en términos de la alquimia, una sublimación y una condensación posterior por la que queda completado el proceso de regeneración espiritual."Constantemente ruego por el Nombre del Señor; concédamelo, Oh Dios, Sustentador del mundo. El mundo está enfermo y el Naam es la medicina para curarlo" SGGS 687Notas:1. En el Tantra Yoga hindú, la energía espiritual infusa en el hombre, Kundalini, se encuentra dormida, replegada sobre sí misma (como una serpiente enrroscada) en el hombre ordinario, situándose en la base de la columna vertebral. Subirla al nivel del corazón es una de las primeras finalidades iniciáticas. 2. En la misma tradición tántrica, Kundalini es igualmente de naturaleza lumínica y sonora. En la música clásica, los diferentes "tempos" en los que se clasifican los diversos movimientos, definen claramente los estados del alma, es decir, los temperamentos: con brio, con moto, vivace, alegro, etc...También la luminosidad del alma, su carácter ígneo, se polariza en lo fisiológico en luz y calor, constituyendo los sistemas nervioso y sanguíneo respectivamente.3. Este es el caso del nombre simbólico que recibe el iniciado tras su iniciación o "segundo nacimiento". También en hebreo la palabra Dabar significa nombre y cosa a la vez.4. En algunas lenguas románicas la palabra conocer tiene una evidente asimilación fonética con la palabra nacer, co-nâitre, co-neixer. Al conocerse una cosa que se ignoraba, es decir, que estaba oculta a la consciencia, ella nace en nosotros y nosotros en ella, quedando integrada o mejor "actualizada" en el ser. Toda forma de conocimiento verdadero reposa en la premisa tradicional de que "ser es conocer", el ser es todo aquello que conoce y en su unidad es a la vez sujeto y objeto del conocimiento, pues nada podría conocer que no estuviera ya virtualmente en él. De ahí que "nadie puede añadir un codo a se estatura", pues, hasta allí donde ese ser se conoce y se identifica con lo que conoce, pone sus propios límites.

sábado, 6 de febrero de 2010

HUKAMNAMA 6-2-10


Download Fuentes Gurmukhi
FEBRERO 6 de 2010, Sábado, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
ttoddee mehalaa 5 nindhak gur kirapaa thae haattiou paarabreham prabh bheae dhaeiaalaa siv kai baan sir kaattiou 1 rehaao kaal jaal jam johi n saakai sach kaa panthaa thaattiou khaath kharachath kish nikhuttath naahee raam rathan dhan khaattiou 1 bhasamaa bhooth hoaa khin bheethar apanaa keeaa paaeiaa aagam nigam kehai jan naanak sabh dhaekhai lok sabaaeiaa 2611

TODEE, QUINTO MEHL (AMADO):El calumniador, por la Gracia de Gurú, se ha rechazado. El Señor Dios Supremo se ha vuelto misericordioso; con la flecha de Shiva, Él disparó su cabeza y la hecho fuera. 1 Pausa La Muerte, y el lazo de muerte, no puede verme; he adoptado el Camino de la Verdad. He ganado la riqueza, la joya del Nombre del Señor; comiendo y gastando, nunca se agota. 1 En un momento, el calumniador se redujo a cenizas; él recibió los premios de sus propias acciones. El sirviente Nanak habla la verdad de las escrituras; el mundo entero es el testigo de Él. 2 611Sábado, 25 de Maghar (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 714)

jueves, 4 de febrero de 2010

HUKAMNAMA 4-2-10


Download Fuentes Gurmukhi
FEBRERO 4 de 2010, Jueves, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama




TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
sorat(h) mehalaa 5 simar simar prabh bheae ana(n)dhaa dhukh kalaes sabh naat(h)ae gun gaavath dhhiaavath prabh apanaa kaaraj sagalae saa(n)t(h)ae 1 jagajeevan naam thumaaraa gur poorae dheeou oupadhaesaa jap bhoujal paar outhaaraa rehaao thoohai ma(n)three sunehi prabh thoohai sabh kishh karanaihaaraa thoo aapae dhaathaa aapae bhugathaa kiaa eihu ja(n)th vichaaraa 2 kiaa gun thaerae aakh vakhaanee keemath kehan n jaaee paekh paekh jeevai prabh apanaa acharaj thumehi vaddaaee 3 dhhaar anugrahu aap prabh svaamee path math keenee pooree sadhaa sadhaa naanak balihaaree baashho sa(n)thaa dhhooree 41363
SORAT'H, QUINTO MEHL (AMADO):Recordando, recordando a Dios en meditación, la beatitud sucede y uno se libera de todo sufrimiento y dolor. Cantando las Alabanzas Gloriosas de Dios y meditando en Él, todos mis asuntos se traen a la armonía. 1 Su Nombre es la Vida del mundo. El Gurú Perfecto me ha enseñado, que meditando, yo atravieso el océano espantoso del mundo. pausa. Usted es Su propio consejero; Usted oye todo, Dios, y Usted hace todo. Usted es el Dador y Usted es los Mendigos. ¿Qué puede hacer esta pobre criatura ? 2 ¿Cuáles de Sus Virtudes Gloriosas debo describir y hablar ? Su valor no puede describirse.Vivo contemplando, mientras le contemplo, oh Dios. ¡Su grandeza gloriosa es maravillosa y asombrosa! 3 Concediendo Su Gracia, Dios mi Señor y Dominador, Él cuidó mi honor y mi intelecto ha sido hecho perfecto. Para siempre y en la vida, Nanak es un sacrificio, mientras anhela el polvo de los pies de los Santos. 4 13 63Jueves, 23 de Maagh (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 625)

miércoles, 3 de febrero de 2010

HUKAMNAMA 3-2-10



Download Fuentes Gurmukhi
FEBRERO 3 de 2010, Miercoles, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
soohee mehalaa 4keethaa karanaa sarab rajaaee kishh keechai jae kar sakeeai aapanaa keethaa kishhoo n hovai jio har bhaavai thio rakheeai 1maerae har jeeo sabh ko thaerai vas asaa jor naahee jae kishh kar ham saakeh jio bhaavai thivai bakhas 1 rehaao sabh jeeo pi(n)dd dheeaa thudhh aapae thudhh aapae kaarai laaeiaa jaehaa thoo(n) hukam karehi thaehae ko karam kamaavai jaehaa thudhh dhhur likh paaeiaa 2pa(n)ch thath kar thudhh srisatt sabh saajee koee shhaevaa kario jae kishh keethaa hovai eikanaa sathigur mael thoo(n) bujhaavehi eik manamukh karehi s rovai 3har kee vaddiaaee ho aakh n saakaa ho moorakh mugadhh neechaan jan naanak ko har bakhas lai maerae suaamee saranaagath paeiaa ajaan 441524


SOOHEE, CUARTO MEHL:
Todos pasan, y todo este legado pasa, es por Su Voluntad. Si nosotros pudiéramos hacer algo solos, lo habríamos hecho. Solos, no podemos hacer nada en absoluto. Como al Señor le agrada, Él nos conserva. 1 Oh mi Estimado Señor, todo está en Su poder. Yo no tengo el poder para hacer nada en absoluto. Como al Señor le agrada, así Usted nos perdona. 1 pausa Usted nos bendice con el alma, el cuerpo y todo. Usted nos hace actuar. Cuando Usted emite Sus Órdenes, así es que nosotros actuamos, según nuestro destino pre-ordenado. 2 Usted creó el Universo entero fuera de los cinco elementos; nadie puede crear un sexto. Usted une a algunos con el Verdadero Gurú, y los hace entender, mientras a otros, los manmukhs, hacen sus acciones y claman en el dolor. 3 No puedo describir la grandeza gloriosa del Señor; Yo soy tonto, irreflexivo, idiota y humilde. Por favor, perdone al sirviente Nanak, Oh mi Señor y Maestro; Yo soy ignorante, pero he entrado en Su Santuario. 4 4 15 24
Miercoles, 22 de Maagh (Samvat 541 Nanakshahi) (Página 736)

martes, 2 de febrero de 2010

HUKAMNAMA 2-2-10


Download Fuentes Gurmukhi
FEBRERO 2 de 2010, MARTES, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
salok ma 3 a(n)thar giaan n aaeiou jith kishh sojhee paae vin ddit(h)aa kiaa saalaaheeai a(n)dhhaa a(n)dhh kamaae naanak sabadh pashhaaneeai naam vasai man aae 1ma 3 eikaa baanee eik gur eiko sabadh veechaar sachaa soudhaa hatt sach rathanee bharae bha(n)ddaar gur kirapaa thae paaeean jae dhaevai dhaevanehaar sachaa soudhaa laabh sadhaa khattiaa naam apaar vikh vich a(n)mrith pragattiaa karam peeaavanehaar naanak sach salaaheeai dhha(n)n savaaranehaar 2 pourree jinaa a(n)dhar koorr varathai sach n bhaavee jae ko bolai sach koorraa jal jaavee koorriaaree rajai koorr jio visattaa kaag khaavee jis har hoe kirapaal so naam dhhiaavee har guramukh naam araadhh koorr paap lehi jaavee 10
SHALOK, 3 GURÚ: La Sabiduría espiritual que traería la comprensión no entra en su mente. ¿Sin ver, cómo él puede alabar al Señor? El acto ciego es en la ceguedad. Oh Nanak, cuando uno comprende la Palabra del Shabad, entonces el Naam viene a morar en la mente. 1 TERCER MEHL: Hay Un Bani; hay Un Gurú; hay un Shabad para contemplar. Verdadera es la mercancía, y verdadera es la tienda; los almacenes están inundados con joyas. Por la Gracia del Gurú, ellas se obtienen, si el Gran Dador los da. Repartiendo en esta verdadera mercancía, uno gana la ganancia del Naam incomparable. En medio del veneno, el Néctar Ambrosial se revela; por Su Misericordia, uno lo bebe. Oh Nanak, alabe al Verdadero Señor; bendecido es el Creador, el Embellecedor. 2 PAUREE: Aquéllos que son penetrados por la falsedad, no aman la Verdad. Si alguien habla la Verdad, la falsedad se irá lejos y será quemada. El falso está satisfecho por la falsedad, como los cuervos que comen el estiércol. Cuando el Señor concede Su Gracia, entonces uno medita en el Naam, el Nombre del Señor. Como Gurmukh, rínda culto al Nombre del Señor en adoración; el fraude y el pecado desaparecerán. 10
Martes, 21 de Maagh(Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 646)