viernes, 30 de abril de 2010

HUKAMNAMA 1-5-10


Traducción al español por :

Bhai Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Sarabjeet Kaur

Download Fuentes Gurmukhi
MAYO 1 de 2010, SABADO, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama

DHANAASAREE, CHHANT, CUARTO MEHL (AMADO) , primera casa:
DIOS, UNO, CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ:
Cuando el Señor Querido concede su gracia, uno medita en el Naam, el Nombre del Señor. Reuniéndose con el Verdadero Gurú, a través de la fe y la devoción amorosa, de una manera intuitiva, uno canta las alabanzas del Señor glorioso. Cantando sus alabanzas Gloriosas continuamente, día y noche, uno florece, cuando es agradable al Señor Verdadero. El egoísmo, la vanidad y Maya son abandonados, y es intuitivamente absorbido en el Naam. El mismo Creador; cuando da, entonces es que recibimos. Cuando el Señor Querido concede su gracia, nos concentramos en el Naam. 1 Muy dentro, siento un verdadero amor por el Gurú Perfecto y Verdadero. Le serviré día y noche, nunca lo olvidaré. Nunca lo olvidaré; me acuerdo de él día y noche. Cuando canto el Naam, entonces yo vivo. Con mis oídos, he oído acerca de él, y mi mente está satisfecha. Como Gurmukh, bebo en el néctar ambrosíal. Si recibe la mirada de la Gracia, entonces se reunirá al Verdadero Gurú; mi intelecto discriminará y le contemplará, día y noche. Profundo en el interior, siento un verdadero amor por el Gurú Perfecto y Verdadero. 2 Por buena fortuna, uno se une a la Sangat Sat, la Congregación verdadera, entonces, uno llega a saborear la esencia sutil del Señor. Noche y día, siento amor y me centró en el Señor: él se funde en la paz celestial. La fusión en la paz celestial, se hace agradable a la mente del Señor, él permanece para siempre sin ataduras y sin tocar. Recibe honor en este mundo y el siguiente, si con amor se centra en el Nombre del Señor. Él es liberado de tanto placer y dolor, él se complace con lo que Dios hace. Por buena fortuna, uno se une a la Sangat Sat, la Congregación verdadera y, a continuación, se llega a saborear la esencia sutil del Señor. 3 En el amor de la dualidad, hay dolor y sufrimiento, el Mensajero de la Muerte pone sus ojos en los manmukhs. Ellos lloran y aúllan, día y noche, atrapados por el dolor de Maya. Atrapados por el dolor de Maya, provocado por su ego, pasan su vida gritando: "Esto es mío, es mío!". Ellos no se acuerdan de Dios, el Dador, y al final, ellos se lamentan y arrepienten. Sin el nombre, nada irá con ellos, ni sus hijos, cónyuge o las tentaciones de Maya. En el amor de la dualidad, hay dolor y sufrimiento, el Mensajero de la Muerte pone sus ojos en los manmukhs. 4 Por la concesión de Su Gracia, el Señor me ha fusionado con El mismo, he encontrado la Mansión de la Presencia del Señor. Me quedo de pie con mis palmas juntas, y me he convertido en agradable a la mente de Dios. Cuando uno es agradable a la mente de Dios, entonces él se funde en el Hukam de la órden del Señor, se dedicaba a sus Hukam, y encuentra la paz. Noche y día, él canta el Nombre del Señor, día y noche, de manera intuitiva, natural, medita en el Naam, el Nombre del Señor. A través del Naam, la grandeza gloriosa del Naam se obtiene, el Naam es agradable a la mente de Nanak. Por la concesión de Su Gracia, el Señor me ha fusionado con El mismo, he encontrado la Mansión de la Presencia del Señor. 5 1
Sábado, Vaisaakh 18 (Samvat 542 Nanakshahi) (Página: 690)

HUKAMNAMA 30-4-10


Traducción al español por :

Bhai Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Sarabjeet Kaur

Download Fuentes Gurmukhi
ABRIL 30 de 2010, VIERNES, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama




TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
salok rasanaa oucharanth naaman sravanan sunanth sabadh anmritheh naanak thin sadh balihaaran jinaa dhiaan paarabrehamaneh 1 habh koorraavae kanm eikas saaee baaharae naanak saeee dhann jinaa pireharree sach sio 2 pourree sadh balihaaree thinaa j sunathae har kathaa poorae thae paradhaan nivaavehi prabh mathaa har jas likhehi baeanth sohehi sae hathaa charan puneeth pavithr chaalehi prabh pathaa santhaa sang oudhaar sagalaa dhukh lathaa 14

SHALOK:
Con mi lengua, canto el Nombre del Señor; con mis orejas, escucho a la Palabra Ambrosial de Su Shabad. Nanak es para siempre un sacrificio a aquéllos que meditan en el Señor Dios Supremo. 1 Todas las preocupaciones son falsas, excepto aquéllas del Uno Señor. Oh Nanak, benditos son aquéllos, quiénes están enamorados de su Verdadero Señor. 2 PAUREE: Soy para siempre un sacrificio a aquéllos que escuchan el sermón del Señor. Aquéllos que arquean sus cabezas ante Dios son perfectos y distinguidos. Esas manos que escriben las Alabanzas del Señor infinito son bonitas. Esos pies que caminan en el Camino de Dios son puros y santos. En la Sociedad de los Santos, ellos se emancipan; todo sus dolores parten. 14
Viernes, Vaisaakh 17 (Samvat 542 Nanakshahi)(Página: 709)

miércoles, 28 de abril de 2010

HUKAMNAMA 29-4-10


Traducción al español por :

Bhai Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Sarabjeet Kaur

Download Fuentes Gurmukhi
ABRIL 29 de 2010, JUEVES, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
soohee mehlaa 4 ghar 7ik-oNkaar satgur parsaad. tayray kavan kavan gun kahi kahi gaavaa too saahib gunee niDhaanaa. tumree mahimaa baran na saaka-o tooN thaakur ooch bhagvaanaa. 1 mai har har naam Dhar so-ee. ji-o bhaavai ti-o raakh mayray saahib mai tujh bin avar na ko-ee. 1 rahaa-o. mai taan deebaan toohai mayray su-aamee mai tuDh aagai ardaas. mai hor thaa-o naahee jis peh kara-o baynantee mayraa dukh sukh tujh hee paas. 2 vichay Dhartee vichay paanee vich kaasat agan Dhareejai. bakree singh iktai thaa-ay raakhay man har jap bharam bha-o door keejai. 3 har kee vadi-aa-ee daykhhu santahu har nimaani-aa maan dayvaa-ay. ji-o Dhartee charan talay tay oopar aavai ti-o naanak saaDh janaa jagat aan sabh pairee paa-ay. 4112


SOOHEE, CUARTO MEHL(AMADO), SÉPTIMA CASA:
DIOS,UNO,CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ:
¿Cuáles de Sus Virtudes Gloriosas yo debo cantar y debo recontar, Señor? Usted es mi Señor y Dominador, el tesoro de excelencia. Yo no puedo expresar Sus Alabanzas Gloriosas. Usted es mi Señor y Dominador, alto y benévolo. 1 El Nombre del Señor, Har, Har, es mi único apoyo. Si le agrada, por favor sálveme, Oh mi Señor y Maestro; sin Usted, yo no tengo ningún otro en absoluto. 1 pausa Usted solo es mi fuerza, y mi Corte, Oh mi Señor y Maestro; hacia Usted solo, yo oro. No hay ningún otro lugar dónde yo pueda ofrecer mis oraciones; Yo sólo puedo decir mis dolores y placeres a Usted. 2 El agua se cierra con llave en la tierra, y el fuego se cierra con llave en la madera. Se mantienen las ovejas y los leones en su lugar; oh mortal, medite en el Señor y se quitarán sus dudas y miedos. 3 Miren la grandeza gloriosa del Señor, oh Santos; el Señor bendice los deshonrados con el honor. Los levanta del polvo pisoteado, oh Nanak, que hace el Señor haga a todas las personas caerse a los pies del Santos. 4 1 12
Jueves, Vaisaakh 16 (Samvat 542 Nanakshahi) (Página: 735)

martes, 27 de abril de 2010

HUKAMNAMA 28-4-10


Traducción al español por :

Bhai Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Sarabjeet Kaur

Download Fuentes Gurmukhi
ABRIL 28 de 2010, MIERCOLES, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
dhhanaasaree mehalaa 5 jathan karai maanukh ddehakaavai ouhu a(n)tharajaamee jaanai paap karae kar mookar paavai bhaekh karai nirabaanai 1 jaanath dhoor thumehi prabh naer outh thaakai outh thae outh paekhai aavai lobhee faer rehaao jab lag thuttai naahee man bharamaa thab lag mukath n koee kahu naanak dhaeiaal suaamee sa(n)th bhagath jan soee 2536

DHANAASAREE, QUINTO MEHL,: Las personas intentan engañar a otros, pero el Conocedor Interno, el Buscador de corazones, sabe todo. Ellos se comprometen en los pecados, y entonces los niegan, mientras ellos pretenden estar en Nirvaanaa. 1 ellos creen que Usted está lejos, pero Usted, Oh Dios, está a mano, cercano. Echando una mirada alrededor, de esta manera, las personas ávidas vienen y van. pausa si las dudas de la mente no estén alejadas, la liberación no se encuentra. Dice Nanak, él solo es un Sant, un devoto, y sirviente humilde del Señor a quien el Señor y Amo es misericordioso. 2 5 36

Miercoles, , 15 de Vaisaakh (Samvat 542 Nanakshahi) (Página: 680)

HUKAMNAMA 27-4-10


Traducción al español por :

Bhai Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Sarabjeet Kaur

Download Fuentes Gurmukhi
ABRIL 27 de 2010, MARTES, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
sorath mehlaa 1. (636-3)jinHee satgur sayvi-aa pi-aaray tinH kay saath taray. tinHaa thaak na paa-ee-ai pi-aaray amrit rasan haray. booday bhaaray bhai binaa pi-aaray taaray nadar karay. 1 bhee toohai salaahnaa pi-aaray bhee tayree saalaah. vin bohith bhai dubee-ai pi-aaray kanDhee paa-ay kahaah. 1 rahaa-o. saalaahee salaahnaa pi-aaray doojaa avar na ko-ay. mayray parabh saalaahan say bhalay pi-aaray sabad ratay rang ho-ay. tis kee sangat jay milai pi-aaray ras lai tat vilo-ay. 2 pat parvaanaa saach kaa pi-aaray naam sachaa neesaan. aa-i-aa likh lai jaavnaa pi-aaray hukmee hukam pachhaan. gur bin hukam na boojhee-ai pi-aaray saachay saachaa taan. 3 hukmai andar nimmi-aa pi-aaray hukmai udar majhaar. hukmai andar jammi-aa pi-aaray ooDha-o sir kai bhaar. Gurmukh dargeh jaanee-ai pi-aaray chalai kaaraj saar. 4 hukmai andar aa-i-aa pi-aaray hukmay jaado jaa-ay. hukmay baneh chalaa-ee-ai pi-aaray manmukh lahai sajaa-ay. hukmay sabad pachhaanee-ai pi-aaray dargeh paiDhaa jaa-ay. 5 hukmay ganat ganaa-ee-ai pi-aaray hukmay ha-umai do-ay. hukmay bhavai bhavaa-ee-ai pi-aaray avgan muthee ro-ay. hukam sinjaapai saah kaa pi-aaray sach milai vadi-aa-ee ho-ay. 6 aakhan a-ukhaa aakhee-ai pi-aaray ki-o sunee-ai sach naa-o. jinHee so salaahi-aa pi-aaray ha-o tinH balihaarai jaa-o. naa-o milai santokhee-aaN pi-aaray nadree mayl milaa-o. 7 kaa-i-aa kaagad jay thee-ai pi-aaray man masvaanee Dhaar. laltaa laykhan sach kee pi-aaray har gun likhahu veechaar. Dhan laykhaaree naankaa pi-aaray saach likhai ur Dhaar. 83

SORATH, PRIMERO MEHL:
Aquéllos que sirven al Verdadero Gurú, Oh Amado, sus compañeros también se salvan. Nadie bloquea su camino, Oh Amado y el Néctar Ambrosial del Señor está en su lengua. Sin el Miedo de Dios, ellos son tan pesados que se hunden y se ahogan, Oh Amado, pero el Señor, lanzando Su Mirada de Gracia, los lleva por el camino correcto. 1 Yo alguna vez lo alabo,Oh Amado, yo alguna vez canto Sus Alabanzas. Sin el barco, uno se inunda en el mar de miedo, Oh Amado; ¿cómo yo puedo llegar a la orilla distante? 1 pausa yo alabo al Señor Laudable, Oh Amado; no hay otro para alabar. Aquéllos que alaban a mi Dios son buenos,Oh Amado; ellos se imbuyen con la Palabra del Shabad, y Su Amor. Si yo los uno, Oh Amado, que yo pueda batir en una mantequera el ser y la alegría del hallazgo. 2 Comienze a honrar la Verdad, Oh Amado,; lleve la Insignia del Verdadero Nombre del Señor. Nosotros entramos en el mundo, y nosotros partimos, con nuestro destino escrito y pre-ordenado, Oh Amado; comprenda la Orden del Comandante. Sin el Gurú, esta Orden no se entiende,Oh Amado; Verdadero es el Poder del Verdadero Señor. 3 por Su Orden, nosotros fuímos concebidos, Oh Amado y por Su Orden, nosotros crecemos en el útero. Por Su Orden, nosotros nacemos,Oh Amado, cabeza-primero, y al revés el resto. El Gurmukh se honra en la Corte del Señor, Oh Amado,; él parte después de resolverse sus asuntos. 4 por Su Orden, uno entra en el mundo, Oh Amado, y por Su Voluntad él pasa. Por Su Voluntad, algunos están limitados, amordazados y ahuyentados,Oh Amado; los manmukhs mismos por legado sufren su castigo. Por Su Orden, la Palabra del Shabad, se comprende, Oh Amado, y uno va a la Corte del Señor vestida con el honor. 5 por Su Orden, algunas cuentas se consideran pagas, Oh Amado; por Su Orden, algunos sufren con el egotismo y la dualidad. Por Su Orden, uno vaga en la reencarnación, Oh Amado,; engañado por los pecados y deméritos, él clama en su sufrimiento. Si él viene y comprende la Orden de la Voluntad del Señor, Oh Amado, entonces él es bendito con la Verdad y el Honor. 6 es tan difícil de hablarlo,Oh Amado; ¿cómo nosotros podemos hablar, y oir el Verdadero Nombre? Yo soy un sacrificio a aquéllos que alaban al Señor,Oh Amado. Yo he obtenido el Nombre, y yo estoy satisfecho, Oh Amado; por Su Gracia, yo estoy unido en Su Unión. 7 si mi cuerpo fuera a volverse papel, Oh Amado, y mi mente el tintero; y si mi lengua se volviera la pluma, Oh Amado, yo escribiría, y contemplaría, las Alabanzas Gloriosas del Verdadero Señor. Bendecido es ese escriba, Oh Nanak que escribe el Verdadero Nombre y lo envuelve dentro de su corazón. 8 3
Martes, Vaisaakh (Samvat 542 Nanakshahi) (Página: 636)

lunes, 26 de abril de 2010

HUKAMNAMA 26-4-10


Traducción al español por :

Bhai Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Sarabjeet Kaur

Download Fuentes Gurmukhi
ABRIL 26 de 2010, LUNES, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama




TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
vaddehans mehalaa 4 ghorreeaa ik oankaar sathigur prasaadh dhaeh thaejan jee raam oupaaeeaa raam dhann maanas janam punn paaeeaa raam maanas janam vadd punnae paaeiaa dhaeh s kanchan changarreeaa guramukh rang chaloolaa paavai har har har nav rangarreeaa eaeh dhaeh s baakee jith har jaapee har har naam suhaaveeaa vaddabhaagee paaee naam sakhaaee jan naanak raam oupaaeeaa 1 dhaeh paavo jeen bujh changaa raam charr langhaa jee bikham bhueiangaa raam bikham bhueiangaa anath tharangaa guramukh paar langhaaeae har bohith charr vaddabhaagee langhai gur khaevatt sabadh tharaaeae anadhin har rang har gun gaavai har rangee har rangaa jan naanak nirabaan padh paaeiaa har outham har padh changaa 2 karreeaal mukhae gur giaan dhrirraaeiaa raam than praem har chaabak laaeiaa raam than praem har har laae chaabak man jinai guramukh jeethiaa agharro gharraavai sabadh paavai apio har ras peethiaa sun sravan baanee gur vakhaanee har rang thuree charraaeiaa mehaa maarag panth bikharraa jan naanak paar langhaaeiaa 3 ghorree thaejan dhaeh raam oupaaeeaa raam jith har prabh jaapai saa dhan dhann thukhaaeeaa raam jith har prabh jaapai saa dhann saabaasai dhur paaeiaa kirath jurrandhaa charr dhaeharr ghorree bikham laghaaeae mil guramukh paramaanandhaa har har kaaj rachaaeiaa poorai mil santh janaa jannj aaee jan naanak har var paaeiaa mangal mil santh janaa vaadhaaee 415

WADAHANS, CUARTO MEHL , GHOREES ~ El cortejo nupcial:
DIOS, UNO CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ:
Este cuerpo- caballo fue creado por el Señor. Bendita es la vida humana, que se obtiene por la acción virtuosa. La vida humana se obtiene sólo por las acciones más virtuosas, de esta forma está radiante y dorada. El Gurmukh está impregnado con el color rojo oscuro de la adormidera, que se está impregnando con el nuevo color del Nombre del Señor, Har, Har, Har. Este cuerpo es tan hermoso, canta el Nombre del Señor, y se adorna con el Nombre del Señor, Har, Har. Por buena fortuna, el cuerpo obtiene el Naam, el Nombre del Señor, es su compañero, oh siervo Nanak, el Señor lo ha creado. 1 Puedo colocar la silla en el cuerpo de caballo, la silla de la realización del Buen Dios. Montado en el caballo, cruzo el océano traicionero del mundo . El océano del mundo traidor es sacudido por olas innumerables, pero el Gurmukh se lleva a través de ellas. Embárquese en el barco del Señor, los muy afortunados cruzarán; el Gurú,es el barquero, los lleva a través de la Palabra del Shabad. Noche y día, llena del amor del Señor, cantando las alabanzas del Señor glorioso, la amante del Señor ama al Señor. El siervo Nanak ha alcanzado el estado de Nirvaanaa, el estado de la bondad última, el estado del Señor. 2 El Guru ha implantado la sabiduría espiritual dentro de mí, como un freno en mi boca. Se ha aplicado el látigo del amor del Señor a mi cuerpo. Aplicando el látigo del amor del Señor para el cuerpo, el Gurmukh conquista la mente, y gana la batalla de la vida. Él entrena a su mente sin entrenamiento con la Palabra del Shabad, y bebe en la esencia de rejuvenecimiento del Nectar del Señor. Escucha con tus oídos a la Palabra, pronunciada por el Gurú, y armoniza el cuerpo-caballo al amor del Señor. El siervo Nanak ha cruzado el camino, el camino traicionero. 3 El cuerpo-caballo fue creado por el Señor. Bendito, bendito es el cuerpo-caballo que medita sobre el Señor Dios. Bienaventurado y aclamado es el cuerpo-caballo que medita en el Señor: se obtiene por los méritos de las acciones pasadas. Montando el cuerpo-caballo, uno cruza sobre el océano traidor del mundo, el Gurmukh cumple con el Señor, la encarnación de la felicidad suprema. El Señor, Har, Har, ha sabido organizar esta boda, los santos se han unido como a una fiesta de bodas. El siervo Nanak ha obtenido al Señor como su cónyuge, en unión, los Santos cantan las canciones de alegría y felicitaciones. 4 1 5
Lunes, 13 de Vaisaakh (Samvat 542 Nanakshahi)(Página: 575)

domingo, 25 de abril de 2010

HUKAMNAMA Y KATHA 25-4-10


Traducción y Reflexión por :
Bhai Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Sarabjit Kaur
Descargar Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Domingo 25 de ABRIL ,2010, 4:30 AM.
AQUI :
Audio Hukamnana Katha del Hukamnama


TIKA Y KATHA : VINCULARNOS CON LA TRADICION PERENNE
Katha es la explicación y disertación verbal de Gurbani (las enseñánzas del Guru) y de nuestra fenomenal historia. Katha ha sido una esencial parte de la práctica sikh desde el comienzo revelado del Sikhismo por Sri Guru Nanak Dev Ji. Gurbani Katha es también una forma de Amrit, cuando las enseñanzas verbalmente expresadas en Katha nos hacen llegar a este escenario sublime de la inmortalidad. En la misma manera que el Naam / Gurbani es Amrit la disertación este Naam / Gurbani es también Amrit como nos indica Sri Guru Amar Das Ji en la cita anterior. Tika es una palabra en préstamo de las lenguas originarias, "Explicar", significa el comentario, la exégesis o la explicación, especialmente de un texto religioso. Originalmente provee una paráfrasis simple de las revelaciones espirituales y místicas, un tika puede aceptar un análisis exhaustivo y la interpretación del texto . Tales tikas y comentarios han sido parte de la tradición religiosa india desde tiempos remotos.


ROMANIZACION DEL GURUMUKHI
soohee mehalaa 5 anik bee(n)ag dhaas kae parehariaa kar kirapaa prabh apanaa kariaa 1 thumehi shhaddaae leeou jan apanaa ourajh pariou jaal jag supanaa 1 rehaao parabath dhokh mehaa bikaraalaa khin mehi dhoor keeeae dhaeiaalaa 2 sog rog bipath ath bhaaree dhoor bhee jap naam muraaree 3 dhrisatt dhhaar leeno larr laae har charan gehae naanak saranaae 42228

SOOHEE, QUINTO MEHL (AMADO):
Dios se refiere a las numerosas deficiencias de sus siervos. En la concesión de Su misericordia, Dios los hace suyos. 1 Usted emancipa a su humilde servidor, y lo rescata de la soga del mundo, que es sólo un sueño. 1 Pausa Aún enormes montañas de pecado y corrupción se quitan en un instante por el Señor misericordioso. 2 El dolor, la enfermedad y las calamidades más terribles son removidos por la meditación sobre el Naam, el Nombre del Señor. 3 Otorgándole su mirada de gracia, Él nos concede el borde de su túnica. Agarre los pies del Señor, oh Nanak, entremos en su santuario. 4 22 28
Sunday, 12th Vaisaakh (Samvat 542 Nanakshahi)
-->
Domingo, 12 de Vaisaakh (Samvat 542 Nanakshahi) (Página: 742)


REFLEXION ESPIRITUAL "¿ QUIEN ES UN MANMUKH?"

"Aún enormes montañas de pecado y corrupción se quitan en un instante por el Señor misericordioso." SGGS 742

Manmukh quiere decir la mente de quien tiene deseos literalmente.El palabra “Manmukh” consta de dos partes -Man y Mukh. La primera parte, “Man” representa a su propia mente o sus propios deseos. La segunda parte “Mukh” significa “Cara” literalmente. Así que la palabra completa expresa el mensaje “Quien sigue,mira a su propia mente y/o deseos”; ” Quien cumple los mandatos de su propia mente”. El “Manmukh” es dado a los deseos mundanos, la riqueza, y los juegos sensuales. Sus deseos y sus necesidades son ilimitadas.Ser un Manmukh seguir su propia mente o deseos sin atención para alguien más. Una persona que es egocéntrica es llamada un Manmukh. El contrario de Manmukh es el Gurmukh, que representa a una persona que camina en las enseñanzas del Gurú. Un Manmukh es el contrario de un Gurmukh. Por lo tanto, un Manmukh es una persona que es (egoísta o apegada a las cosas mundanas) tan contrario a un ser espiritual. Las personas con apego materialista creen que la felicidad eterna es alcanzable solamente en la adquisición ( propiedad) y el uso de los objetos materiales. En otras palabras, un Manmukh es gobernado por su condicionamiento al placer de sus cinco sentidos y de su mente.Un Manmukh es una persona egocéntrica cuyas acciones son controladas y seguidas por sus impulsos y deseos: la lujuria, la cólera, la codicia, los apegos físicos, el yo identidad-presunción, envidia y mentalidad terca.Por consiguiente, no cree ni acepta ningún conocimiento del Naam (la existencia de Dios), el Shabad (la Palabra del Gurú),el Hukam (la Voluntad del Altísimo),el Atma (el «alma»), o Dios (el Shabda Gurú). Por consiguiente, no tiene conocimiento del propósito final de la vida, su relación con Dios, y la forma de relacionarse con Dios (Gurmat). En esta demencia e ilusión del “yo”, cultiva la vida de un cínico incrédulo “Saakat” -quien es poco sabio y esencialmente falso. Por lo tanto, de acuerdo con el Gurbani, alguien que no ha se dado cuenta de su verdadera identidad (Dios, la Verdad, Shabad o Naam, etcétera) es un Manmukh.Todo el mundo puede ser categorizado como un sirviente de Maya o un sirviente de Akal. Aquellos que sirven a Maya son llamados Manmukhs, y aquellos que sirven a la Verdad (Dios) son llamados Gurmukhs.. Por lo tanto, un Manmukh sin considerar qué avanzado puede materialmente por la educación o el estado cultural, no tiene las cualidades divinas; por consiguiente, no es consciente de la Realidad Cósmica que está contenida dentro de él o ella. Tales personas individuales dejan de conseguir el prefeccionamiento espiritual o el conocimiento instintivo de la “Realidad final”; porque su intelecto es reducido por la contaminación material. Odian la santidad. Persiguen a Maya y pasean en este bosque denso de la existencia física como una bestia en vestimenta humana.Un estilo de vida de Manmukh está desprovisto de humildad, satisfacción, compasión, amor y sabiduría espiritual. Tal estilo de vida no presenta nada más que cualidades no deseadas en una persona. Para hacernos consciente de Manmukhs y su conducta, Gurbani nos ha suministrado los síntomas numerosos de tales seres materialistas atrapados en el desconocimiento de la existencia. Algunos de estos sintomas incluyen: egoismo, ignorancia, orgullo, dualidad, autocastigo, mente demoníaca, falsedad, violencia, dudas, supersticiones, sensualidad incontrolada, identificacion con las palabras “Yo, mio, tuyo,”, apego, autoconcideración, envidia,fanatismo,conflictos, falta de contentamiento, robo, lamentación, falta de control mental y paz interior, falta de fé, ritualismos, infelicidad, falta de diciplina, agitación mental, malas compañias, corrupción, fraude, hipocrecía, especulación mental y lógica materialista, cinismo, amor por los títulos y orgullo, crueldad, dieta no natural, autoindulgencia, ilusión, desilusión, identidad equivocada, obstinación en el error, amor por Maya, animosidad hacia los Santos. En dirección contraria están los atributos de los Gurmukhs (seres espirituales).De acuerdo con el Gurbani, un Manmukh no es una cuestión de herencia, familia, ascendencia, raza, estado social, casta, credo, educación, títulos, religión o apariencia rara de una persona; es una cuestión de la falta del Naam Simran.“Con gran esfuerzo, el avaro trabaja para reunirse con la riqueza de Maya. No da nada en caridad o generosidad, y no sirve a los Santos; su riqueza no lo hace nada agradable en absoluto.“

"Aún enormes montañas de pecado y corrupción se quitan en un instante por el Señor misericordioso." SGGS 742

sábado, 24 de abril de 2010

HUKAMNAMA 24-4-10


Traducción al español por :

Bhai Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Sarabjeet Kaur

Download Fuentes Gurmukhi
ABRIL 24 de 2010, SABADO, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
sorat(h) mehalaa 5 gun gaavahu pooran abinaasee kaam krodhh bikh jaarae mehaa bikham agan ko saagar saadhhoo sa(n)g oudhhaarae 1 poorai gur maettiou bharam a(n)dhhaeraa bhaj praem bhagath prabh naeraa rehaao har har naam nidhhaan ras peeaa man than rehae aghaaee jath kath poor rehiou paramaesar kath aavai kath jaaee 2 jap thap sa(n)jam giaan thath baethaa jis man vasai guopaalaa naam rathan jin guramukh paaeiaa thaa kee pooran ghaalaa 3 kal kalaes mittae dhukh sagalae kaattee jam kee faasaa kahu naanak prabh kirapaa dhhaaree man than bheae bigaasaa 41223

SORAT'H, QUINT0 MEHL (AMADO):
Cante las alabanzas de la Gloria perfecta, imperecedera del Señor, y el veneno del deseo sexual y la ira, será quemado inmediatamente. Usted deberá cruzar el océano de fuego impresionante, en el Sangat Saadh, la Sociedad de los Santos. 1 El Gurú Perfecto ha disipado las tinieblas de la duda. Recuerde a Dios con amor y devoción, que está cercano, a la mano. Pausa Beba en la esencia sublime, el tesoro del Nombre del Señor, Har, Har, y su mente y cuerpo se quedarán satisfechos. El Señor es totalmente trascendente, impregna y penetra en todas partes, ¿sino, a dónde iría? 2 Aquel cuya mente está llena con el Señor, es una persona de meditación, penitencia, dominio de sí mismo y sabiduría espiritual, y un conocedor de la realidad. El Gurmukh obtiene la joya del Naam; sus esfuerzos fructifican perfecto. 3 Todas sus luchas, sufrimientos y dolores se disipan, y el nudo de la muerte es desprendido de él. Dice Nanak, Dios ha extendido su misericordia, y así sucesivamente su mente y cuerpo florecerán. 4 12 23
, 11 de Vaisaakh (Samvat 542 Nanakshahi)(Página: 615)

jueves, 22 de abril de 2010

HUKAMNAMA 23-4-10


Traducción al español por :

Bhai Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Sarabjeet Kaur

Download Fuentes Gurmukhi
ABRIL 23 de 2010, VIERNES, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
jaitsaree mehlaa 5 ghar 2 chhant ik-oNkaar satgur parsaad. salok. oochaa agam apaar parabh kathan na jaa-ay akath. naanak parabh sarnaagatee raakhan ka-o samrath. 1 chhant. ji-o jaanhu ti-o raakh har parabh tayri-aa. kaytay gan-o asaNkh avgan mayri-aa. asaNkh avgan khatay fayray nitparat sad bhoolee-ai. moh magan bikraal maa-i-aa ta-o parsaadee ghoolee-ai. look karat bikaar bikh-rhay parabh nayr hoo tay nayri-aa. binvant naanak da-i-aa Dhaarahu kaadh bhavjal fayri-aa. 1 salok. nirat na pavai asaNkh gun oochaa parabh kaa naa-o. naanak kee banantee-aa milai nithaavay thaa-o. 2 chhant. doosar naahee thaa-o kaa peh jaa-ee-ai. aath pahar kar jorh so parabh Dhi-aa-ee-ai. Dhi-aa-ay so parabh sadaa apunaa maneh chindi-aa paa-ee-ai. taj maan moh vikaar doojaa ayk si-o liv laa-ee-ai. arap man tan parabhoo aagai aap sagal mitaa-ee-ai. binvant naanak Dhaar kirpaa saach naam samaa-ee-ai. 2 salok. ray man taa ka-o Dhi-aa-ee-ai sabh biDh jaa kai haath. raam naam Dhan sanchee-ai naanak nibhai saath. 3 chhant. saathee-arhaa parabh ayk doosar naahi ko-ay. thaan thanantar aap jal thal poor so-ay. jal thal mahee-al poor rahi-aa sarab daataa parabh Dhanee. gopaal gobind ant naahee bay-ant gun taa kay ki-aa ganee. bhaj saran su-aamee sukhah gaamee tis binaa an naahi ko-ay. binvant naanak da-i-aa Dhaarahu tis paraapat naam ho-ay. 3 salok. chit je chitvi-aa so mai paa-i-aa. naanak naam Dhi-aa-ay sukh sabaa-i-aa. 4 chhant. ab man chhoot ga-i-aa saaDhoo sang milay. Gurmukh naam la-i-aa jotee jot ralay. har naam simrat mitay kilbikh bujhee tapat aghaani-aa. geh bhujaa leenay da-i-aa keenay aapnay kar maani-aa. lai ank laa-ay har milaa-ay janam marnaa dukh jalay. binvant naanak da-i-aa Dhaaree mayl leenay ik palay. 42
JAITSREE, QUINTO MEHL(AMADO), SEGUNDA CASA, CHHANT:
DIOS, UNO, CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ:SHALOK: Dios es alto, inaccesible e infinito. Él es indescriptible - Él no puede describirse. Nanak busca el Santuario de Dios que es Todopoderoso para salvarnos. 1 CHHANT: Sálveme, de cualquier manera que Usted pueda; Oh Señor Dios, soy Suyo. Mis deméritos son incontables; ¿cuántos de ellos yo debo contar? Los pecados y crímenes en que me comprometí son innumerables; día a día, yo cometo errores continuamente. Estoy intoxicado por la atadura emocional a Maya, el traicionero; por Su Gracia solamente yo me salvé. En secreto, cometo pecados horrorosos de corrupción, aunque Dios es el más cercano de los cercanos. Ora Nanak, lluévame con Su Misericordia, Seño, y álzeme fuera del vórtice del océano terrorífico del mundo. 1 SHALOK: Innumerables son Sus virtudes; ellas no pueden enumerarse. El Nombre de Dios es alto y exaltado. Ésta es la oración humilde de Nanak, bendiga al sin hogar con una casa. 2 CHHANT: ¿No hay ningún otro lugar en absoluto - dónde podría ir? Veinticuatro horas por día, con mis palmas apretadas juntas, medito en Dios. Meditando para siempre en mi Dios, yo recibo las frutas de los deseos de mi mente. Renunciando al orgullo, el apego, la corrupción y la dualidad, centro mi atención amorosamente en el Señor Uno. Dedique su mente y cuerpo a Dios; erradique toda su presunción. Ora Nanak, lluévame con Su misericordia, Señor que yo pueda absorberme en Su Verdadero Nombre. 2 SHALOK: medite en el Uno, quién sostiene todo en Sus manos. Recoja la riqueza del Nombre del Señor; Oh Nanak, siempre estará con Usted. 3 CHHANT: Dios es nuestro único Verdadero Amigo; no hay ningún otro. En los cielos, en el agua y en la tierra, Él está saturando por todas partes. Él es totalmente penetrando el agua, la tierra y el cielo; Dios es el Gran Dador, el Señor y Maestro de todos. El Señor del mundo, el Señor del universo no tiene ningún límite; ¿Sus Virtudes Gloriosas son ilimitadas - cómo yo puedo contarlas? Voy a prisa al Santuario del Señor y Maestro, el Dador de la paz,; sin Él, no hay ningún otro en absoluto. Ora Nanak, que el Señor muestre misericordia - solo obtiene el Naam quién El place. 3 SHALOK: Cualquier cosa que yo deseo, yo recibo. Meditando en el Naam, el Nombre del Señor, Nanak ha encontrado paz total. 4 CHHANT: Mi mente se emancipa ahora; me he unido al Saadh Sangat, la Compañía de los Santos. Como Gurmukh, yo canto el Naam, y mi luz se ha unido en la Luz. Recordando el Nombre del Señor en meditación, mis pecados se han borrado; el fuego se ha extinguido y estoy satisfecho. Él me ha tomado por el brazo y me bendijo con Su misericordia amable; Él me ha aceptado como Suyo propio. El Señor me ha abrazado en Su abrazo y me fusionó con Él; los dolores del nacimiento y la muerte han sido alejados y quemados. Ora Nanak, Él me ha bendecido con Su misericordia amable; en un momento, Él me une con Él. 4 2
Viernes, 10 de Vaisaakh (542 Samvat Nanakshahi) (Página: 704)

miércoles, 21 de abril de 2010

HUKAMNAMA 22-4-10


Traducción al español por :

Bhai Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Sarabjeet Kaur

Download Fuentes Gurmukhi
ABRIL 22 de 2010, JUEVES, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
Suhi mehla 3.ka‑i‑a kaman at su‑aliha‑o pir vase yis nale.pir sache te sada suhagan gur ka sabad samHale.jar ki bhagat sada rang rata ja‑ume vichaju yale. 1vaju vaju pure gur ki bani.pure gur te upyi sach samani. 1 raja‑o.ka‑i‑a andar sabh kichh vase kjand mandal patala.ka‑i‑a andar yagyivan data vase sabhna kare partipala.ka‑i‑a kaman sada suheli gurmukj nam samHala. 2ka‑i‑a andar ape vase alakj na lakji‑a ya‑i.manmukj mugaDh buyhe naji bajar bhalan ya‑i.satgur seve sada sukj pa‑e satgur alakj dita lakja‑i. 3ka‑i‑a andar ratan padarath bhagat bhare bhandara.is ka‑i‑a andar na‑ukjand parithmi jat patan beara.is ka‑i‑a andar nam na‑o niDh pa‑i‑e gur ke sabadvichara. 4ka‑i‑a andar tol tulave ape tolanjara.ih man ratan yavajar manak tis ka mol afara.mol kit hi nam pa‑i‑e naji nam pa‑i‑e gur bichara. 5gurmukj jove so ka‑i‑a kjoye jor sabh bharam bhula‑i.yis no de‑e so‑i yan pave jor ki‑a ko kare chatura‑i.ka‑i‑a andar bha‑o bha‑o vase gur parsadi pa‑i. 6ka‑i‑a andar barahma bisan majesa sabh opat yit sansara.sache apna kjel racha‑i‑a ava ga‑on pasara.pure satgur ap dikja‑i‑a sach nam nistara. 7sa ka‑i‑a yo satgur seve sache ap savari.vin nave dar dho‑i naji ta yam kare kju‑ari.Nanak sach vadi‑a‑i pa‑e yis no jar kirpa Dhari. 82
SOOHEE, TERCER MEHL(AMADO):El cuerpo - novia es muy hermosa; vive con su marido el Señor. Está el alma - novia feliz de su Verdadero marido el Señor, considerando la Palabra del Shabad del Gurú. El devoto del Señor está para siempre preparado para el Amor del Señor; su ego es consumido desde dentro. 1 Waaho! Waaho! La Palabra del Bani del Gurú perfecto es bendita. Brota y brota del Gurú Perfecto, y se fusiona con la verdad. 1 Pausa Todo está dentro del Señor - los continentes, los mundos y las regiones inferiores. La vida del mundo, el fenomenal donante, vive dentro del cuerpo; es el Sostenedor de todo. El cuerpo - novia es eternamente hermosa; el Gurmukh considera el Naam. 2 El Señor mismo vive dentro del cuerpo; es invisible y puede ser visto. El manmukh voluntarioso tonto no comprende; se va a buscar al Señor exteriormente. Uno que sirve al Verdadero Gurú está siempre en paz; el Verdadero Gurú me ha mostrado al Señor invisible. 3 Dentro del cuerpo hay joyas y tesoros preciados, los tesoros desbordan en capacidad de dedicación. Dentro de este cuerpo los nueve continentes de la tierra, sus mercados, ciudades y calles estan. Dentro de este cuerpo los nueve tesoros del Naam; considerando la Palabra del Shabad del Gurú está y es obtenido. 4 Dentro del cuerpo, el Señor calcula el peso; él mismo es el joyero. Esta mente es la joya, la gema, el diamante; es completamente de un valor incaculable. El Naam, el Nombre del Señor, no puede ser comprado a cualquier precio; el Naam es obtenido contemplando al Gurú. 5 Quien se vuelve Gurmukh registra este cuerpo; todos los otros sólo dan vueltas en la confusión. Esa esencia humilde solamente la obtiene, a quién el Señor la otorga. ¿Qué otros trucos ingeniosos puede probar alguien? Cuando el cuerpo, el miedo de Dios y el amor para El están; por Gracia del Guru, son obtenidos. 6 Dentro del cuerpo, están Brahma, Vishnu y Shiva, de quien todo el mundo emanó. El Verdadero Señor ha montado y conseguido su propia obra dramática; la extensión del universo viene y se va. El Verdadero Gurú Perfecto mismo lo ha hecho claro, esa emancipación sobrevive al Nombre Verdadero. 7 Ese cuerpo, que sirve al Verdadero Gurú, es adornado por el Verdadero Señor mismo. Sin el Nombre, el mortal no encuentra ninguna lugar de descanso en la cancha del Señor; será torturado por el mensajero de la muerte. Oh Nanak el orgullo verdadero es otorgado, cuando el Señor colma de su piedad. 8 2

Jueves, 9 de Vaisaakh (Samvat 542 Nanakshahi)(Página: 754)

martes, 20 de abril de 2010

HUKAMNAMA 21-4-10


Traducción al español por :

Bhai Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Sarabjeet Kaur

Download Fuentes Gurmukhi
ABRIL 21 de 2010, MIERCOLES, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
jaithasaree mehalaa 5 ghar 3 dhupadhae ik oa(n)kaar sathigur prasaadh dhaehu sa(n)dhaesaro keheeao pria keheeao bisam bhee mai bahu bidhh sunathae kehahu suhaagan seheeao 1 rehaao ko kehatho sabh baahar baahar ko kehatho sabh meheeao baran n dheesai chihan n lakheeai suhaagan saath bujheheeao 1 sarab nivaasee ghatt ghatt vaasee laep nehee alapeheeao naanak kehath sunahu rae logaa sa(n)th rasan ko baseheeao 212

JAITSREE, QUINTO MEHL , tercera casa, DU-PADAS:
DIOS, UNO, CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ:
Dame un mensaje de mi Amado - dime, dime! Estoy maravillado, oyendo los numerosos informes de Él, les digo de mí, oh estoy feliz mis hermanas alma-novias. 1 Pausa Algunos dicen que Él está más allá del mundo - totalmente más allá, mientras otros dicen que Él está totalmente dentro de él. Su color no puede ser visto, y su patrón no puede discernirse. ¡Feliz alma-novias, dime la verdad! 1 Él es omnipresente en todas partes, y Él mora en todo y cada corazón; No se tiñe - Él es sin mancha. Nanak dice, escucha, oh pueblo: Él mora en las lenguas de los santos. 2 1 2
Miércoles, 8 de Vaisaakh (Samvat 542 Nanakshahi) (Página: 700)

lunes, 19 de abril de 2010

HUKAMNAMA 20-4-10


Traducción al español por :

Bhai Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Sarabjeet Kaur

Download Fuentes Gurmukhi
ABRIL 20 de 2010, MARTES, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
Suhi mehla 3.ka‑i‑a kaman at su‑aliha‑o pir vase yis nale.pir sache te sada suhagan gur ka sabad samHale.jar ki bhagat sada rang rata ja‑ume vichaju yale. 1vaju vaju pure gur ki bani.pure gur te upyi sach samani. 1 raja‑o.ka‑i‑a andar sabh kichh vase kjand mandal patala.ka‑i‑a andar yagyivan data vase sabhna kare partipala.ka‑i‑a kaman sada suheli gurmukj nam samHala. 2ka‑i‑a andar ape vase alakj na lakji‑a ya‑i.manmukj mugaDh buyhe naji bajar bhalan ya‑i.satgur seve sada sukj pa‑e satgur alakj dita lakja‑i. 3ka‑i‑a andar ratan padarath bhagat bhare bhandara.is ka‑i‑a andar na‑ukjand parithmi jat patan beara.is ka‑i‑a andar nam na‑o niDh pa‑i‑e gur ke sabadvichara. 4ka‑i‑a andar tol tulave ape tolanjara.ih man ratan yavajar manak tis ka mol afara.mol kit hi nam pa‑i‑e naji nam pa‑i‑e gur bichara. 5gurmukj jove so ka‑i‑a kjoye jor sabh bharam bhula‑i.yis no de‑e so‑i yan pave jor ki‑a ko kare chatura‑i.ka‑i‑a andar bha‑o bha‑o vase gur parsadi pa‑i. 6ka‑i‑a andar barahma bisan majesa sabh opat yit sansara.sache apna kjel racha‑i‑a ava ga‑on pasara.pure satgur ap dikja‑i‑a sach nam nistara. 7sa ka‑i‑a yo satgur seve sache ap savari.vin nave dar dho‑i naji ta yam kare kju‑ari.Nanak sach vadi‑a‑i pa‑e yis no jar kirpa Dhari. 82
SOOHEE, TERCER MEHL(AMADO):El cuerpo - novia es muy hermosa; vive con su marido el Señor. Está el alma - novia feliz de su Verdadero marido el Señor, considerando la Palabra del Shabad del Gurú. El devoto del Señor está para siempre preparado para el Amor del Señor; su ego es consumido desde dentro. 1 Waaho! Waaho! La Palabra del Bani del Gurú perfecto es bendita. Brota y brota del Gurú Perfecto, y se fusiona con la verdad. 1 Pausa Todo está dentro del Señor - los continentes, los mundos y las regiones inferiores. La vida del mundo, el fenomenal donante, vive dentro del cuerpo; es el Sostenedor de todo. El cuerpo - novia es eternamente hermosa; el Gurmukh considera el Naam. 2 El Señor mismo vive dentro del cuerpo; es invisible y puede ser visto. El manmukh voluntarioso tonto no comprende; se va a buscar al Señor exteriormente. Uno que sirve al Verdadero Gurú está siempre en paz; el Verdadero Gurú me ha mostrado al Señor invisible. 3 Dentro del cuerpo hay joyas y tesoros preciados, los tesoros desbordan en capacidad de dedicación. Dentro de este cuerpo los nueve continentes de la tierra, sus mercados, ciudades y calles estan. Dentro de este cuerpo los nueve tesoros del Naam; considerando la Palabra del Shabad del Gurú está y es obtenido. 4 Dentro del cuerpo, el Señor calcula el peso; él mismo es el joyero. Esta mente es la joya, la gema, el diamante; es completamente de un valor incaculable. El Naam, el Nombre del Señor, no puede ser comprado a cualquier precio; el Naam es obtenido contemplando al Gurú. 5 Quien se vuelve Gurmukh registra este cuerpo; todos los otros sólo dan vueltas en la confusión. Esa esencia humilde solamente la obtiene, a quién el Señor la otorga. ¿Qué otros trucos ingeniosos puede probar alguien? Cuando el cuerpo, el miedo de Dios y el amor para El están; por Gracia del Guru, son obtenidos. 6 Dentro del cuerpo, están Brahma, Vishnu y Shiva, de quien todo el mundo emanó. El Verdadero Señor ha montado y conseguido su propia obra dramática; la extensión del universo viene y se va. El Verdadero Gurú Perfecto mismo lo ha hecho claro, esa emancipación sobrevive al Nombre Verdadero. 7 Ese cuerpo, que sirve al Verdadero Gurú, es adornado por el Verdadero Señor mismo. Sin el Nombre, el mortal no encuentra ninguna lugar de descanso en la cancha del Señor; será torturado por el mensajero de la muerte. Oh Nanak el orgullo verdadero es otorgado, cuando el Señor colma de su piedad. 8 2
Martes 7 de Vaisaakh (Samvat 542 Nanakshahi) (página: 754)

HUKAMNAMA 19-4-10


Traducción al español por :

Bhai Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Sarabjeet Kaur

Download Fuentes Gurmukhi
ABRIL 19 de 2010, LUNES, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama




TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
salok ma 3 houmai vich jagath muaa maradho maradhaa jaae jichar vich dha(n)m hai thichar n chaethee k karaeg agai jaae giaanee hoe s chaetha(n)n hoe agiaanee a(n)dhh kamaae naanak eaethhai kamaavai so milai agai paaeae jaae 1ma 3 dhhur khasamai kaa hukam paeiaa vin sathigur chaethiaa n jaae sathigur miliai a(n)thar rav rehiaa sadhaa rehiaa liv laae dham dham sadhaa samaaladhaa dha(n)m n birathhaa jaae janam maran kaa bho gaeiaa jeevan padhavee paae naanak eihu marathabaa this no dhaee jis no kirapaa karae rajaae 2Pauree:aapae dhaanaa(n) beeniaa aapae paradhhaanaa(n) aapae monee varathadhaa aapae kathhai giaanaa(n) kourraa kisai n lagee sabhanaa hee bhaanaa ousathath baran n sakeeai sadh sadh kurabaanaa 19

SHALOK, TERCERA MEHL (AMADO):
En el egoísmo, el mundo ha muerto, muere y muere, y otra vez muere. Mientras hay aliento en el cuerpo, no se acuerda de Dios, ¿qué hará cuando se va al más allá? Aquel que recuerda que el Señor es espiritualmente sabio; no actúa como los ignorantes a ciegas. Oh Nanak, todo lo que uno hace en este mundo determina lo que recibirá en el más allá. 1 TERCER MEHL: Es el pre-ordenado Comando del Señor y Maestro, que no se puede ser consciente de él, fuera del Verdadero Gurú. En la congregación del Gurú es cierto que uno se da cuenta que el Señor está impregnando y penetra profundamente dentro, él permanece para siempre absorto en el amor del Señor. Con cada respiración, constantemente recuerda al Señor en meditación, ni una sola respiración pasa en vano. El temor del nacimiento y la muerte se aparta, y se obtiene el estado de honor de la vida eterna. Oh Nanak, este rango es otorgado a aquellos a quienes Él baña con su misericordia. 2 pauree: Él mismo es infinitamente sabio y omnisciente; El mismo es supremo. Él mismo revela su forma, y El mismo nos insta a su meditación. Él mismo se hace pasar por un sabio silencioso, y él mismo habla la sabiduría espiritual. No parece amarga a nadie; Es agradable a todos. Sus alabanzas no se pueden describir, yo soy para siempre un sacrificio para Él. 19
Lunes, 6 de Vaisaakh (Samvat 542 Nanakshahi)(Página: 555)

miércoles, 14 de abril de 2010

HUKAMNAMA 15-4-10


Traducción al español por :

Bhai Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Sarabjeet Kaur

Download Fuentes Gurmukhi
ABRIL 15 de 2010, JUEVES, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama




TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
vaddeha(n)s mehalaa 3 suniahu ka(n)th mehaeleeho pir saevihu sabadh veechaar avaganava(n)thee pir n jaanee mut(h)ee rovai ka(n)th visaar rovai ka(n)th sa(n)maal sadhaa gun saar naa pir marai n jaaeae guramukh jaathaa sabadh pashhaathaa saachai praem samaaeae jin apanaa pir nehee jaathaa karam bidhhaathaa koorr mut(h)ee koorriaarae suniahu ka(n)th mehaeleeho pir saevihu sabadh veechaarae 1 sabh jag aap oupaaeioun aavan jaan sa(n)saaraa maaeiaa mohu khuaaeian mar ja(n)mai vaaro vaaraa mar ja(n)mai vaaro vaaraa vadhhehi bikaaraa giaan vihoonee moot(h)ee bin sabadhai pir n paaeiou janam gavaaeiou rovai guniaaree jhoot(h)ee pir jagajeevan kis no roeeai rovai ka(n)th visaarae sabh jag aap oupaaeioun aavan jaan sa(n)saarae 2 so pir sachaa sadh hee saachaa hai naa ouhu marai n jaaeae bhoolee firai dhhan eiaaneeaa ra(n)dd bait(h)ee dhoojai bhaaeae ra(n)dd bait(h)ee dhoojai bhaaeae maaeiaa mohi dhukh paaeae aav ghattai than shheejai jo kishh aaeiaa sabh kishh jaasee dhukh laagaa bhaae dhoojai jamakaal n soojhai maaeiaa jag loojhai lab lobh chith laaeae so pir saachaa sadh hee saachaa naa ouhu marai n jaaeae 3 eik rovehi pirehi vishhu(n)neeaa a(n)dhhee naa jaanai pir naalae gur parasaadhee saachaa pir milai a(n)thar sadhaa samaalae pir a(n)thar samaalae sadhaa hai naalae manamukh jaathaa dhoorae eihu than rulai rulaaeiaa kaam n aaeiaa jin khasam n jaathaa hadhoorae naanak saa dhhan milai milaaee pir a(n)thar sadhaa samaalae eik rovehi pirehi vishhu(n)neeaa a(n)dhhee n jaanai pir hai naalae 42


WADAHANS,TERCER MEHL:
Escuchen, oh novias del Señor: sirvan a su marido el Señor, y contemple la Palabra de su Shabad. La novia inútil no conoce a su marido Señor - es engañada; olvidando a su marido el Señor, llora y gime. Llora, pensando en su marido el Señor, y abriga sus virtudes constantemente; su marido el Señor no se muere, o se va. Como Gurmukh, le conoce; a través de la Plabra de su Shabad. A través del amor verdadero, se une con El. Ella quién no sabe que su marido el Señor, el arquitecto del «karma», es engañada por la mentira - ella misma es desleal. Escuchen, oh novias del Señor: sirvan a su marido el Señor, y contemplen la Palabra de su Shabad. 1 Él mismo creó todo el mundo; el mundo viene y se va. El amor por Maya ha destruido el mundo; las personas se secan, por renacer una y otra vez. Las personas se mueren y renacen, una y otra vez, mientras que sus pecados aumentan regularmente; sin la sabiduría espiritual, son engañados. Sin el Shabad, el marido el Señor no es encontrado; la novia inútil y desleal malgasta su vida, llorando y gimiendo. Es mi marido el Señor amado, la vida del mundo - ¿por quién debo llorar? Solamente lloran, quiénes olvidan a su marido el Señor. Él mismo creó todo el mundo; el mundo viene y se va. 2 Ese marido el Señor, es Verdadero, para siempre es cierto; no se muere o se va. El alma - novia ignorante pasea en el engaño; en el amor de la dualidad, se sienta de la misma manera que una viuda. Se sienta de la misma manera que una viuda, en el amor de la dualidad; loca por Maya, sufre en el dolor. Envejece, y su cuerpo se marchita.Siempre lo que ha nacido, fallecerá también; a través del amor de la dualidad, todos sufren en el dolor. No ven al Mensajero de la muerte; extrañan a Maya, y su conocimiento es dado a la codicia. Ese marido el Señor es Verdadero, para siempre es cierto; no se muere o se va. 3 Algunos lloran y gimen, separados de su marido el Señor; quienes están ciegos no saben que su marido está con ellos. Por Gracia del Guru, conocen a su Verdadero Marido, y lo abrigan siempre profundamente dentro. Abriga a su marido en lo profundo dentro de sí - es siempre con ella, pero los manmukhs voluntariosos piensan que está lejos. Este cuerpo rueda en el polvo, y es totalmente inútil; no se da cuenta de la presencia de su Señor y Maestro. Nanak, esa alma - novia está unida en la Unión; abriga a su marido amado para siempre, en lo profundo dentro de sí. Algunos lloran y gimen, separados de su marido el Señor; quienes están ciegos no saben que su marido está con ellos. 4 2
Jueves 2 de Vaisakh (Nanakshahi de Samvat 542) (página: 583)

martes, 13 de abril de 2010

HUKAMNAMA 14-4-10



Traducción al español por :


Bhai Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Sarabjeet Kaur

Download Fuentes Gurmukhi
ABRIL 14 de 2010, MIERCOLES, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
mehalaa ttoddee 5 bisarath har sadhaa khuaaree Thaa ko dhhokhaa kehaa biaapai jaa ko outt thuhaaree rehaao bin simaran jo Jeevan balanaa sarap jaisae arajaaree kha nav (n) ddan ko Raaj kamaavai uno (n) th chalaigo haaree 1 arma arma nidhhaan delgada hee gaaeae jaa ko kirapaa dhhaaree así sukheeaa dhha (n) n OU janamaa naanak este balihaaree 2 2

Todee, GURU 5:
Olvidando al Señor, uno es un arruinado para siempre. ¿Cómo puede alguien ser engañado, si tiene su apoyo en el Señor? Pausa Sin meditar en la memoria del Señor, la vida es como un fuego ardiente, aunque sea una vida larga, como una serpiente. Se puede gobernar sobre las nueve regiones de la tierra, pero al final, tendrá que apartarse, perdiendo el juego de la vida. 1 Sólo él canta las alabanzas del Señor glorioso, el tesoro de la virtud, a quien el Señor da su gracia. Él está en paz, y su nacimiento es bendecido; Nanak es un sacrificio para él. 2 2
Miércoles, 1 de Vaisaakh (Samvat 542 Nanakshahi) (Página: 711)

lunes, 12 de abril de 2010

HUKAMNAMA 13-4-10


Traducción al español por :

Bhai Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Sarabjeet Kaur

Download Fuentes Gurmukhi
ABRIL 13 de 2010, MARTES, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
Rag suhi mehla 1 ghar 3Ik-oNkar satgur parsad.avhu sena ja-o dekja darsan tera ram.ghar apnarje kjarji taka me man cha-o ghanera ram.man cha-o ghanera sun parabh mera me terabharvasa.darsan dekj bha-i nihkeval yanam maran dukj nasa.sagli yot yata tu so-i mili-a bha-e subha-e.Nanak sean ka-o bal ya-i-e sach mile ghar a-e. 1ghar a-i-arje sena ta Dhan kjari sarsi ram.jar mohi-arji sach sabad thakur dekj rajansi ram.gun sang rajansi kjari sarsi ya ravi rang rate.avgan mar guni ghar chha-i-a pure purakj biDhate.taskar mar vasi pancha-in adal kare vichare.Nanak ram nam nistara gurmat mileh pi-are. 2var pa-i-arja balrji-e asa mansa puri ram.pir ravi-arji sabad rali rav raji-a nah duri ram.parabh dur na jo-i ghat ghat so-i tis ki nar saba-i.ape rasi-a ape rave yi-o tis di vadi-a-i.amar adol amol apara gur pure sach pa-i-e.Nanak ape yog seogi nadar kare liv la-i-e. 3pir uchrji-e marj-rji-e tihu lo-a sirtea ram.ha-o bisam bha-i dekj guna anhad sabad agea ram.sabad vichari karni sari ram nam nisano.nam bina kjote naji thajar nam ratan parvano.pat mat puri pura parvana na ave na yasi.Nanak gurmukj ap pachhane parabh yese avinasi.413

RAAG SOOHEE , PRIMER MEHL, TERCERA CASA: DIOS, UNO,CREADOR UNIVERSAL.POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURU:
Venga, mi Amigo, con el propósito de que pueda contemplar la visión bendita de Su Darshan. Estoy en mi entrada, estándo atento a Usted; mi mente es llenada con un gran deseo. Mi mente es llenada con tan gran deseo; escúcheme,oh Dios pongo mi fe en usted. Mirando fijamente la visión bendita de Su Darshan, me he vuelto libre del deseo; los trabajo del parto y la muerte han desaparecido. Su Luz está en todos; a través de ella, Usted es conocido. A través del amor, Usted es conocido fácilmente. Oh Nanak, soy un sacrificio a mi Amigo; ha vuelto a casa para reunirse con aquellos que son verdaderos. 1 Cuando su Amigo viene a su casa, la novia está muy contenta. Está fascinada con la Palabra verdadera del Shabad del Señor; mirando fijamente a su Señor y Maestro, está llena de júbilo. Está llena de júbilo virtuoso, y está totalmente contenta, cuando es cautivada y disfrutada por su Señor, e imbuida de su amor. Sus defectos y deméritos son erradicados, y techa su casa con la virtud, a través del Señor perfecto, el Arquitecto del Destino. Conquistando a los ladrones, vive como la amante de su casa, y administra justicia sabiamente. Oh Nanak, a través del Nombre del Señor, es emancipada; a través de las enseñanzas del Gurú, conoce a su Amado. 2 La novia joven ha encontrado a su marido el Señor; sus esperanzas y deseos son cumplidos. Disfruta y cautiva a su marido el Señor, y se confunde en la Palabra del Shabad, se extiende y penetra todo; el Señor no está muy lejos. Dios no está muy lejos; está en todo y cada corazón. Todas son sus novias. Él mismo es el Disfrutador, Él mismo cautiva y disfruta; ésta es su grandeza gloriosa. Es imperecedero, inmóvil, de valor inestimable e inmenso. El verdadero Señor es obtenido a través del Gurú Perfecto. Oh Nanak, Él mismo se une en la unión; por su mirada de Gracia, se los adjunta con amor. 3 Mi marido el Señor vive en el balcón más alto; es el Señor supremo de los tres mundos. Estoy asombrado, mirando fijamente a su excelencia gloriosa; la corriente de sonido del Shabad vibra y resuena. Considero el Shabad, y llevo a cabo los actos sublimes; soy bendecido con la insignia, el estandarte del Nombre del Señor. Sin el Naam, el Nombre del Señor, el falso no encuentra ningún lugar de descanso; solamente la joya del Naam causa la aprobación y el renombre. Perfecto es mi honor, perfecto es mi intelecto y contraseña. No tendré que venir o irme. Oh Nanak, el Gurmukh comprende su propia identidad y se une con su Señor Dios Imperecedero. 4 1 3
Martes 31 de Chayt (Nanakshahi de Samvat 542) (página: 764)

HUKAMNAMA 12-4-10


Traducción al español por :
Bhai Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Sarabjeet Kaur

Download Fuentes Gurmukhi
ABRIL 12 de 2010, LUNES, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
jaithasaree mehalaa 5 aaeae anik janam bhram saranee oudhhar dhaeh a(n)dhh koop thae laavahu apunee charanee 1 rehaao giaan dhhiaan kishh karam n jaanaa naahin niramal karanee saadhhasa(n)gath kai a(n)chal laavahu bikham nadhee jaae tharanee 1 sukh sa(n)path maaeiaa ras meet(h)ae eih nehee man mehi dhharanee har dharasan thripath naanak dhaas paavath har naam ra(n)g aabharanee 2812

JAITSREE, QUINTO MEHL (AMADO): Detspués de vagar a través de tantas encarnaciones, he venido a Su Santuario. Sálveme—saque mi cuerpo fuera del hoyo profundo, oscuro del mundo, y áteme a Sus pies. 1 pausa yo no sé nada sobre la sabiduría espiritual, meditación o karma, y mi estilo de vida no es limpio y puro. Por favor áteme al dobladillo de la túnica del Saadh Sangat, la Compañía de los Santos; ayúdeme a que atraviese el río terrible. 1 los consuelos, riquezas y los placeres dulces de maya—no implante éstos dentro de su mente. El esclavo Nanak está satisfecho y saciado por la Visión Bendita del Darshan del Señor; su única ornamentación es el amor del Nombre del Señor. 2 8 12
Lunes, 30 de Chayt (Samvat 542 Nanakshahi) (Página: 702)

domingo, 11 de abril de 2010

HUKAMNAMA Y KATHA 11-4-10


Traducción y Reflexión por :
Bhai Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Sarabjit Kaur
Descargar Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Domingo 11 de ABRIL ,2010, 4:30 AM.
AQUI :
Audio Hukamnana Katha del Hukamnama


TIKA Y KATHA : VINCULARNOS CON LA TRADICION PERENNE
Katha es la explicación y disertación verbal de Gurbani (las enseñánzas del Guru) y de nuestra fenomenal historia. Katha ha sido una esencial parte de la práctica sikh desde el comienzo revelado del Sikhismo por Sri Guru Nanak Dev Ji. Gurbani Katha es también una forma de Amrit, cuando las enseñanzas verbalmente expresadas en Katha nos hacen llegar a este escenario sublime de la inmortalidad. En la misma manera que el Naam / Gurbani es Amrit la disertación este Naam / Gurbani es también Amrit como nos indica Sri Guru Amar Das Ji en la cita anterior. Tika es una palabra en préstamo de las lenguas originarias, "Explicar", significa el comentario, la exégesis o la explicación, especialmente de un texto religioso. Originalmente provee una paráfrasis simple de las revelaciones espirituales y místicas, un tika puede aceptar un análisis exhaustivo y la interpretación del texto . Tales tikas y comentarios han sido parte de la tradición religiosa india desde tiempos remotos.

ROMANIZACION DEL GURUMUKHI
jaithasaree mehalaa 4 ghar 2ik oa(n)kaar sathigur prasaadh har har simarahu agam apaaraa jis simarath dhukh mittai hamaaraa har har sathigur purakh milaavahu gur miliai sukh hoee raam 1 har gun gaavahu meeth hamaarae har har naam rakhahu our dhhaarae har har a(n)mrith bachan sunaavahu gur miliai paragatt hoee raam 2 madhhusoodhan har maadhho praanaa maerai man than a(n)mrith meet(h) lagaanaa har har dhaeiaa karahu gur maelahu purakh nira(n)jan soee raam 3 har har naam sadhaa sukhadhaathaa har kai ra(n)g maeraa man raathaa har har mehaa purakh gur maelahu gur naanak naam sukh hoee raam 417

JAITSREE, CUARTO MEHL, SEGUNDA CASA:
DIOS,UNO, CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ:
Recuerde en la meditación al Señor, Har, Har, el Señor insondable, infinito. Recordándolo en la meditación, se dispersan los dolores. Oh Señor, Har, Har, lleveme a encontrarme al Verdadero Gurú; encontrándome con el Gurú, estoy en paz. 1 Cante las Alabanzas Gloriosas del Señor, Oh mi amigo. Acaricie el Nombre del Señor, Har, Har, en su corazón. Lea las Palabras Ambrosiales del Señor, Har, Har; encontrándose con el Gurú, el Señor se revela. 2 El Señor, el Asesino de demonios, es mi respiración de vida. Su Ambrosial Amrit es tan dulce a mi mente y cuerpo. Oh Señor, Har, Har, tenga misericordia de mí y lleveme a encontrar al Gurú, el Ser Original inmaculado. 3 El Nombre del Señor, Har, Har, es para siempre el Dador de paz. Mi mente se imbuye con el Amor del Señor. Oh Señor Har, Har, lleveme a encontrar al Gurú, el más Grande Ser; a través del Nombre. Gurú Nanak, ha encontrado la paz. 417
Domingo, 29 de Chayt (Samvat 542 Nanakshahi) (Página: 698)

REFLEXION ESPIRITUAL "ASCENDER AL GURU: GUR GAM"


"Oh Señor, Har, Har, lleveme a encontrarme al Verdadero Gurú; encontrándome con el Gurú, estoy en paz. "

SGGS 698

<> <> <> <>

El SGGS ( Sri Guru Granth Sahib ) afirma que uno encuentra el Satguru con la Gracia de Dios. En otros términos, cua ndo uno está listo, la Gracia de Dios amanece en Él y "entonces el mortal encuentra el Satguru" automáticamente. ਜਉ ਕਿਰਪਾ ਗੋਬਿੰਦ ਭਈ ॥ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਫਲ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥: Jaou kirapaa gobind bhayee Sukh sampat har naam fal paaye satgur milayee 1 rahaaou : Cuándo Dios del Universo se volvió misericordioso, yo encontré el Satguru; y (como resultado de encontrar el Satguru) obtuve la riqueza de Sukha (beatitud espiritual o Aatamic Anand) y el Nombre de Dios 1Pause (sggs 402). ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਜਾਂ ਨਦਰਿ ਕਰੇਈ ॥: Pooraa satgur taa milai jaa nadar kreyee Uno encuentra (la Realización) el Verdadero Gurú Perfecto sólo cuándo la Gracia Divina es manifiesta interiormente (sggs 424). ¡Lo importante es que - como de nuevo afirmó el Gurbani (SGGS) - uno no puede encontrarse o puede comprender a Dios sin la Gracia del Satguru! ¡En otros términos, Dios nos lleva al Satguru, y el Satguru nos lleva al Señor! De acuerdo con, el Gurú, la morada de virtudes, el orgullo en lugar de Gurbani en otras tradiciones espirituales orientales se venera como el propio Dios. Así, en escencia, el decreto del Gurbani es que la Gracia Divina ("Gur-Prasaad", "Nadar", o "Kirpaa") es esencial en la Realización espiritual. ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥: Gur paramesar ek hai sabh mahi rahiaa samaai : El Gurú y el Señor Transcendente son Uno y el mismo, saturando y penetrando entre todos (sggs 53). Si, el Gurú / Dios "tiene muchos años y el mismo, saturando y penetrando entre todos" por lo que todos nosotros tenemos el Gurú en este mismo momento, sea que nosotros lo conocemos o no. En otros términos, el Gurú está dentro, no solo en la presencia física. Aquéllos que saben o han comprendido el Satguru dentro de sí, son muy "afortunados - ਵਡਭਾਗੀ" . Aquéllos de nosotros quiénes no saben (o no han comprendido) todavía, tienen mucho trabajo por delante. El Gurbani nos recuerda que no nos olvidemos que nosotros nunca estamos solos en esta jornada - el Gurú / Dios siempre está con nosotros. Nosotros necesitamos permitirle tomar nuestras manos. ਗੁਰੁ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਹੈ ਨਾਲੇ ॥: Gur merai sang sadaa hai naale : Mi Gurú siempre está conmigo, acerqúese a su mano (sggs 394). Para abreviar, es de suma importancia volverse hacia la Puerta del Guru -Guruward. En otros términos, subir al Gurú es tremendamente enfatizado en el Gurbani. En este contexto, el Gurbani nos insta "Gur Gam" adecuado - el gm del gur. Cómo volverse "Gur Gam" también se muestra en el Gurbani. Primero, que es "Gur Gam"? "Gur" y "Gam", son dos palabras provenientes del Sánscrito.El término "Gur" se usa para Dios y el Gurú en el Gurbani. El término "Gam" no es fácil de traducir en español. Su significado más íntimo podría resumirse como sigue: ir, partir, cohabitar, montar, ascender,; alcance o acercamiento , llegada, el acceso, la admisión, el conocimiento, el rango, la extensión, y así sucesivamente,. ¿Segundo, como se define Gurú en Sikhi? Sin saber quién es el Gurú, cómo volverse un "Gur Gam"? Sin saber quién es el Gurú, uno puede volverse Bharam Gam (Bharam = la duda), pero no "Gur Gam"! Brevemente, nuestro Gurú en Sikhi es el Shabad. Shabad era el Gurú de Baabaa Nanak, y el Shabad también será nuestro Gurú. Los cuerpos físicos son temporales, por eso ellos vienen y van. Pero no el Shabad. La forma física es finita y cambiante, mientras el Shabad es Eterno, Infinito, Inmortal, Inmutable, y así sucesivamente. Cualquier número de formas finitas (una forma exclusivamente o muchas formas se combinaran) no pueden tener fuerzas para el Infinito. Así el Gurú Gobind Singh Ji nos instó a que aceptaramosque el Shabad-gurú es nuestro Gurú. Por consiguiente, es muy enfatizado en el Gurbani estar armonizado al Shabad, estar en armonía con el Shabad, y sentir la vibración del Shabad - Shabad Bhagti o Gur Bhagti. ॥ ਜਪੁ ॥ ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਾਦਿ ਸਚੁ ॥ ਹੈ ਭੀ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭੀ ਸਚੁ ॥੧॥: jap aad sach jugaad sach Hai bhee sach Nanak hosee bhee sach 1 Dios,el Satguru es el Shabad (sggs 797). ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸੁਰਤਿ ਧੁਨਿ ਚੇਲਾ ॥: Shabad Guru surti dhun chelaa :El Shabad es mi Gurú . Enfocando la conciencia en este Shabad, me vuelvo un discípulo (sggs 943).Tercero, "¿por qué nosotros necesitamos volvernos Gur Gam? ", uno puede inquirir. Como esta indicado en los versos anteriores, "Sin el Satguru, nadie ha obtenido a Dios". Más allá, como repetidamente indicó en el Gurbani, sin el Gurú, no hay ningún Aatam-Giaan (el Conocimiento espiritual) necesario para quitar la suciedad del egotismo (Haume). Así, la vida espiritual de uno sin un Gurú es como la vida de un niño sin una madre. En escencia, desde que el Gurú "penetra el núcleo" de nuestro mismo Ser, Él necesita ser comprendido dentro, aquí y ahora - en el estado de Conocimiento intuitivo. ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਆਪੁ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਪਰਗਟੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥: Bin satgur kine na paayiyo bin satgur kine na paayio Satgur vich aap rakhion kar Pargat aakh sunaayiyaa Sin el Satguru, nadie ha obtenido a Dios; sin el Satguru, nadie ha obtenidoa Dios. Dios se ha puesto dentro del Satguru; Despierte ("Pargat") a Él a través de cantar y oír Su Nombre (sggs 466).Cuarto, "¿cómo volvernos un Gur Gam? ", uno puede preguntar. El Gurbani en el Shabad siguiente, por ejemplo, nos revela cómo todos nosotros podemos volvernos "Gur Gam".El Shabad-Gurbani es tan estimado a los Gurús que se llama "ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰੀ " (el arroyo de Amrit que da vida espiritual o Aatamic Jeevan). Ahora quizás nosotros podemos apreciar acerca de por qué nos instan que lo conozcamos como nuestro Gurú. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥: Amrit sabad amrit har baanee : El Shabad Amrit; el Bani del Señor es Amrit (sggs 119). ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥: Gur kaa sabad amrit hai jit peetai tikh jaai La Palabra del Shabad del Gurú Amrit; bebiéndolo, la sed (de maya) se apaga (sggs 35). ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੀਠਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥ : Amrit meethaa sabad veechaar la meditación Reflexiva en el Shabad es Amrit. Dominando su ego, uno lo disfruta noche y día (sggs 424). ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥: Gurmukh sabad amrit hai saar Para aquéllos que se han vuelto Gurmukh, el Shabad es el Amrit más excelente (sggs 932). ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ : Vaahu vaahu baanee sach hai sach milaavaa hoi Waaho! ¡Waaho! es la Verdadera Palabra de Su Bani por que nosotros nos encontramos a nuestro Verdadero Señor (sggs 514). ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਧੀ ਭਾਲਿ ॥ : vaahu vaahu baanee sach hai guramukh ladhhee bhaal : Waaho! ¡Waaho! es el Bani de la Verdadera Palabra. Investigando, aquéllos que se han vuelto Gurmukhs lo han encontrado (sggs 514). ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੈ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥: Vaahu vaahu baanee nirankaar hai tis jevad avar na koi: ¡Waaho! ¡Waaho! (maravilloso) es el Bani del Señor Informe. No hay ningún otro tan grande como Él (sggs 515).ਦਰਸਨ ਪਰਸਨ ਸਰਸਨ ਹਰਸਨ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀ ਕਰਤਾਰੀ ਰੇ ॥੧॥: Darasan parasan sarasan harasan rang rangee karataaree re 1:En este verso, hay cuatro Palabras fantásticas - , Parasan , Sarasan, Harasan y DarasanEsta última indica a un público con o una Visión del Divino o del Santo. Parasan indica un toque o Shoh . Sarasan indica la dulzura (la dulzura espiritual), y Harasan deleite o Anand (la beatitud espiritual). Entonces el Gurú Sahib dice que se imbuye con el Amor del Creador -ਰੰਗਿ ਰੰਗੀ ਕਰਤਾਰੀ ਰੇ. Cuando nosotros podemos ver, primero viene Darasan , luego Parasan, luego Sarasan, y entonces Harasan. implica que primero nosotros necesitamos ver el Gurbani, entonces cuándo nosotros lo leímos con la comprensión apropiada, entonces toca a nuestro mismo Ser . Entonces nosotros nos Endulzamos espiritualmente y somos Encantados (Anand). A través del poder y vibración del Darasan (o Darshan), el Gurú puede comunicarse con nosotros. Cuán eficaz sea la comunicación depende de nuestro crecimiento interior. Si nosotros no tenemos las líneas abiertas, no habrá mucho de Darasan entonces , Parasan , Sarasan , y Harasan . Una vez que nosotros asumimos el estudio diligente del Gur-Shabad con Vichaar profundo (la reflexión, contemplación, la aplicación, etc.), entonces uno debe experimentar el Darasan , y Parasan . Entonces nos gusta la dulzura espiritual, seguida por el Deleite espiritual (Anand) - Sarasan , y Harasan . ਸਦ ਖੁਸੀਆ ਸਦਾ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥: Sad khuseeaa sadaa rang maane : (En la Realización espiritual, uno) en la vida disfruta la beatitud eterna (sggs 372). En este último verso, el Gurú Sahib nos dice que cantándolo incluso por un solo momento (ਖਿਨੁ ਰਮ), uno se vuelve el gm del gur; meditando en él con cada respiración, uno se vuelve libre del miedo de la muerte - uno se vuelve libre del nacimiento y muerte, o uno no se entrampa por el Mensajero de la Muerte (ਹਰਿ ਦਮ ਨਹ ਜਮ). Dice Nanak, guarde este Señor (la Palabra, Discurso, Kathaa, etc.) en Kanth (la voz, la gargantaਰਸਨਾ o Rasanaa, etc.) como una guirnalda puesta alrededor del cuello. ਬਾਰ ਬਾਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥ ਗੁਰ ਗਮਿ ਭੇਦੁ ਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥: Baar baar hari ke gun gaavau Gur Gam bhed su Har kaa paavaou : : Cante las Alabanzas Gloriosas del Señor de nuevo y de nuevo. Encontrándose con el Gurú (Gur Gam), usted vendrá a saber el misterio del Señor. 1Pause (sggs 344).Último pero no menor, el SGGS nos dice que hagamos lo que agrada al Gurú - Gur kee Kaar (ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ). Gur kee Kaar es esencialmente actuar o hacer acciones buenas de acuerdo con el Gurmat ( SGGS), nosotros le permitimos al Gurú guiar nuestro Karma. ਮਤਿ ਵਿਚਿ ਰਤਨ ਜਵਾਹਰ ਮਾਣਿਕ ਜੇ ਇਕ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣੀ ॥: Mati vich ratan javaahar maanik je ik gur kee sikh sunee Dentro de la mente las gemas, joyas y rubíes están (es decir, las virtudes Divinas), si uno escucha a las Enseñanzas del Gurú, incluso una vez (sggs 2). ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥: Jo tis bhaavai Nanakaa saaee bhalee kaar : Cualquier cosa está agradando a Su (Dios) , Oh Nanak, es un hecho bueno (sggs 1239). Aquí en los versos anteriores, el Gurú también dice qué Kaar es bueno. El Gurbani también nos insta a que sirvamos al Gurú. También nos muestra cómo servirlo. Según el Gurbani, la manera de servir al Gurú más eficaz es Naam-Simran (la meditación en el Nombre del Señor). Gurbani también nos dice que mientras estamos leyendo o escuchando la recitación del Gurbani a menos que la comprendamos no tendrá "magia". También, en este contexto, nos dice repetidamente que los rituales vacíos, los vestidos religiosos, etc., no harán el truco. ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ॥੧॥: Naam hamaarai Gur kee sev : el Nombre de Dios (Naam Japnaa) para mí es el Servicio del Gurú es (sggs 1145). Como un carpintero trabaja la madera, semejantemente, el Gurú forma a su discípulo - Sikh - en un devoto que experimenta la Alegría duradera en el Servicio Eterno al Señor. Él lo dota del Conocimiento espiritual (Aatamic-Giaan), imparte las virtudes que son necesarias para el crecimiento espiritual, librar a la mente de su escoria ("ਚਿਤ ਕਠੋਰ", ego-sentido falso, Haume, etc.), lo lleva a aprender a identificarse con la naturaleza intuitiva de su propia mente, y así sucesivamente. ¿Pero la pregunta es, por qué la mayoría de nosotros (encima del 99.9 por ciento) no consigue comprender el Satguru? ¿Para ponerlo de otra forma, por qué la mayoría de nosotros no se vuelve Gur Gam? El Gurbani contesta esta cuestión en el Shabad siguiente. ਪਉੜੀ ॥ ਜਿਨ ਕੇ ਚਿਤ ਕਠੋਰ ਹਹਿ ਸੇ ਬਹਹਿ ਨ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ ਓਥੈ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਕੂੜਿਆਰਾ ਚਿਤ ਉਦਾਸਿ ॥ ਓਇ ਵਲੁ ਛਲੁ ਕਰਿ ਝਤਿ ਕਢਦੇ ਫਿਰਿ ਜਾਇ ਬਹਹਿ ਕੂੜਿਆਰਾ ਪਾਸਿ ॥ ਵਿਚਿ ਸਚੇ ਕੂੜੁ ਨ ਗਡਈ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜਿਆਰੀ ਜਾਇ ਰਲੇ ਸਚਿਆਰ ਸਿਖ ਬੈਠੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ ੨੬॥: Pourree Jin ke chit kathor hahi se bahahi na satgur paas Outhai sach varatad aa koorriaaraa chit oudaas Oui val shal kar jhat kadhade fir jaai bahahi koorriaaraa paas Vich sache koorr na gaddayee man vekhahu ko nirajaas Koorriaar koorriaaree jaai rale sachiaar sikh baithe satgur paas 26 Paurree: Aquéllos que tienen densidad(denso, etc.) ਚਿਤ (la conciencia, inteligencia, el alma, el corazón, el pensamiento, etc.), no sienten el Satguru . La verdad prevalece allí; los falsos no armonizan su conciencia a él. Por el gancho o por la curva, ellos pasan su tiempo (en el Sangat del Satguru), y entonces (de allí) ellos regresan a sentarse de nuevo con los falsos. Compruébelo y vea en su mente - la Falsedad no se mezcla con la Verdad (en otros términos, la falsedad no puede influir en el corazón de una Verdadera persona). El falso va y se mezcla con el falso, mientras los Sikhs verdaderos van y se sientan al lado del Satguru. 26 (sggs 314)."

viernes, 9 de abril de 2010

HUKAMNAMA 10-4-10


Traducción al español por :

Bhai Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Sarabjeet Kaur

Download Fuentes Gurmukhi
ABRIL 10 de 2010, SABADO, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama



TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
salok ma 3 janam janam kee eis man ko mal laagee kaalaa hoaa siaahu kha(n)nalee dhhothee oujalee n hovee jae so dhhovan paahu gur parasaadhee jeevath marai oulattee hovai math badhalaahu naanak mail n lagee naa fir jonee paahu 1 ma 3 chahu jugee kal kaalee kaa(n)dtee eik outham padhavee eis jug maahi guramukh har keerath fal paaeeai jin ko har likh paahi naanak gur parasaadhee anadhin bhagath har oucharehi har bhagathee maahi samaahi 2 Pauree: har har mael saadhh jan sa(n)gath mukh bolee har har bhalee baan har gun gaavaa har nith chavaa guramathee har ra(n)g sadhaa maan har jap jap aoukhadhh khaadhhiaa sabh rog gavaathae dhukhaa ghaan jinaa saas giraas n visarai sae har jan poorae sehee jaan jo guramukh har aaraadhhadhae thin chookee jam kee jagath kaan 22

SHALOK, TERCER MEHL (AMADO): La suciedad de encarnaciones innumerables en esta mente; se ha vuelto un negro empedrado. El trapo aceitoso no puede limpiarse lavándolo meramente, aun cuando se lave cien veces. Por la Gracia del Gurú, uno permanece muerto mientras todavía esta vivo; su intelecto se transforma, y él se destaca del mundo. Oh Nanak, ninguna suciedad se pega a él, y él no entra en el útero de nuevo. 1 TERCER MEHL: Kali Yuga se llama la Edad Oscura, pero el estado más sublime se logra en esta edad. El Gurmukh obtiene la fruta, el Kirtan de las Alabanzas del Señor; éste es su destino, ordenado por el Señor. Oh Nanak, por la Gracia del Gurú, él rinde culto al Señor noche y día; él canta el Nombre del Señor, y permanece absorto en el culto devoto del Señor. 2 PAUREE: Oh Señor, úname con el Saadh Sangat, la Compañía de los Santos, para que con mi boca, pueda hablar la Palabra sublime del Bani del Gurú. Canto las Alabanzas Gloriosas del Señor, y constantemente canto el Nombre del Señor; a través de las Enseñanzas del Gurú, disfruto constantemente del Amor del Señor. Yo tomo la medicina de la meditación en el Nombre del Señor que ha curado todas las enfermedades y multitudes de sufrimientos. Aquéllos que no se olvidan del Señor, mientras estan respirando o comiendo—conózcalos por ser los sirvientes perfectos del Señor. Esos Gurmukhs que rinden culto al Señor en el fin rompen su subordinación al Mensajero de la Muerte, y al mundo. 22

Sábado, 28 Chayt (Samvat 542 Nanakshahi) (la Página: 651)

HUKAMNAMA 9-4-10


Traducción al español por :

Bhai Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Sarabjeet Kaur

Download Fuentes Gurmukhi
ABRIL 9 de 2010, VIERNES, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
salok ma 4 a(n)thar agiaan bhee math madhhim sathigur kee paratheeth naahee a(n)dhar kapatt sabh kapatto kar jaanai kapattae khapehi khapaahee sathigur kaa bhaanaa chith n aavai aapanai suaae firaahee kirapaa karae jae aapanee thaa naanak sabadh samaahee 1ma 4 manamukh maaeiaa mohi viaapae dhoojai bhaae manooaa thhir naahi anadhin jalath rehehi dhin raathee houmai khapehi khapaahi a(n)thar lobh mehaa gubaaraa thin kai nikatt n koee jaahi oue aap dhukhee sukh kabehoo n paavehi janam marehi mar jaahi naanak bakhas leae prabh saachaa j gur charanee chith laahi 2pourree sa(n)th bhagath paravaan jo prabh bhaaeiaa saeee bichakhan ja(n)th jinee har dhhiaaeiaa a(n)mrith naam nidhhaan bhojan khaaeiaa sa(n)th janaa kee dhhoor masathak laaeiaa naanak bheae puneeth har theerathh naaeiaa 26

SHALOK, CUARTO MEHL (AMADO): Él tiene la ignorancia espiritual dentro, y su intelecto es embotado y oscuro; él no pone su fe en el Verdadero Gurú. Él tiene el engaño dentro de él, y para que él, ve la decepción en todos los otros; a través de sus decepciones, él es totalmente arruinado. La Voluntad del Verdadero Gurú no entra en su conciencia, y para que él, vagabundea, mientras sigue sus propios intereses. Si Él concede Su Gracia, entonces Nanak está absorto en la Palabra del Shabad. 1 CUARTO MEHL: Los manmukhs no se vuelven limpios en el apego emocional a maya; en el amor de la dualidad, sus mentes son inseguras. Noche y día, ellos están quemandose; día y noche, ellos son totalmente arruinados por su egotismo. Dentro de ellos, está la oscuridad total de la codicia, y nadie incluso se los acerca. Ellos ellos es miserable, y ellos nunca encuentran paz; ellos nacen, sólo para morirse, y se mueren de nuevo. Oh Nanak, el Verdadero Señor Dios perdona a aquéllos, quiénes enfocan su conciencia en los pies del Gurú. 2 PAUREE: El Santo, ese devoto, es aceptable, quién es amado por Dios. Esos seres son sabios, quiénes meditan en el Señor. Ellos comen la comida, el tesoro Ambrosial del Naam, el Nombre del Señor. Ellos aplican el polvo de los pies de los Santos a sus frentes. Oh Nanak, ellos se purifican, mientras se bañán en la sagrada piscina del Señor. 26

Viernes, 27 Chayt (Samvat 542 Nanakshahi) (la Página: 665)

miércoles, 7 de abril de 2010

HUKAMNAMA 8-4-10


Traducción al español por :

Bhai Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Sarabjeet Kaur

Download Fuentes Gurmukhi
ABRIL 8 de 2010, JUEVES, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
Dhanaasree mehlaa 4.har har boond bha-ay har su-aamee ham chaatrik bilal billaatee.har har kirpaa karahu parabh apnee mukh dayvhu har nimkhaatee. 1har bin reh na saka-o ik raatee.ji-o bin amlai amlee mar jaa-ee hai ti-o har bin ham mar jaatee. rahaa-o.tum har sarvar at agaah ham leh na sakahi ant maatee.too parai parai aprampar su-aamee mit jaanhu aapan gaatee. 2har kay sant janaa har japi-o gur rang chaloolai raatee.har har bhagat banee at sobhaa har japi-o ootam paatee. 3aapay thaakur aapay sayvak aap banaavai bhaatee.naanak jan tumree sarnaa-ee har raakho laaj bhagaatee. 45


DHANAASAREE, CUARTO MEHL,: El Señor, Har, Har, es lasgotas de lluvia; yo soy la canción del pájaro, mientras llora, clamando por él. Oh Señor Dios, por favor bendígame con Su Misericordia, y entre a raudales Su Nombre en mi boca, aun cuando sólo sea por un momento. 1 sin el Señor, yo no puedo vivir, incluso ni por un segundo. Como el adicto que se muere sin su droga, yo me muero sin el Señor. pausa Usted, Señor, es el océano más profundo, más insondable; Yo no puedo encontrar ni siquiera un rastro de Sus límites . Usted es lo más remoto del remoto, ilimitado y transcendente; Oh Señor Maestro, Usted solo sabe Su estado y magnitud. 2 los Santos humildes del Señor meditan en el Señor; ellos se imbuyen con el color carmesí profundo del Amor del Gurú. Meditando en el Señor, ellos logran la gran gloria, y el honor más sublime. 3 él es el Señor y Dominador, y Él es el sirviente; Él crea Sus ambientes. El sirviente Nanak ha venido a Su Santuario, Oh Señor; proteja y conserve el honor de Su devoto. 4 5
Jueves, 26 Chayt (Samvat 542 Nanakshahi) (la Página: 668)

martes, 6 de abril de 2010

HUKAMNAMA 7-4-10


Traducción al español por :

Bhai Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Sarabjeet Kaur

Download Fuentes Gurmukhi
ABRIL 7 de 2010, MIERCOLES, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama


TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
sorath mehalaa 5 ghar 1 asattapadheeaa ik oankaar sathigur prasaadh sabh jag jiehi oupaaeiaa bhaaee karan kaaran samarath jeeo pindd jin saajiaa bhaaee dhae kar apanee vath kin keheeai kio dhaekheeai bhaaee karathaa eaek akath gur govindh salaaheeai bhaaee jis thae jaapai thath 1 maerae man japeeai har bhagavanthaa naam dhaan dhaee jan apanae dhookh dharadh kaa hanthaa rehaao jaa kai ghar sabh kish hai bhaaee no nidh bharae bhanddaar this kee keemath naa pavai bhaaee oochaa agam apaar jeea janth prathipaaladhaa bhaaee nith nith karadhaa saar sathigur pooraa bhaetteeai bhaaee sabadh milaavanehaar 2 sachae charan saraeveeahi bhaaee bhram bho hovai naas mil santh sabhaa man maajeeai bhaaee har kai naam nivaas mittai andhaeraa agiaanathaa bhaaee kamal hovai paragaas gur bachanee sukh oopajai bhaaee sabh fal sathigur paas 3 maeraa thaeraa shoddeeai bhaaee hoeeai sabh kee dhoor ghatt ghatt breham pasaariaa bhaaee paekhai sunai hajoor jith dhin visarai paarabreham bhaaee thith dhin mareeai jhoor karan karaavan samaratho bhaaee sarab kalaa bharapoor 4 praem padhaarath naam hai bhaaee maaeiaa moh binaas this bhaavai thaa mael leae bhaaee hiradhai naam nivaas guramukh kamal pragaaseeai bhaaee ridhai hovai paragaas pragatt bhaeiaa parathaap prabh bhaaee mouliaa dharath akaas 5 gur poorai santhokhiaa bhaaee ahinis laagaa bhaao rasanaa raam ravai sadhaa bhaaee saachaa saadh suaao karanee sun sun jeeviaa bhaaee nihachal paaeiaa thaao jis paratheeth n aavee bhaaee so jeearraa jal jaao 6 bahu gun maerae saahibai bhaaee ho this kai bal jaao ouhu niraguneeaarae paaladhaa bhaaee dhaee nithaavae thaao rijak sanbaahae saas saas bhaaee goorraa jaa kaa naao jis gur saachaa bhaetteeai bhaaee pooraa this karamaao 7 this bin gharree n jeeveeai bhaaee sarab kalaa bharapoor saas giraas n visarai bhaaee paekho sadhaa hajoor saadhoo sang milaaeiaa bhaaee sarab rehiaa bharapoor jinaa preeth n lageeaa bhaaee sae nith nith maradhae jhoor 8 anchal laae tharaaeiaa bhaaee bhoujal dhukh sansaar kar kirapaa nadhar nihaaliaa bhaaee keethon ang apaar man than seethal hoeiaa bhaaee bhojan naam adhaar naanak this saranaagathee bhaaee j kilabikh kaattanehaar 91

SORAT'H, QUINTO MEHL(AMADO), CASA PRIMERA, ASHTAPADEES:
DIOS,UNO, CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ:
El que creó el mundo entero, oh Hermanos del Destino, es el Omnipotente Señor, la Causa de causas. Él formó el alma y el cuerpo, oh Hermanos del Destino, por Su propio poder. ¿Cómo Él puede describirse? ¿Cómo Él puede verse, oh Hermanos del Destino? El Creador Uno no tiene edad; Él es indescriptible. Alaben al Gurú, el Señor del Universo, oh Hermanos del Destino; a través de Él, el ser es conocido. 1 Oh mi mente, medite en el Señor, el Señor Dios. Él bendice a Su sirviente con el regalo del Naam; Él es el Destructor del dolor y el sufrimiento. pausa Todo está en Su casa, oh Hermanos del Destino; Su almacén está inundando con los nueve tesoros. Su valor no puede estimarse, oh Hermanos del Destino; Él es alto, inaccesible e infinito. Él acaricia a todos los seres y criaturas, oh Hermanos del Destino; él cuida de ellos continuamente. Así que encuéntrense con el Verdadero Gurú Perfecto, oh Hermanos del Destino, y únanse en la Palabra del Shabad. 2 Adorando los pies del Verdadero Gurú, oh Hermanos del Destino, se dispersan duda y miedo. Uniéndose a la Sociedad de los Santos, limpie su mente, oh Hermanos del Destino y more en el Nombre del Señor. La oscuridad de la ignorancia se dispersará, oh Hermanos del Destino y el loto de su corazón florecerá en adelante. Por la Palabra del Gurú, oh Hermanos del Destino; todos los frutos están con el Verdadero Gurú. 3 Deje su sentido de mío y suyo, oh Hermanos del Destino y vuélvase el polvo de los pies de todos. En cada corazón, Dios se contiene, oh Hermanos del Destino; Él ve y oye, y es la vida-presente con nosotros. En ese día cuando uno se olvida del Señor Dios Supremo, oh Hermanos del Destino, en ese día, uno debe morirse, mientras clama en el dolor. Él es la Causa todo poderosa de las Causas, oh Hermanos del Destino; él está totalmente lleno con todos los poderes. 4 El Amor del Nombre es el más grande tesoro, oh Hermanos del Destino; a través de él, la atadura emocional a Maya se dispersa. Si está agradando a Su Voluntad, entonces Él nos une en Su Unión, oh Hermanos del Destino; el Naam, el Nombre del Señor, viene a morar en la mente. El corazón-loto del Gurmukh florece, oh Hermanos del Destino y el corazón es iluminado. La Gloria de Dios se ha revelado, oh Hermanos del Destino y la tierra y cielo han florecido. 5 El Gurú Perfecto me ha bendecido con el contento, oh Hermanos del Destino; día y noche, permanezco atado al Amor del Señor. Mi lengua continuamente entona los cantos del Nombre del Señor, oh Hermanos del Destino; éste es el verdadero sabor y el objeto de vida humana. Escuchando con mis orejas, yo oigo y vivo, oh Hermanos del Destino; Yo he obtenido el inmutable estado. Esa alma que no pone su fe en el Señor se quemará, oh Hermanos del Destino. 6 Mi Señor y Maestro tiene tantas virtudes, oh Hermanos del Destino; soy un sacrificio a Él. Él nutre al sin valor, oh Hermanos del Destino, incluso da casa al sin hogar. Él nos da nutrición con cada respiración, oh Hermanos del Destino; Su Nombre es eterno. Quien se encuentra con el Verdadero Gurú, oh Hermanos del Destino, tan sólo nace por destino perfecto. 7 Sin Él, yo no puedo vivir, incluso por un momento, oh Hermanos del Destino; Él está totalmente lleno con todos los poderes. Con cada respiración y pedacito de comida, no me olvidaré de Él, oh Hermanos del Destino; Yo lo miro en la vida-presente. En el Saadh Sangat, la Compañía de los Santos, yo me lo encuentro, oh Hermanos del Destino; Él es totalmente saturando y penetrando por todas partes. Aquéllos que no abrazan el amor por el Señor, oh Hermanos del Destino, siempre se mueren, mientras cláman en el dolor. 8 Sosteniéndonos al dobladillo de Su túnica, oh Hermanos del Destino, seremos llevados más allá del océano del mundo, del miedo y el dolor. Por Su Mirada de Gracia, Él nos ha bendecido, oh Hermanos del Destino; Él estará con nosotros hasta el mismo fin. Se alivian mi mente y cuerpo y se calma, oh Hermanos del Destino, nutridos por la comida del Naam. Nanak ha entrado en Su Santuario, oh Hermanos del Destino; el Señor es el Destructor de los pecados. 9 1
Miercoles, 25 de Chayt (Samvat 542 Nanakshahi) (Página: 639)